Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Montageanleitung
fr
Notice de montage
it
Istruzioni per il montaggio
en
Installation instructions
es
Instrucciones de montaje
nl
Montagehandleiding
pyc
dk
pt
Instruções de montagem
cz
Návod k montázi
GUTMANN 32 EM 510x280 / 32 EM 810x280 / 32 EM 1110x280
Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó
Montagevejledning
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GUTMANN 32 EM 510x280

  • Seite 1 Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation instructions Instrucciones de montaje Montagehandleiding Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Montagevejledning Instruções de montagem Návod k montázi GUTMANN 32 EM 510x280 / 32 EM 810x280 / 32 EM 1110x280...
  • Seite 2 Produkte ein em natürlichen Ve rschleiß - und Alterungsprozess unterliegen. Alle Recht e lie gen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldun gen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopie- und Weitergaber echt, lie gt bei uns.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Befestigungslöchern prüfen, dass keine elek- trischen Leitungen durch das Bohren beschä- Sicherheitshinweise digt werden können. Der Elektroanschluss muss so vorbereitet werden, dass die Dunst- Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und abzugshaube damit einfach angeschlossen Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft werden kann. Örtliche Bestimmungen müs- durchgeführt werden.
  • Seite 4 Gas-Herde Belastung einer Kochstelle max. 3,0 kW Belastung aller Kochstellen max. 8,3 kW Belastung des Backofens max. 3,9 kW Gas-Kochmulden Belastung einer Kochstelle max. 3,9 kW Belastung aller Kochstellen max. 11,3 kW Technische Änderungen vorbehalten! 4. Haube in Ausschnittsöffnung von unten ein- führen bis der untere Rand der Haube um- Montageanleitung laufend am Schrank unten anliegt.
  • Seite 5 Option: mit Montagerahmen, siehe Seite 63. Befestigung für Gewindestangen: 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 32 EM1110x280 L: = 500 B: = 200 8. Die elektrische Verbindung zwischen Hau- be und Zuleitung erstellen.
  • Seite 6 Unterdruck im Wohnraum , welcher die Abgase ansaugt bzw. die Abgase ihrer Hausmitbewohner aus dem Kamin zurückholt. Die Steuerung Ihrer GUTMANN Dunstabzugshaube ist mit einer Fensterkontaktschal- tung ausgestattet. Wenn die Kontaktschleife der Steuerung unterbrochen ist, wird die Stromzufuhr zum Lüftungsmotor unterbrochen.
  • Seite 7: Anschluss An Die Steuerplatine Des Dunstabzuges

    Anschluss an die Steuerplatine des Dunstabzuges: Die Anschlussleitung ist, wie in der Abbildung gezeigt auf die Geräteoberfläche mit einem Hinweisetikett fixiert. Bei direktem Anschluss eines Druck-Schalters oder Reed-Schalters an den Dunstabzug muss dieser beim Schließen des Fensters öffnen. Nur potenzialfreien bauseitiger Fenster- kontaktschalter verwenden .
  • Seite 8 Tous les droits sont réservés par GUTMANN Gmb H, y compris pour les demandes de droits de propriété industrie lle. Nous avons tous les pouvoirs de disposition, tels que le droit de copier et de transmettre.
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    électrique de telle manière à pouvoir raccorder facilement la hotte. Respectez les Consignes de sécurité directives locales. Seul un personnel qualifié est autorisé à Conduit d‘évacuation (pour le mode aspirant) procéder au montage, aux branchements, à L’évacuation ne doit pas être conduite vers la mise en service et aux réparations.
  • Seite 10 Cuisinieres ä gaz Charge thermique d’un foyer 3,0 kW maxi. Charge therm.de tous les foyers 8,3 kW maxi. Charge thermique du fou 3,9 kW maxi. Toutes modifications réservées! 4. Monter la hotte dans la découpe en la levant jusqu’à ce que le pourtour du bord inférieur affleure le placard.
  • Seite 11 Points de fixation pour tiges filetées 8. Réaliser le raccordement électrique entre la hotte et l’alimentation. 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 32 EM1110x280 L: = 500 B: = 200 9.
  • Seite 12: Description Fonctionnelle

    (pour le fonctionnement de l'air évacué) : Contact ouve rt ! Contact fermé ! Fonctionnement avec fenêtre fermée Fonctionneme nt de l'extracteur de fu- désactivé en cas d'aspiration à partir mées uniqueme nt avec de Émissions de gaz d'échappement Fenêtre ouverte ou possibles Conduit d'a ir soufflé...
  • Seite 13: Respect De L'environnement

    Raccordement au tableau de commande de la hotte aspirante : Comme indiqué sur l'illustration, le câble de raccordement est fixé à la surface de l'ap- pareil avec une étiquette. Pour le raccordement direct d'un pressostat ou L'interrupteur à anche de la hotte doit s'ouvrir lorsque la fenêtre est fermée. Seuls les interrup- teurs de contact de fenêtre sans poten-...
  • Seite 14 Tutti i dirit ti sono riservati a GUTMANN GmbH, anche nel caso di richieste di dir itti di proprietà industriale. Abbiamo tutti i poteri di smaltim ento, come il dir itto di copiare e trasmett ere.
  • Seite 15: Per La Vostra Sicurezza

    elettrico generale. Prima di procedere alla perforazione dei muri per creare i buchi di Per la vostra sicurezza fissaggio, accertarsi che nessuna linea elettrica possa essere danneggiata durante Il montaggio, l’allacciamento alla rete, la l’operazione. L’allacciamento alla rete messa in funzione e le riparazioni devono elettrica deve consentire un facile essere effettuate solamente da personale collegamento della cappa di aspirazione.
  • Seite 16: Istruzioni Di Montaggio

    Cucine a gas Carico termico di un for- max. 3,0 kW nello Carico termico tutti i for- max. 8,3 kW nelli Carico termico del fomo max. 3.9 kW Piani di cottura a gas Carico termico di un for- max. 3,9 kW nello Carico termico tutti i for- max.
  • Seite 17 1090 x 260mm Opzione: con telaio di montaggio pagina 63 Punti di fissaggio per barre filettate 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 8. Procedere all’allacciamento elettrico tra cappa e linea di alimentazione.
  • Seite 18: Descrizione Del Funzionamento

    Descrizione del funzionamento: Il comando della cappa GUTMANN è dotato di un circuito di contatto finestra. Se l'anello di contatto del regolatore viene interrotto, l'alimentazione del motore del ventilatore viene interrotta. L'illuminazione della cappa GUTMANN continua a funzio- nare.
  • Seite 19 Collegamento alla scheda di comando della cappa: Come mostrato nell'illustrazione, il cavo di collegamento è fissato alla superficie dell'unità con un'etichetta. Per il collegamento diretto di un pressostato oppure L'interruttore Reed sulla cappa deve aprirsi quando il finestrino è chiuso. Solo interruttori a contatto finestra a potenziale zero for-...
  • Seite 20 Thank you for choosing a GUTMANN extractor hood. Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your new GUTMANN hood before using the appliance for the first time. Please also read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommenda- tions to ensure that you enjoy many years of service from your appliance.
  • Seite 21: Safety Instructions

    Risk of electric shock The mains voltage must correspond with Important Information the specifications on the rating plate. The rating plate is situated near the filters inside General the hood.Connect the extractor hood to a These Installation instructions contain correctly installed earthed socket only. The important Information which must be socket must be easily accessible following observed in order that the extractor hood can...
  • Seite 22: Installation Instructions

    Gas cookers 2. Specify the operator side of the hood on the side having the LED power display, or that Comply with the currently valid installation is the operator panel. regulations and instructions of the gas appliance manufacturers. The extractor hood 3.
  • Seite 23 AttaAttachment points for threaded rods 8. Create the electrical connection between the hood and the supply line. 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 32 EM1110x280 L: = 500 B: = 200 9.
  • Seite 24 Functional description: The control of your GUTMANN cooker hood is equipped with a window contact circuit. If the contact loop of the controller is interrupted, the power supply to the fan motor is interrupted.
  • Seite 25: Environmental Information

    Connection to the control board of the cooker hood: As shown in the illustration, the connection cable is fixed to the unit surface with a la- bel. For direct connection of a pressure switch or Reed switch on the cooker hood must open when the window is closed. Only potential-free window contact switches provided...
  • Seite 26 GUTMANN G mbH se reser va todos los derechos, también en el caso de solicitudes de derechos de propiedad industrial. Tenemos todo el poder de disposición, como el derecho a copiar y transmitir.
  • Seite 27 Peligro de lesiones El cuerpo de la campana extractora puede Instrucciones de incorporar bordes con rebabas (cortantes), montaje para todos Los resultantes del proceso de fabricaciön. Por ello, se deberä efectuar el montaje utilizando guantes grupos protectores. Peligro de descarga electrica Advertencia importancia La tensiön electrica de la red deberä...
  • Seite 28 Hogar para combustibles sölidos El montaje de la campana extractora sobre hogares (carbòn, para combustibles sölidos lena, etc.), del que se pueda derivar algün peligro de incendio (como por ejemplo proyecciön de chispas), solo estä permitido si el hogar dispone de una protecciön cerrada no desmontable.
  • Seite 29 (X) situados en la parte superior del cuerpo de 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 la campana. 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 32 EM1110x280 L: = 500 B: = 200...
  • Seite 30: Descripción Funcional

    Descripción funcional: El mando de su campana extractora GUTMANN está equipado con un circuito de contacto de ventana. Si se interrumpe el bucle de contacto del controlador, se interrumpe la alimentación del motor del ventilador.
  • Seite 31 Conexión a la tarjeta de control de la campana extractora: Como se muestra en la ilustración, el cable de conexión se fija a la superficie de la unidad con una etiqueta. Para la conexión directa de un presostato o el interruptor de láminas de la campana extractora debe abrirse cuando la ventana está...
  • Seite 32 Er moet natuurlij k worden opgem erkt dat onze producten onderhevig zijn aan een natuurlijk slijtag e - en verouderingsproces. Alle rechten zijn voorbehouden aan GUTMANN GmbH, ook bij aanvragen voor industriële eigendomsrecht en. Wij hebben alle beschikkingsbe voegdhe id, zoals het recht om te kopiëren en door te geven.
  • Seite 33: Belangrijke Aanwijzingen

    Gevaar door een elektrische schok De netspanning moet overeenkomen met de Belangrijke aanwijzingen gegevens op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zieh bij de filters aan de binnenzijde Algemeen van de kap. Sluit de afzuigkap alleen aan op Deze montagehandleiding bevat belangrijke een volgens de voorschriften ge’i’nstalleerd aanwijzingen die in acht moeten worden geaard stopcontact.
  • Seite 34 wegvliegende vonken) is de montage van 1. (Bij afvoerluchtbedrijf) De passende de afzuigkap alleen toegestaan wanneer het afvoerluchtgeleiding door de klant in het fornuis een gesloten, niet verwijderbare plafond laten voorbereiden. afscherming heett. 2. De bedieningskant van de kap vastleggen Minimumafstand tot een gasfomuis aan de kant waar de LED vermogensindicatie De minimumafstand tussen de onderkant van...
  • Seite 35 Attachment voor draadstangen 9. Wanneer de kap door middel van tapstangen / stokschroef van het plafond 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 afhangt: De bevestigingsboringen (X) boven 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 in het kaplichaam gebruiken.
  • Seite 36: Functionele Beschrijving

    Functionele beschrijving: De bediening van uw GUTMANN dampkap is uitgerust met een raamcontactcircuit. Als de contactlus van de regelaar wordt onderbroken, wordt de stroomtoevoer naar de ventilatormotor onderbroken. De GUTMANN afzuigkapverlichting blijft functioneren.
  • Seite 37: Afvalverwerking

    Aansluiting op het bedieningspaneel van de afzuigkap: Zoals op de afbeelding is te zien, is de aansluitkabel met een label aan het oppervlak van het apparaat bevestigd. Voor directe aansluiting van een drukschakelaar of De Reed -schakelaar op de afzuigkap moet opengaan wanneer het raam gesloten is. Alleen potentiaalvrije raam- contactschakelaars van de klant gebrui-...
  • Seite 38: Уважаемый Покупатель

    Уважаемый покупатель! Благодарим вас за то, что вы выбрали вытяжку GUTMANN. Перед первым включением внимательно прочитайте приведённую далее информацию и пояснения, касающиеся правильного использования вашего нового прибора компании GUTMANN. Чтобы вытяжка служила вам долгое время, прочитайте также наше руководство по эксплуатации и содержащиеся в...
  • Seite 39: Óêàçàíèÿ Ïî Áåçîïàñíîñòè

    ýëåêòðè÷åñêèå ñåòè. Ïåðåä âûñâåðëèâàíèåì êðåïåæíûõ îòâåðñòèé Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè ïðîâåðèòü, ÷òîáû ïðè ñâåðëåíèè íå áûëà ïîâðåæäåíà ýëåêòðîïðîâîäêà. Ìîíòàæ, ïîäêëþ÷åíèå, ââîä â Ýëåêòðîðàçúåì ïîäãîòîâèòü òàêèì ýêñïëóàòàöèþ è ðåìîíò ìîæåò âûïîëíÿòü îáðàçîì, ÷òîáû ê íåìó ìîæíî áûëî ïðîñòî òîëüêî ñïåöèàëèñò. Ýòîò ñïåöèàëèñò ïîäêëþ÷èòü...
  • Seite 40: Ðóêîâîäñòâî Ïî Ìîíòàæó

    Óñòàíîâêà âûòÿæêè íàä ãàçîâûìè Ïðîäåëàòü â øêàôó ïðîåì äëÿ ïëèòàìè íà âûñîòå ìèíèìóì 650 ìì óñòàíîâêè âûòÿæêè. Âûáðàòü ðàçìåðû äîïóñêàåòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè ïðîåìà â çàâèñèìîñòè îò ðàçìåðîâ íå ïðåâûøàþòñÿ ñëåäóþùèå âûòÿæêè. Ïðîñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû íîìèíàëüíûå çíà÷åíèÿ òåïëîâîé...
  • Seite 41 ñòåðæíÿõ / ïîäâåñíûõ áîëòàõ íà ïîòîëêå: èñïîëüçîâàòü êðåïåæíûå îòâåðñòèÿ (X) â âåðõíåé ÷àñòè êîðïóñà âûòÿæêè. Befestigung für Gewindestangen: 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 32 EM1110x280 L: = 500 B: = 200...
  • Seite 42: Описание Функций

    Система управления вытяжкой GUTMANN оснащена системой оконных контактов. Если контур контакта контроллера прерван, то п одача питания на двигатель вентилятора п рерывается. Освещение вытяжки GUTMANN п родолжает работать. Только оконные контактные выключатели, одобренные DIBt (Немецким институтом баутехники), могут быть подключены к контуру контакта без п отенциала.
  • Seite 43 Подключение к плате управления вытяжки: Как показано на рисунке, соединительный кабель прикреплен к поверхности прибора информационной этикеткой. Для прямого подключения реле давления или Камышовый выключатель вытяжки должен открываться, когда окно закрыто. Только беспотенциальны е оконные контактные выключатели, поставляемые Внимание: Соблюдайте указания на стр. 38 и получите...
  • Seite 44 Tak for din beslutning om at købe en GUTMANN emhætte! Læs venligst omhyggeligt følgende oplysninger og forklaringer om korrekt brug af din nye hætte fra GUTMANN, før du bruger den først. Vær også opmærksom på vores bet- jenings- og installationsanvisninger samt rengøringsanbefalingerne heri, så du nyder din enhed i lang tid.
  • Seite 45: Sikkerhedsinformationer

    afluft skal overholdes. Afluftvejen skal Sikkerhedsinformationer forberedes således at emfanget nemt kan tilsluttes Afsluftslangens skal føres uden Montage, tilslutning, ibrugtagning og knæk. Når emfanget under afluftfunktionen reparation må kun udføres af fagfolk. samtidigt kører med andre rumluft- Fagmanden kan bestemme den egnede afhængige ildsteder (f.
  • Seite 46 4.) Før hætten nedefra ind i udsnitsåbningen til emfanget nederste kant har kontakt med Montagevejledning skabets underkant. 5.) Nu løsnes skabsfikseringerne i siden indstilles pågældende inbgyningsmål. 1 = emfanget 2 = afluftstuds 3 = eltilslutning 4 = skabsfiksering varia 5 = boring til loftsfiksering 1.) (Ved afluftdrift) forbered egnet på...
  • Seite 47 8. Opret elforbindelsen mellem emfanget Fastgørelsespunkter til gevindstænger og tilførselsledning. 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 32 EM1110x280 L: = 500 B: = 200 afhængning hjælp gevindstænger/stangskruer fra loftet anvendes fikseringboringerne (X) øverst på...
  • Seite 48 Din udsugningsventilator virker ved tvungen konvektion og forårsager derfor et negativt tryk i stuen, som suger i udstødningsgassen og henter udstødningsgassen fra deres husmænd fra pejsen. Styringen af din GUTMANN emhætte er udstyret med et vindueskontakt kredsløb. Hvis kontakten til regulatoren afbrydes, afbrydes strømforsyningen til ventilationsmo- tor.
  • Seite 49: Bortskaffelse

    Tilslutning til ventilatorens kontrolpanel: Forbindelseskablet er fastgjort til enhedens overflade med en etiket som vist på figu- ren. Med direkte tilslutning af en trykafbryder eller Reed -skifte til udstødningsanlæg- get skal åbne dette, når vinduet lukkes. Kun potentielfri vin- dueskontaktkontakt på...
  • Seite 50 Todos os direitos são reservados pela GUTMANN GmbH, també m no caso de aplicações de direitos de propriedade industrial. Temos todo o poder de disposição, como o direito de copiar e transmitir.
  • Seite 51: Indicações De Segurança

    durante a perfuração, antes de efectuar os furos para a fixação. A ligação eléctrica tem Indicações de segurança de estar preparada, de modo a que não haja dificuldades em ligar o exaustor. As normas A montagem, ligação, colocação em em vigor no local de instalação têm de ser funcionamento e os trabalhos de reparação cumpridas.
  • Seite 52: Instruções De Montagem

    Carga de um queimador máx. 3,0 kW Carga de todos os queimadores máx. 8,3 kW Carga do forno máx. 3,9 kW Placas a gás Carga de um queimador máx. 3,9 kW Carga de todos os queimadores máx. 11,3 kW 3. Abrir uma abertura para o exaustor no armário de encastrar, depois de tirar as respectivas medidas.
  • Seite 53 Fixar o tubo de exaustão ao bocal de saída do exaustor com uma Pontos de fixação para barras roscadas 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 abraçadeira. 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 8.
  • Seite 54: Descrição Funcional

    Descrição funcional: O comando do exaustor GUTMANN está equipado com um circuito de contacto para janelas. Se o circuito de contacto do controlador for interrompido, a fonte de alimentação do motor do ventilador é...
  • Seite 55 Ligação à placa de comando do exaustor: Como mostrado na figura, o cabo de ligação é fixado à superfície da unidade com uma etiqueta. Para a conexão direta de um pressostato ou O interruptor ILS do exaustor deve abrir quando a janela estiver fechada. Apenas interrupto- res de contacto de janela sem potencial...
  • Seite 56 Samozrejm ê je tr eba poznamenat, že naše výrobky jsou vystaveny prirozenému opotrebení a stárnutí. Všechna práva jsou u spolecnosti GUTMANN GmbH, a to i v prípade patentových prihláše k. Jakákoli práva na likvida- ci, jako jsou kopie a práva na prevod, jsou naše. Na prední stránce je uvedena príklad konfigurace.
  • Seite 57: Bezpeènostní Pokyny

    rozpojit el.obvod/obvody. Pøed vrtáním upevòovacích otvorù se ujistìte, •e pøi vrtání Bezpeènostní pokyny nemù•e dojít k poškození elektrického vedení. Elektrické pøipojení musí být Všeobecné informace pøipraveno tak, aby bylo mo•né odsavaè Montá•, pøipojení a uvedení do provozu smìjí jednoduše zapojit. Musí být dodr•eny místnì být provedeny pouze odborníkem.
  • Seite 58 Pro EU (mimo ÈR) platí, •e montá• nad 3. Na vestavné skøíòce vyrobte výøez pro plynovými spotøebièi ve výšce 650 mm je odsavaè par. Rozmìry výøezu dle odsavaèe pøípustná tehdy, pokud není pøekroèeno par. Dbejte na to, aby byl odsavaè následující...
  • Seite 59 UpevH´ovací body pro závitové ty´e 8. Spojte elektrické vedení mezi odsavaèe 32 EM 510x280 L: = 280 B: = 200 par a pøívodním vedením. 32 EM 810x280 L: = 500 B: = 200 32 EM1110x280 L: = 500 B: = 200 9.
  • Seite 60 Fízení vaší digestore GUTMANN je vybaveno okenním obvodem. Pokud je kontaktová smycka regulátoru prerušena, preruší se napájení ventilátorového motoru. Osvêtlení digestore GUTMANN pokracuje v práci.
  • Seite 61 Pripojení k ovládací desce digestore: Pripojovací kabel je pripevnên k povrchu prístroje štítkem, jak je znázornêno na ob- rázku. Pri prímém pYipojení tlakového spínace nebo Prepínací jazýcek na extraktor musí být otevren pri zavírání okna Pouze bezpotenci- álový prepínac kon- taktü...
  • Seite 62 Aktivkohle C-Version Ausbau Achtung: bauseitig für Zugänglichkeit der Aktivkohlefilter zu achten!!! Ausschnittsmaße 32 EM 510x280 = 490 x 254mm 32 EM 810x280 = 790 x 260mm 32 EM1110x280= 1090 x 260mm...
  • Seite 63: Montagehinweis

    Montagehinweis Montagerahmen (Option, für Deckeneinbau)
  • Seite 64: Sonderausführungen

    Sonderausführungen Abb.:B-Version Ausblaserichtung nach hinten...
  • Seite 65 Sonderausführungen Abb.:B-Version Ausblaserichtung nach links...
  • Seite 66 Sonderausführungen Abb.:B-Version Ausblaserichtung nach rechts...
  • Seite 68 Exklusiv-Hauben GUTMANN GmbH Am Hohen Markstein 5 D-75177 Pforzheim Postfach 90 01 07 D-75090 Pforzheim Tel +49 (0)7231-7783-000 Fax +49 (0)7231-7783-009 info@gutmann-exklusiv.eu www.gutmann-exklusiv.eu HRB 705602 Amtsgericht Mannheim DE263391836 Index 03/2019 Artikel Nr.: 1287...

Diese Anleitung auch für:

32 em 810x28032 em 1110x280

Inhaltsverzeichnis