Herunterladen Diese Seite drucken
Angelo Po FX 61 G2 / FX 61 G2R / FX 101 G2 / FX 101 G2R / FX82 G2T / FX122G2T / FX201G2 / FX202G2
Leggere attentamente le istruzioni prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura.
Read the instructions carefully before installing and using the appliance.
Vor der Installation und Nutzung des Geräts müssen die Anleitungen aufmerksam durchgelesen werden.
Lire attentivement les instructions avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Léanse atentamente las instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato.
Il mancato rispetto delle istruzioni fa decadere la garanzia del fabbricante.
In the event of failure to comply with the instructions, the manufacturer's warranty shall cease to apply.
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge.
Le non respect des instructions entraîne l'invalidation de la garantie du fabricant.
La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante.
MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
FORNO MISTO
COMBINATION OVEN
KOMBIOFEN
FOUR MIXTE
HORNO MIXTO
USE AND INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
Rev.2 10/2019
FX 61 G2-G2R
FX 101 G2-G2R
FX82 G2T
FX122G2T
FX201G2
FX202G2
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
3338960
IT
GB
DE
FR
ES
loading

Inhaltszusammenfassung für Angelo Po FX 61 G2

  • Seite 1 MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION Français MANUAL DE USO E INSTALACIÓN Español 3338960 Rev.2 10/2019 Angelo Po FX 61 G2 / FX 61 G2R / FX 101 G2 / FX 101 G2R / FX82 G2T / FX122G2T / FX201G2 / FX202G2...
  • Seite 2 AVVERTENZE GENERALI Cautela - Avvertenza - Conservare questo manuale per tutta la durata di Le regolazioni devono essere effettuate da per- vita dell'apparecchiatura in un luogo noto e facil- sonale autorizzato e qualificato, nel rispetto delle mente accessibile, per averlo sempre a dispo- leggi vigenti in materia.
  • Seite 3 PULIZIA MANUTENZIONE - Pulire accuratamente tutte le parti che possono ve- Importante nire in contatto diretto o indiretto con gli alimenti e tutte Tutti gli interventi di manutenzione che richiedono le zone limitrofe, per mantenere l'igiene e proteggere una precisa competenza tecnica o particolari capac- gli alimenti da tutti i fenomeni di contaminazione.
  • Seite 5 INDICE 1 INFORMAZIONI GENERALI ..............2 2 INFORMAZIONI TECNICHE ..............4 3 SICUREZZA .................... 6 1ª parte 4 USO E FUNZIONAMENTO ..............8 5 MANUTENZIONI ................... 17 6 GUASTI ....................24 7 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ..........27 8 REGOLAZIONI ..................35 2ª...
  • Seite 6 INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di interesse, consultare l'indice ana- litico posto all'inizio del manuale. Questo manuale è diviso in due parti. 1ª parte: contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari eterogenei, cioè...
  • Seite 7 X – Frequenza (Hz) Y – Potenza dichiarata (kW) MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui rif- erimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelo- po.com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di iden- tificazione ed il tipo di difetto riscontrato.
  • Seite 8 G – Tubo scarico fumi L – Carrello portateglie (solo per versioni FX201 e FX202). MODELLO FX 201 G2 / FX 202 G2 MODELLO FX 61 G2-G2R / FX 101 G2-G2R IDM-39619300200.tif MODELLO FX 122 G2T MODELLO FX 82 G2T...
  • Seite 9 DATI TECNICI FX 61 G2-G2R FX 101 G2-G2R Descrizione Dimensioni forno 920x901x785 mm 920x901x1030 mm 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz Alimentazione elettrica 230V 1N 60 Hz 230V 1N 60 Hz Commutazioni ammissibili Potenza nominale 14 kW 20 kW...
  • Seite 10 DISPOSITIVI DI SICUREZZA Anche se l'apparecchiatura è completa di tutti i dispositivi di sicurezza, in fase di in- stallazione e allacciamento essi dovranno, se necessario, essere integrati con altri dispositivi nel rispetto delle leggi vigenti in materia. Cautela - Avvertenza Verificare quotidianamente che i dispositivi di sicurezza siano perfettamente in- stallati ed efficienti.
  • Seite 11 simulare alcune manovre di prova per individuare i comandi, in particolare quelli rela- tivi all'accensione e allo spegnimento, e le loro funzioni principali. – Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti dal fabbricante. L'impiego dell'ap- parecchiatura per usi impropri può recare rischi per la sicurezza e la salute delle per- sone, danni ai beni posti nelle vicinanze e danni economici.
  • Seite 12 ISTRUZIONI E AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L'EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO – L'equipaggiamento elettrico è stato progettato e costruito secondo quanto previsto dalle norme vigenti in materia. Queste norme tengono in considerazione le condizioni di funzionamento in base all'ambiente circostante. – L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipag- giamento elettrico.
  • Seite 13 DESCRIZIONE COMANDI L'illustrazione raffigura il pannello comandi dell'apparecchiatura, mentre l'elenco ri- porta la descrizione e la funzionalità dei singoli comandi. 1 – Pulsante cottura convezione: serve per selezi- onare la modalità di cottura a convezione (aria calda forzata). - Icona accesa: modalità di cottura a convezione selezionata.
  • Seite 14 Premere una volta il pulsante (l'icona lampeggia) e impostare la percentuale di umidità con la manopola (21). Attendere circa 5 secondi per la memorizzazione del nuovo valore impostato. - Serve per modificare la percentuale di umidità in fase di cottura: premere una volta per visualizzare il valore dell'umidità...
  • Seite 15 - Pulsante (14) acceso: velocità minima. - Pulsante (14) acceso e diplay (9) con puntino ro- tente: velocità intermittente. 15 – Icona sonda opzionale: accesa indica che la sonda opzionale è stata inserita. Questa funzione esclude l'utilizzo del pulsante "Impostazione temperatura sonda al cuore". 16 –...
  • Seite 16 Tabella programmi di rigenerazione preimpostati Fase 1 - Vapore / 90°C / 1' / velocità ventola piena Fase 2 - Vapore / 90°C / 2' / velocità ventola piena P01 - Vapore delicato Fase 3 - Vapore / 85°C / 20' / velocità ventola piena Fase 4 - Vapore / 84°C / 8' / velocità...
  • Seite 17 Fase 1 - Misto / 120°C / Umidità 20% / 5' / velocità ventola piena Fase 2 - Convezione / 66°C / Umidità 100% / Temperatura al cuore 40°C / velocità P13 - BT carni bianche 1° ventola piena scelta ben cotte Fase 3 - Convezione / 82°C / Umidità...
  • Seite 18 19 – Pulsante raffreddamento veloce/lavaggio semiautomatico: - Premere il pulsante (19) una volta per selezion- are la funzione “Lavaggio semiautomatico” (il display (7) visualizza la scritta “CLE”, il display (8) visualizza la scritta “Pr”, il display (9) visualizza la scritta “P01”). - Premere il pulsante (19) due volte per selezion- are “Lavaggio semiautomatico”...
  • Seite 19 22 – Pulsante accensione: serve per attivare e disattivare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA Procedere nel modo indicato. Accensione 1 – Agire sull'interruttore sezionatore dell'apparecchi- atura per attivare l'allacciamento alla linea elettrica principale. 2 – Aprire il rubinetto alimentazione gas. 3 –...
  • Seite 20 AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA Per questa operazione procedere nel modo indicato. Avviamento 1 2 3 1 – Accendere l'apparecchiatura (vedi pag. 15). 2 – Premere uno dei pulsanti (1-2-3) per impostare la modalità di cottura. 3 – Premere pulsante agire sulla...
  • Seite 21 MANUTENZIONI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massima efficienza, grazie alle operazi- oni di manutenzione programmata previste dal fabbricante. Se ben effettuata, essa consentirà di ottenere le migliori prestazioni, una più lunga durata di esercizio ed un mantenimento costante dei requisiti di sicurezza.
  • Seite 22 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA PULIZIA Se si considera che l'apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti alimentari per l'uomo, è necessario prestare particolare cura a tutto ciò che riguarda l'igiene e man- tenere costantemente pulita l'apparecchiatura e tutto l'ambiente circostante. Tabella prodotti per la pulizia Descrizione Prodotti...
  • Seite 23 Cautela - Avvertenza Ad ogni cambio di modalità cottura, eseguire una pulizia accurata della camera. Per la pulizia e per eliminare gli odori sgradevoli, utilizzare i prodotti indicati nel- la tabella "Prodotti per la pulizia". Non dirigere getti d'acqua fredda sul dispos- itivo di illuminazione e sul vetro della porta quando la temperatura della camera supera i 150°C.
  • Seite 24 PULIZIA FILTRI ARIA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Spegnere l’apparecchiatura. 2 – Agire sull'interruttore sezionatore per disattivare l'alimentazione elettrica. 3 – Asportare i filtri aria (A), (B) e (C), e pulirli con uno sgrassante idoneo ( vedi im- magine in basso).
  • Seite 25 4 – Risciacquare il tubo spruzzando acqua all'interno del tubo dall'estremità aperta sul cielo del forno (eseguire l'operazione con il fianco del forno chiuso). 5 – Estrarre dall'interno del forno il telaio portateglie (B) e pulirlo accuratamente. 6 – Svitare le viti per aprire il pannello deflettore (C). 7 –...
  • Seite 26 LAVAGGIO APPARECCHIATURA LIVELLO 2 Importante Per garantire la funzionalità nel tempo, per evitare la proliferazione batterica nel- la camera e per migliorare la prevenzione di possibili fenomeni di corrosione oc- corre eseguire almeno un lavaggio al giorno. Cautela - Avvertenza Ad ogni cambio della modalità...
  • Seite 27 AVVERTENZE PER DECALCIFICAZIONE Importante Per garantire la funzionalità nel tempo, per migliorare la prevenzione di possibili fenomeni di corrosione occorre eseguire una decalcificazione. Se sul display (7) viene visualizzata la scritta “dEC” vuol dire che è necessario effet- tuare le operazioni di pulizia come di seguito descritte: 1 –...
  • Seite 28 Importante Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http:// www.angelopo.com.
  • Seite 29 Allarme Inconveniente Rimedio Note Verificare la presenza di acqua Manca acqua in camera, in rete o regolare la pressione È possibile effettuare cicli di oppure pressione dell'acqua (vedi pag. 36), se il problema cottura a convezione insufficiente persiste avvertire il servizio assistenza Verificare la presenza di acqua Manca acqua allo scarico,...
  • Seite 30 Allarme Inconveniente Rimedio Note Le funzioni del forno sono dis- Avaria scheda di potenza Avvertire il servizio assistenza abilitate e quindi non è possi- bile eseguire cicli di cottura Scollegare e ricollegare la La sonda sottovuoto sonda sottovuoto prima di (accessorio opzionale) è...
  • Seite 31 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l'installazione nel rispetto delle informazioni for- nite dal fabbricante e riportate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso. Tutte le operazioni di movimentazione e di installazione dovranno essere eseg- uite nel rispetto della legislazione vigente in materia di salute e sicurezza sul la- voro.
  • Seite 32 INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione devono essere considerate sin dalla realizzazione del pro- getto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla definizione della zona di installazi- one, chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, attuare un "piano di sicurezza"...
  • Seite 33 LIVELLAMENTO Agire sui piedi di appoggio (A) per livellare l'apparec- chiatura. IDM-39617701200.tif LIVELLAMENTO (FX201-FX202) Agire sui piedi di appoggio (A) per livellare l'apparec- chiatura. Importante Si raccomanda di non installare i forni dotati di roll-in (modelli FX201 e FX202) con una griglia di scarico davanti.
  • Seite 34 Importante In fase di allacciamento fare attenzione al collegamento dei cavi di neutro e di terra. 4 – Rimontare il pannello e riavvitare le viti ad operazione ultimata. ALLACCIAMENTO GAS Cautela - Avvertenza Effettuare l'allacciamento nel rispetto delle leggi vi- genti in materia utilizzando il materiale appropriato e prescritto.
  • Seite 35 È comunque sempre responsabilità del Proprietario dell'apparecchiatura assicurarsi anche dopo l'installazione del sistema di trattamento che l'acqua di alimentazione cor- risponda ai parametri richiesti nella precedente tabella. Angelo Po consiglia di rivolgersi a personale o aziende specializzate nell'analisi e nel trattamento delle acque per avere la garanzia di ottenere la totale corrispondenza con le caratteristiche richi- este dell'acqua di alimentazione.
  • Seite 36 ALLACCIAMENTO ACQUA Cautela - Avvertenza Effettuare l'allacciamento nel rispetto delle leggi vigenti in materia utilizzando il materiale appropriato e prescritto. Importante Questo apparecchio deve essere installato per es- sere conforme alle norme idrauliche federali o lo- cali in materia applicabili. Collegare il tubo di rete con quello di attacco all'appar- ecchiatura, interponendo un rubinetto di intercettazi- one (B) per interrompere, quando necessario,...
  • Seite 37 Importante Se le caratteristiche dell'acqua sono tali da richiedere un sistema di trattamento prestare attenzione a non introdurre acqua non trattata all'interno della camera durante la cottura. Ad esempio: se il tipo di cottura richiede la presenza di una teglia piena di acqua nel livello inferiore del porta-teglie occorre che l'acqua in essa contenuta abbia le caratteristiche riportate nella tabella a pag.30.
  • Seite 38 ALLACCIAMENTO SCARICO GAS COMBUSTI Importante Effettuare l'allacciamento nel rispetto delle leggi vigenti in materia utilizzando il materiale appro- priato e prescritto. Importante 0,3m La temperatura massima dei gas combusti all'us- cita è di circa 400 °C. Allacciamento sotto cappa ad aspirazione for- zata Posizionare l'apparecchiatura sotto la cappa (C) come indicato in figura.
  • Seite 39 Per effettuare il collaudo, eseguire le seguenti verifiche. 1 – Aprire i rubinetti di alimentazione gas e acqua e verificare la tenuta dei collega- menti. 2 – Agire sull'interruttore sezionatore per verificare il collegamento elettrico. 3 – Verificare che il gas di rete corrisponda a quello per la messa in funzione dell'ap- parecchiatura e, se necessario, effettuare la trasformazione (vedi pag.
  • Seite 40 CONTROLLO FUMI DI COMBUSTIONE Una volta effettuato l'allacciamento dell'apparecchiatura (vedi pag. 30), procedere all'analisi dei fumi di combustione nel modo indicato: 1 – Munirsi di un analizzatore di fumi ed eseguire la taratura dello strumento secondo le indicazioni riportate nel manuale d'uso dell'analizzatore. 2 –...
  • Seite 41 SOSTITUZIONE PARTI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE PARTI Importante Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e valutare se sia necessario informare adeguatamente il personale che opera e quello nelle vicinanze. In particolare chiudere i rubinetti alimentazione gas e acqua, disattivare l'alimentazione elettrica tramite l'interrut- tore sezionatore dell'apparecchiatura ed impedire l'accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso causando...
  • Seite 42 SOSTITUZIONE FUSIBILE Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 2 – Aprire il portafusibile (B) e sostituire il fusibile (C) danneggiato. 3 – Richiudere il portafusibile e rimontare il pannello laterale ad operazione ultimata. IDM-39619201700.tif SOSTITUZIONE LAMPADA Per questa operazione procedere nel modo indicato.
  • Seite 43 SOSTITUZIONE CANDELETTA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 2 – Agire sulle linguette (B) e togliere la protezione (C). 3 – Svitare i dadi (D) per smontare il gruppo candeletta (E). 4 –...
  • Seite 44 GENERAL WARNINGS OPERATION - Keep this manual in a clearly identified safe place Important throughout the working life of the appliance, so that Fire risk! Do not place foods containing highly it will always be available when required for consul- flammable ingredients (alcoholbased foods) in the tation.
  • Seite 45 CLEANING SERVICING - Clean all parts which may come into direct or indirect Important contact with foods, and all the surrounding areas, with All maintenance work that requires precise, technical care in order to maintain hygiene and protect foods expertise or particular skills or qualifications for legal from all forms of contamination.
  • Seite 47 CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION ..............2 2 TECHNICAL INFORMATION ..............4 3 SAFETY ....................6 part 4 USE AND OPERATION ................8 5 SERVICING ................... 17 6 FAULT ....................24 7 HANDLING AND INSTALLATION ............27 8 ADJUSTMENTS ..................35 part 9 REPLACING PARTS ................
  • Seite 48 GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual is subdivided into two parts. part: contains all information necessary for general readers, i.e. for users of the appliance.
  • Seite 49 Y – Rated power (kW) PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a de- scription of the fault.
  • Seite 50 G – Flue pipe H – Support frame L – Container trolley (for version FX201 and FX202 only) MODEL FX 201 G2 / FX 202 G2 MODEL FX 61 G2-G2R / FX 101 G2-G2R IDM-39619300200.tif MODEL FX 122 G2T MODEL FX 82 G2T...
  • Seite 51 TECHNICAL DATA FX 61 G2-G2R FX 101 G2-G2R Description Oven dimensions 920x901x785 mm 920x901x1030 mm 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz Electricity supply 230V 1N 60 Hz 230V 1N 60 Hz Selector switches allowed Rated power 14 kW...
  • Seite 52 SAFETY DEVICES Even if the equipment has all its safety devices, if necessary, during the installation and connection other safety devices may be supplemented in accordance with appli- cable laws. Caution - warning Make a daily check that the safety devices are properly installed and in good working order.
  • Seite 53 – Even after you have read all the appropriate documentation, if necessary on first use carry out a few trial operations to get to know the controls, especially those used for switching on and off, and their main functions. – Use the appliance only for the functions intended by the manufacturer. Improper use of the equipment could result in risks to the health and safety of people, damage to nearby goods and financial losses.
  • Seite 54 SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS CONCERNING ELECTRICAL EQUIPMENT – The electrical equipment has been designed and constructed in accordance with the relevant regulations. These regulations consider operating conditions in relation to the surrounding environment. – The list specifies the conditions required for the correct operation of the electrical equipment.
  • Seite 55 DESCRIPTION OF CONTROLS The illustration shows the appliance’s control panels, while the list details the descrip- tions and functions of the individual controls. 1 – Convection cooking key: for selecting convec- tion (fan-assisted hot air) cooking mode. - Icon on: convection cooking mode selected. 2 –...
  • Seite 56 Press the button and turn the knob (21) to modify the value set. Wait about 5 sec- onds for the new value set to be saved. In "convection cooking" mode you can adjust the percentage of opening of the vent , which is shown on the display (9) ("0" = vent always open; "100" = vent always closed).
  • Seite 57 15 – Optional probe icon: when lit, this indicates that the optional probe is on. This function disables use of the "Product core probe temperature setting" button. 16 – "START-STOP" button: Starts or ends the se- lected program cycle, shown on the display (cooking cycle, washing cycle, etc.).
  • Seite 58 Table of preset regeneration programs Stage 1 - Steam / 90°C / 1' / fan speed max Stage 2 - Steam / 90°C / 2' / fan speed max P01 – Delicate steam Stage 3 - Steam / 85°C / 20' / fan speed max Stage 4 - Steam / 84°C / 8' / fan speed max P02 –...
  • Seite 59 Stage 1 - Combined / 120°C / Humidity 20% / 5' / fan speed max Stage 2 - Convection / 66°C / Humidity 100% / Core temperature 40°C / fan P13 - Low temperat. -white speed max meat (first choice) Stage 3 - Convection / 82°C / Humidity 100% / Core temperature 68°C / fan speed max Stage 4 - Convection / 69°C / Humidity 100% / 30' / fan speed max...
  • Seite 60 19 – Quick cooling key/Semiautomatic washing: - Press the button (19) once to select the “Semiau- tomatic wash” function (the display (7) shows the text “CLE”, the display (8) shows the text “Pr”, the display (9) shows the text “P01”). - Press the button (19) twice to select “Semiauto- matic wash”...
  • Seite 61 22 – On/off button: turns the appliance's electricity supply on and off. SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Proceed as follows. Lighting 1 – Operate the appliance's master switch to connect it to the electrical mains. 2 – Turn on the gas supply tap. 3 –...
  • Seite 62 STARTING AND STOPPING THE COOKING CYCLE To carry out this operation, proceed as follows. 1 2 3 Starting 1 – Switch on the appliance (see page ). 2 – Press one of the buttons (1-2-3) to set the cooking mode. 3 –...
  • Seite 63 SERVICING INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR SERVICING Keep the appliance at peak efficiency by carrying out the scheduled servicing proce- dures recommended by the manufacturer . Proper servicing will allow the best per- formance, a longer working life and constant maintenance of safety requirements. Caution - warning All maintenance work that requires precise, technical expertise or particular skills or qualifications for legal reasons,should be carried out by suitably...
  • Seite 64 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CLEANING Since the appliance is used for preparing foods for human consumption, special care must be paid to everything relating to hygiene, and the appliance and the entire sur- rounding environment must constantly be kept clean. Table of cleaning products Description Products...
  • Seite 65 Caution - warning Whenever the cooking mode is changed, clean the chamber thoroughly. For cleaning and removing unpleasant smells, use the products recommended in the "Cleaning Products" table. Do not spray jets of cold water on the light fitting or the glass of the door when the temperature in the chamber is above 150°C. 2 –...
  • Seite 66 CLEANING THE AIR FILTERS To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Switch off the appliance 2 – Turn off the circuit-breaker to disconnect it from the electrical mains 3 – Remove the air filters (A), (B) and (C), and clean them with a suitable degreaser (see image below).
  • Seite 67 4 – Rinse the hose by spraying water into it from the end that opens onto the oven ceiling (do this with the side of the oven closed). 5 – Extract the container rack (B) from the oven and clean it thoroughly. 6 –...
  • Seite 68 WASHING LEVEL 2 APPLIANCE Important To guarantee functionality over time, to prevent bacterial proliferation in the chamber and to improve prevention of possible corrosion, perform at least one wash cycle a day. Caution - warning Whenever the cooking mode is changed, clean the chamber thoroughly. Washing mode 1 To carry out this operation, proceed as follows.
  • Seite 69 SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS CONCERNING DESCALING Important To guarantee functionality over time and to improve prevention of possible cor- rosion, descaling must be carried out. If the text “dEC” appears on the display (7) it means that the following cleaning oper- ations must be carried out: 1 –...
  • Seite 70 Important For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. Fault...
  • Seite 71 Alarm Fault Remedy Notes Check that mains water is present or adjust the pressure No water in chamber, or water Convection cooking cycles can (see page 36); if the problem pressure too low still be carried out persists inform the after-sales service Check that mains water is present or adjust the pressure...
  • Seite 72 Alarm Fault Remedy Notes The oven's functions are disa- Power board failure Inform the after-sales service bled so no cooking cycles can be carried out Disconnect and reconnect the The optional vacuum probe has vacuum probe before starting failed or is not properly connect- Press the "Reset"...
  • Seite 73 HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance comply with the information provid- ed by the manufacturer directly on the packaging, on the appliance and in the instructions for use. All handling and installation operations should be carried out in accordance with current legislation on health and safety at work.
  • Seite 74 INSTALLATION OF THE APPLIANCE All installation stages must be considered right from production of the general layout. Before starting these stages, as well as deciding the place of installation, if necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a "safety plan" to protect the people directly involved, and he must also ensure strict compliance with all legal requirements, especially those relating to mobile work-sites.
  • Seite 75 LEVELLING Adjust the floor-mounted feet (A) to level the appli- ance. IDM-39617701200.tif LEVELLING (FX201-FX202) Adjust the floor-mounted feet (A) to level the appli- ance. Important Please do not install ovens equipped with roll-in system (models FX201 and FX202) with front drain grille.
  • Seite 76 Important When connecting, take care to connect the neu-tral and earth lines. 4 – Replace the panel and retighten the screws when the operation is complete. GAS CONNECTION Caution - warning Make the connection in compliance with the relevant legal requirements, using appropriate and recom- mended materials.
  • Seite 77 In any event, it is the equipment Owner’s responsibility to make sure that, once the water treatment system has been installed, the supply water matches the parameters specified in the previous table. Angelo Po recommends contacting specialized person- nel or water treatment companies in order to be entirely sure that the supply water re- quirements are fully met.
  • Seite 78 WATER CONNECTION Caution - warning Make the connection in compliance with the relevant legal requirements, using appropriate and recommended materials. Important This appliance is to be installed to comply with the applicable federal, state, or local plumbing codes having jurisdiction. Connect the mains line to the appliance's connection pipe, fitting a shut-off tap (B) to allow the water supply to be cut off when necessary.
  • Seite 79 Important If the water features are such to require a treatment system, do not introduce untreated water inside the chamber during cooking. For example: if the type of cooking requires the presence of a pan full of water on the bottom pan tray, the water must have the features shown in the table on page 30.
  • Seite 80 CONNECTING THE BURNT GAS EXHAUST VENT Important Make the connection in compliance with the rele- vant legal requirements, using appropriate and recommended materials. Important 0,3m The maximum exhaust gas temperature at the outlet is about 400 °C. Connecting to a fan extractor hood Position the appliance underneath the hood (C) as shown in the diagram.
  • Seite 81 To test the system, make the following checks. 1 – Turn on the gas and water supply taps and check that the connections are tight. 2 – Turn on the master switch to check the electrical connection. 3 – Check that the mains gas is the same as that used for commissioning of the appli- ance, and carry out the conversion procedure if necessary (see page 34).
  • Seite 82 CHECKING THE COMBUSTION EXHAUST GASES Once the appliance has been connected (see page 30), proceed to analyse the com- bustion exhaust gases as described: 1 – Acquire an exhaust gas analyser and calibrate the instrument in accordance with the instructions in the operator's manual supplied with it. 2 –...
  • Seite 83 REPLACING PARTS INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE REPLACEMENT OF PARTS Important Before carrying out any replacement procedure, activate all the safety devices provided and decide whether staff at work and those in the vicinity should be informed. In particular, turn off the gas and water supply taps, cut off the elec- tricity supply to the appliance using the master switch and prevent access to all devices which might cause unexpected health and safety hazards if turned on.
  • Seite 84 REPLACING THE FUSE To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Undo the screws to remove the side panel (A). 2 – Open the fuse-holder (B) and replace the damaged fuse (C). 3 – Replace the fuse-holder and the side panel when the operation is complete. IDM-39619201700.tif CHANGING THE LAMP To carry out this operation, proceed as follows.
  • Seite 85 CHANGING THE IGNITION PLUG To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Undo the screws to remove the side panel (A). 2 – Open the tangs (B) and remove the guard (C). 3 – Undo the nuts (D) to remove the ignition plug unit (E). 4 –...
  • Seite 86 ALLGEMEINE HINWEISE Vorsicht – Achtung - Bewahren Sie dieses Handbuch für die gesamte Die Einstellungen sind gemäß den einschlägigen Lebensdauer des Gerätes an einem bekannten geltenden Gesetzesbestimmungen vom autorisi- und leicht zugänglichen Ort auf, damit es immer erten Fachmann durchzuführen griffbereit zur Verfügung steht, wenn etwas nach- geschlagen werden muss.
  • Seite 87 REINIGUNG WARTUNG - Alle Teile, die direkt oder indirekt mit den Lebensmit- Wichtig teln in Kontakt kommen können, und alle umliegenden .Alle Wartungseingriffe, die technisches Fachwissen Bereiche sorgfältig reinigen, um die Hygiene zu oder spezielle Fähigkeiten oder eine gesetzlich vor- gewährleisten und die Lebensmittel gegen jede Art geschriebene Ausbildung erfordern, dürfen auss- von Kontamination zu schützen.
  • Seite 89 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES..................2 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ............4 3 SICHERHEIT .................... 6 1ª Teil 4 GEBRAUCH UND BETRIEB..............8 5 WARTUNG ..................... 17 6 DEFEKTE ....................24 7 HANDHABUNG UND INSTALLATION..........27 8 EINSTELLUNGEN.................. 35 1ª Teil 9 AUSTAUSCH VON BAUTEILE.............. 37 ANLAGEN ....................
  • Seite 90 ALLGEMEINES ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter bestimmten Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu kön- nen. Vorliegendes Handbuch ist in zwei Teile gegliedert. 1ª Teil: Die hier enthaltenen Informationen sind nicht für eine spezifische Ziel- gruppe bestimmt, sondern enthalten sämtliche zum Gebrauch der Geräte er- forderlichen Hinweise.
  • Seite 91 KUNDENDIENST ANFORDERN Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Web- seite http://www.angelopo.com unter „Kontakt“ zu finden. Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kundendienstzentrum nicht nur den aufge- tretenen Schaden, sondern auch die Daten an, die auf dem Typenschild angeführt sind.
  • Seite 92 F – Dampfablassrohre G – Rauchabzugsleitung L – Hordenwagen (Nur bei Version FX201 und FX202) MODELLE FX 201 G2 / FX 202 G2 MODELLE FX 61 G2-G2R / FX 101 G2-G2R IDM-39619300200.tif MODELLE FX 122 G2T MODELLE FX 82 G2T...
  • Seite 93 TECHNISCHE DATEN FX 61 G2-G2R FX 101 G2-G2R Beschreibung Abmessungen des Backofens 920x901x785 mm 920x901x1030 mm 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz Spannungsversorgung 230V 1N 60 Hz 230V 1N 60 Hz Zulässige Umschaltungen Nennleistung 14 kW 20 kW...
  • Seite 94 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Auch wenn das Gerät mit allen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, müssen im Rahmen der Aufstellung und des Anschlusses je nach Rechtslage ggf. weitere Vor- richtungen integriert werden. Vorsicht – Achtung Täglich sicherstellen, dass die Sicherheitseinrichtungen ordnungsgemäß in- stalliert und funktionsfähig sind. Keine Eingriffe an den mit Lack gekennzeich- neten und versiegelten Stellen der Sicherheitsvorrichtungen vornehmen.
  • Seite 95 – Auch nach angemessener Aufarbeitung der Dokumentation kann es bei der ersten Verwendung erforderlich sein, einige Probemanöver zu simulieren, um sich mit den Bedienelementen, insbesondere Zündung und Abschaltung, sowie den wichtigsten Funktionen vertraut zu machen. – Setzen Sie das Gerät nur für die vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszwecke ein.
  • Seite 96 ANLEITUNGEN UND SICHERHEITSANWEISUN GEN FÜR DIE ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG – Die elektrische Ausrüstung wurde nach Maßgabe der geltenden einschlägigen Bes- timmungen projektiert und konstruiert. Die Bestimmungen ziehen die Betriebsbedin- gungen auf Grundlage der jeweiligen Umgebung in Betracht. – Die Liste führt die Bedingungen auf, die für den ordnungsgemäßen Betrieb der ele- ktrischen Ausrüstung erfüllt sein müssen.
  • Seite 97 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Die Darstellung zeigt die Steuertafel des Gerätes, während die Liste die Besch- reibung und die Funktionsweisen der einzelnen Steuerbefehle wiedergibt. 1 – Taste Garen mit Heißluft: Sie dient zur Wahl der Beheizungsart mit Heißluft (Zwangsheißluft). - IIkone ein: gewählte Kochart Umluft. 2 –...
  • Seite 98 – Ändern des Prozentsatzes der Feuchtigkeit während der Garung: einmal drücken, damit der Prozentsatz der Feuchtigkeit auf der Anzeige (9) angezeigt wird. Zum Ändern des eingestellten Werts Taste drücken und den Schalter (21) betätigen. Ca. 5 Sekunden warten, bis der neue Einstellwert gespeichert ist. Im Modus "Kochart Umluft"...
  • Seite 99 - Taste (14) eingeschaltet und Diplay (9) mit rotieren- dem Punkt: intermittierende Geschwindigkeit. 15 – Ikone optionaler Fühler: zeigt, wenn einge- schaltet, dass der zusätzliche Fühler betätigt wurde. Diese Funktion schließt die Verwendung des Haupt - Kernfühlers vom Ofen aus". Den Druckknopf (10) drücken, um die Temperatur des Vakuumfühlers mit dem Drehknopf (21) einzustellen.
  • Seite 100 Tabelle der voreingestellten Aufwärmprogramme Phase 1 - Dampf / 90°C / 1' / Geschwindigkeit Gebläse max Phase 2 - Dampf / 90°C / 2' / Geschwindigkeit Gebläse max P01 - Sanften Dampf Phase 3 - Dampf / 85°C / 20' / Geschwindigkeit Gebläse max Phase 4 - Dampf / 84°C / 8' / Geschwindigkeit Gebläse max Phase 1 - Dampf / 100°C / 1' / Geschwindigkeit Gebläse max Phase 2 - Dampf / 100°C / 1' / Geschwindigkeit Gebläse max...
  • Seite 101 Phase 1 - Kombi / 120°C /Luftfeuchtigkeit 20% / 5' / Geschwindigkeit Gebläse max Phase 2 - Konvektion / 66°C /Luftfeuchtigkeit 100% / Kerntemperatur 40°C / Geschwind- P13 - Niedertemp. -weißes igkeit Gebläse max Fleisch (erste Wahl) Phase 3 - Konvektion / 82°C /Luftfeuchtigkeit 100% / Kerntemperatur 68°C / Geschwind- igkeit Gebläse max Phase 4 - Konvektion / 69°C /Luftfeuchtigkeit 100% / 30' / Geschwindigkeit Gebläse max Phase 1 - Kombi / 150°C /Luftfeuchtigkeit 90% / 8' / Geschwindigkeit Gebläse max...
  • Seite 102 19 – Taste für schnelle Abkühlung/halbautoma- tischer Waschvorgang: - Die Taste (19) ein mal drücken, um die Funktion “Waschen halbautomatisch” auszuwählen (auf dem Display (7) wird die Schrift “CLE” angezeigt, auf dem Display (8) wird die Schrift “Pr” angezeigt, auf dem Display (9) wird die Schrift “P01”...
  • Seite 103 22 – Ein-Aus-Schalter: zum Ein- und Ausschalten des Geräts. EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Gehen Sie folgendermaßen vor. Zündung 1 – Das Gerät mit seinem Trennschalter an das Hauptstromnetz anschließen. 2 – Öffnen Sie den Gashahn. 3 – Den Wasserhahn öffnen. 4 –...
  • Seite 104 STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 2 3 Starten 1 – Das Gerät einschalten (siehe S. 13). 2 – Mit einem der Tasten (1-2-3) die Beheizungsart einstellen. 3 – Taste (4) drücken und mit dem Schalter (21) die Gartemperatur einstellen.
  • Seite 105 WARTUNG ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE WARTUNG Sorgen Sie dafür, dass das Gerät im Zustand maximaler Leistungsfähigkeit bleibt, in- dem Sie die vom Hersteller vorgesehenen planmäßigen Wartungsarbeiten ausführen. Gute Wartung zahlt sich durch optimale Leistungen, längere Betriebsdauer und eine konstante Wahrung der Sicherheitsanforderungen aus. Vorsicht –...
  • Seite 106 ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE REINIGUNG Da das Gerät zur Zubereitung von Speisen für den Menschen eingesetzt wird, ist besondere Sorgfalt auf die Hygiene geboten. Das Gerät und dessen näheres Umfeld müssen konstant sauber gehalten werden. Tabelle der Reinigungsmittel Beschreibung Produkte Zum Waschen und Spülen Leitungswasser mit Raumtemperatur...
  • Seite 107 Vorsicht – Achtung Bei jedem Wechsel des Beheizungsart den Garraum sorgfältig reinigen. Zum Reinigen und zum Entfernen von unangenehmen Gerüchen die in der Tabelle "Reinigungsmittel" angegebenen Produkte verwenden. Keinen Kaltwasserst- rahl auf die Beleuchtungseinrichtungen und das Glas der Backofentür richten, wenn die Garraumtemperatur mehr als 150°C beträgt.
  • Seite 108 REINIGUNG LUFTFILTER Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Das Gerät ausschalten 2 – Mit dem Trennschalter die Stromzufuhr unterbrechen. 3 – Die Luftfilter (A), (B) und (C) entfernen und mit einem geeigneten Fettlöser reini- gen (siehe Bild unten). Es wird die Reinigung in der Spülmaschine empfohlen. REINIGUNG DES ABZUGS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren Anwender...
  • Seite 109 4 – Rohr ausspülen, indem von dem offenen Ende Wasser auf die Ofendecke ge- sprüht wird (bei diesem Vorgang muss die Ofenseite geschlossen sein). 5 – Das Backblech (B) aus dem Ofen nehmen und sorgfältig reinigen. 6 – Schrauben lösen, um die Umlenkplatte (C) zu öffnen. 7 –...
  • Seite 110 WASCHVORGANG GERÄT STUFE 2 Wichtig Um den Betrieb langfristig zu garantieren und zu verhindern, dass sich Bakter- ien in der Kammer ausbreite und um möglichen Korrosionserscheinungen besser vorzubeugen, muss mindestens eine Waschung pro Tag ausgeführt werden. Vorsicht – Achtung Nach jedem Wechsel der Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums.
  • Seite 111 ANLEITUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ENTKALKUNG Wichtig Um den Betrieb langfristig zu garantieren und möglichen Korrosionserschei- nungen vorzubeugen, muss eine Entkalkung ausgeführt werden. Wenn auf dem Display (7) die Schrift “dEC” angezeigt wird, bedeutet das, dass die Reinigungsarbeiten wie nachfolgend beschrieben ausgeführt werden: 1 –...
  • Seite 112 Erfahrung in diesem speziellen Gebiet des Eingriffs durchgeführt werden. Wichtig Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www.angelopo.com unter „Kontakt“ zu finden. Störung Ursache Lösung...
  • Seite 113 Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Kontrollieren, ob Wasser im Netz ist bzw. den Druck einstellen ( Es können Garzyklen mit Kein Wasser in der Kammer Seite 35). Wenn sich das Heißluft-Beheizung ausgeführt oder Wasserdruck ungenügend Problem so nicht beheben lässt, werden den Kundendienst verständigen.
  • Seite 114 Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Da die Funktionen des Die thermischen Den Kundendienst Backofens gesperrt sind, Schutzeinrichtungen haben verständigen können keine Garzyklen ausgelöst ausgeführt werden Da die Funktionen des Den Kundendienst Backofens gesperrt sind, Schaden an der Leistungskarte verständigen können keine Garzyklen ausgeführt werden Vor dem Starten eines neuen Der Fühler für...
  • Seite 115 HANDHABUNG UND INSTALLATION ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN TRANSPORT UND DIE AUFSTELLUNG Wichtig Alle Transport- und Aufstellungsarbeiten müssen unter Berücksichtigung der geltenden gesetzlichen Vorschriften zur Gesundheit und Sicherheit am Arbeit- splatz durchgeführt werden. Die für diese Operationen autorisierte Person wird bei Bedarf einen „Sicherheit- splan"...
  • Seite 116 INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allge- meinen Projekts an, berücksichtigt werden. Die für diese Operationen autorisierte Per- son wird vor Einleitung dieser Phasen den Installationsstandort bestimmen und bei Bedarf einen „Sicherheitsplan" aufstellen, um die Unversehrtheit der direkt am Vor- gang beteiligten Personen zu gewährleisten und die gesetzlichen Bestimmungen zu befolgen.
  • Seite 117 NIVELLIEREN Regulieren Sie die Füße (A), um das Gerät wasser- waagengerecht aufzustellen. IDM-39617701200.tif NIVELLIEREN (FX201-FX202) Regulieren Sie die Füße, um das Gerät wasserwaa- gengerecht aufzustellen Wichtig Es wird darauf hingewiesen, Öfen mit einer Roll- In-Ausstattung (Modelle FX201 und FX202) nicht mit einem Ablaufrost auf der Vorderseite zu in- stallieren.
  • Seite 118 Wichtig Bei der Ausführung des Anschlusses besonders auf den Neutral- und Schut- zleiter achten. 4 – Nach Abschluss der Arbeiten das Blech (A) wieder einsetzen und die Schrauben wieder einschrauben. GASANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Den Anschluss in Einklang mit den einschlägigen ge- setzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vorgeschriebenen Materials ausführen.
  • Seite 119 Es unterliegt jedenfalls immer dem Eigentümer des Geräts, auch nach der Installation des Wasseraufbereitungssystems sicherzustellen, dass das Versorgungswasser den in der vorhergehenden Tabelle verlangten Parametern entspricht. Angelo Po emp- fiehlt, sich an Personal oder Betriebe zu wenden, die in der Wasseranalyse und -auf- bereitung spezialisiert sind, damit die vollständige Übereinstimmung mit den...
  • Seite 120 WASSERANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Den Anschluss in Einklang mit den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vorgeschriebenen Materials ausführen. Wichtig Dieses Gerät muss gemäß den geltenden lokalen und regionalen Installationsvorschriften installiert werden. Die Netzleitung mit dem Geräteanschluss verbinden. Einen Absperrhahn (B) zwischenschalten, um den Wasserzulauf bei Bedarf schließen zu können.
  • Seite 121 Wichtig Sollten die Wassereigenschaften den Einsatz eines Behandlungssystems er- forderlich machen, so muss darauf geachtet werden, dass kein unbehandeltes Wasser während der Garzeit in die Kammer tritt. Zum Beispiel: ist für die Garzeit ein mit Wasser befüllter Behälter auf der untersten Schiene des Behältertrag- rahmens vorgesehen, so muss das beinhaltete Wasser die Merkmale der Tabelle, die auf S.30 wiedergegeben ist, aufweisen.
  • Seite 122 ANSCHLUSS DES ABGASABZUGS Wichtig Den Anschluss in Einklang mit den einschlä- gigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vorge- schriebenen Materials ausführen. 0,3m Wichtig Die maximale Temperatur am Rauchgasaustritt beträgt ungefähr 400 °C. Anschluss unter einer Abzugshaube mit Zwang- sansaugung Das Gerät unter der Dunstabzugshaube (C) aufstel- len, siehe Abbildung.
  • Seite 123 Für den Testlauf der Abnahme sind folgende Kontrollen durchzuführen: 1 – Den Gas- und den Wasserhahn öffnen und die Verbindungen auf Dichtheit prüfen. 2 – Den Trennschalter betätigen, um den Stromanschluss zu überprüfen. 3 – Überprüfen Sie, ob das angeschlossene Gas mit der Gerätespezifikation überein- stimmt und nehmen Sie gegebenenfalls eine Umstellung vor (siehe S.
  • Seite 124 ABGASKONTROLLE Nach Anschluss des Gerätes (siehe Seite 30), sind die Abgase wie folgt zu analy- sieren: 1 – Das Abgasanalysegerät gemäß den Angaben der diesbezüglichen Betriebsanlei- tung tarieren. 2 – Die Messschläuche des Abgasanalysegerätes in die Rauchabzugsleitungen des Gerätes einführen. 3 –...
  • Seite 125 AUSTAUSCH VON BAUTEILE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DAS AUSWECHSELN VON BAUTEILEN Wichtig Vor Ausführung eines Austauschs alle vorgesehenen Sicherheitseinrichtungen einschalten und in Erwägung ziehen, ob die angemessene Unterrichtung des ausführenden Personals und der in der Nähe tätigen Personen erforderlich ist. Den Gashahn und den Wasserhahn schließen, die Spannungsversorgung mit dem Trennschalter des Geräts unterbrechen und den Zugang zu allen Einrich- tungen verhindern, die, wenn sie aktiviert werden, zur Entstehung von uner-...
  • Seite 126 AUSTAUSCH DER SICHERUNG Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben lösen und das Seitenblech (A) ausbauen. 2 – Den Sicherungshalter (B) öffnen und die defekte Sicherung (C) ersetzen. 3 – Anschließend den Sicherungshalter wieder schließen und das Seitenblech wieder anbringen.
  • Seite 127 WECHSEL DER ZÜNDKERZE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben lösen, um das Seitenblech (A) auszubauen. 2 – Die Spannfedern (B) öffnen und die Schutzverkleidung (C) entfernen. 3 – Die Muttern (D) abschrauben, um die Zündkerzeneinheit (E) auszubauen. 4 –...
  • Seite 128 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Attention - Conserver ce manuel pour toute la durée de vie Les réglages doivent être faits par du personnel de l’appareil, dans un lieu connu et facilement ac- autorisé et qualifié dans le respect des lois en cessible, pour l’avoir toujours à disposition au mo- vigueur en la matière.
  • Seite 129 NETTOYAGE ENTRETIEN - Nettoyer soigneusement toutes les pièces qui peu- Important vent être en contact direct ou indirect avec les aliments Todas las intervenciones de mantenimiento que et toutes les zones avoisinantes, pour maintenir l’hy- requieren de una competencia técnica precisa o de giène et protéger les aliments de toute contamination.
  • Seite 131 INDEX 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES .............. 2 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ............4 3 SÉCURITÉ ....................6 partie 4 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ..........8 5 ENTRETIEN ..................17 6 PANNES ....................24 7 MANUTENTION ET INSTALLATION ........... 27 8 RÉGLAGES ................... 35 partie 9 REMPLACEMENT DE PIÈCES ............
  • Seite 132 INFORMATIONS GÉNÉRALES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous intéressent, consulter l’index analytique au début du manuel. Ce manuel est divisé en deux parties. partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires hétérogènes, c'est-à-dire les utilisateurs de l'appareil. partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires homogènes, c'est-à-dire tous les opérateurs experts et autorisés à...
  • Seite 133 X – Fréquence (Hz) Y – Puissance déclarée (kW) DEMANDE D'ASSISTANCE Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http://www.angelo- po.com. Pour toute demande d’assistance technique, indiquer les données reportées sur la plaque d’identification et le type de défaut relevé.
  • Seite 134 G – Tuyau d'évacuation des fumées L – Chariot porte-plats (seulement pour version FX201 et FX202) MODÈLE FX 201 G2 / FX 202 G2 MODÈLE FX 61 G2-G2R / FX 101 G2-G2R IDM-39619300200.tif MODÈLE FX 122 G2T MODÈLE FX 82 G2T Français...
  • Seite 135 DONNÉES TECHNIQUES FX 61 G2-G2R FX 101 G2-G2R Description Dimensions du four 920x901x785 mm 920x901x1030 mm 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz Alimentation électrique 230V 1N 60 Hz 230V 1N 60 Hz Commutations admissibles Puissance nominale 14 kW 20 kW Puissance électrique absorbée (W)
  • Seite 136 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Même si l’équipement comprend tous les dispositifs de sécurité, en phase d’installa- tion et de branchement ils devront, si nécessaire, être intégrés avec des autres dis- positifs dans le respect des lois en vigueur à ce propos. Attention Vérifier quotidiennement que les dispositifs de sécurité...
  • Seite 137 – Même après s'être documenté opportunément, à la première utilisation, si néces- saire, simuler quelques manoeuvres d'essai pour localiser les commandes, en par- ticulier celles relatives à l'allumage et à l'extinction, et leurs fonctions principales. – Utiliser l’appareil uniquement pour les usages prévus par le fabricant. L’emploi de l’appareil pour des utilisations incorrectes peut provoquer des risques pour la sécurité...
  • Seite 138 INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE – L'équipement électrique a été conçu et construit conformément aux normes en vigueur en la matière. Ces normes tiennent en considération les conditions de fonc- tionnement selon le milieu environnant. –...
  • Seite 139 DESCRIPTION DES COMMANDES La figure ci-contre représente le tableau de commandes de l'appareil, tandis que la liste reporte la description et la fonction de chaque commande. 1 – Touche cuisson à air pulsé : elle sert pour sélectionner le mode de cuisson à air pulsé (air chaud forcé).
  • Seite 140 Presser une fois la touche (l'icône clignote) et sélectionner le pourcentage d'hu- midité avec la manette (21). Attendre environ 5 secondes pour la mémorisation de la nouvelle valeur entrée. - Pour modifier le pourcentage d'humidité en cours de cuisson: presser une fois pour afficher la valeur de l'humidité...
  • Seite 141 15 – Icône sonde en option : allumée elle indique que la sonde en option a été introduite. Cette fonction exclut l'utilisation de la touche "Sélection de la température sonde à coeur". 16 – Touche « START-STOP » : elle sert pour com- mencer ou terminer le cycle du programme sélection- né...
  • Seite 142 Tableau des programmes de régénération prédéfinis Phase 1 - Vapeur / 90°C / 1' /vitesse du ventilateur max Phase 2 - Vapeur / 90°C / 2' / vitesse du ventilateur max P01 - Vapeur douce Phase 3 - Vapeur / 85°C / 20' /vitesse du ventilateur max Phase 4 - Vapeur / 84°C / 8' /vitesse du ventilateur max Phase 1 - Vapeur / 100°C / 1' /vitesse du ventilateur max Phase 2 - Vapeur / 100°C / 1' / vitesse du ventilateur max...
  • Seite 143 Phase 1 - Mixte / 120°C / Humidité 20% / 5' /vitesse du ventilateur max Phase 2 -Convection / 66°C / Humidité 100% / Température à coeur 40°C /vitesse P13 - Basse temp -viande du ventilateur max blanche (premier choix) Phase 3 -Convection / 82°C / Humidité...
  • Seite 144 19 – Touche de refroidissement rapide/Lavage semi-automatique: - Appuyer une fois sur le bouton (19) pour sélec- tionner la fonction « Lavage semi-automatique » (l’écran (7) affiche l’inscription « CLE », l’écran (8) affiche l’inscription « Pr », l’écran (9) affiche l’in- scription «...
  • Seite 145 22 – Bouton d’allumage: il sert pour activer et désactiver électriquement l'appareil. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Procéder comme suit. Allumage 1 – Agir sur l'interrupteur sectionneur de l'appareil pour activer le branchement à la ligne électrique prin- cipale. 2 – Ouvrir le robinet d’alimentation du gaz. 3 –...
  • Seite 146 MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON Pour cette opération, procéder comme suit. Mise en marche 1 2 3 1 – Allumer l'appareil (voir page 15). 2 – Appuyer sur l'une des touches (1-2-3) pour sélec- tionner le mode de cuisson. 3 –...
  • Seite 147 ENTRETIEN INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’ENTRETIEN Maintenir l'appareil en parfait état de fonctionnement en effectuant les opérations d'entretien programmé prévues par le fabricant. Un bon entretien permettra d'obtenir les meilleures performances, une plus longue durée et un maintien constant des con- ditions de sécurité...
  • Seite 148 INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE Étant donné que l'appareil est utilisé pour la préparation de produits alimentaires pour l'homme, il faut faire attention à tout ce qui concerne l'hygiène; l'appareil et tout ce qui l'entoure doivent toujours être très propres. Tableau des produits pour le nettoyage Description Produits...
  • Seite 149 Attention A chaque changement de mode de cuisson, nettoyer soigneusement la cham- bre. Pour le nettoyage et pour éliminer les mauvaises odeurs, utiliser les pro- duits indiqués dans le tableau "Produits pour le nettoyage". Ne pas diriger de jets d'eau froide sur le dispositif d'éclairage et sur le verre de la porte lorsque la température de la chambre dépasse 150°C.
  • Seite 150 NETTOYAGE DES FILTRES À AIR Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Eteindre l'appareil. 2 – Agir sur l’interrupteur sectionneur pour désactiver l’alimentation électrique. 3 – Retirer les filtres à air (A), (B), et (C) et les nettoyer avec un dégraissant approprié (voir l’image ci-dessous).
  • Seite 151 4 – Rincer le tuyau en pulvérisant de l'eau à l'intérieur du tuyau par l'extrémité ouverte sur la voûte du four (effectuer l'opération avec le côté du four fermé). 5 – Extraire de l’intérieur du four le châssis porte-plats à four (B) et le nettoyer minu- tieusement.
  • Seite 152 LAVAGE DE L’APPAREIL NIVEAU 2 Important Pour garantir la fonctionnalité dans le temps, pour éviter la prolifération bactéri- enne dans la chambre et pour améliorer la prévention d’éventuels phénomènes de corrosion, il faut effectuer au moins un lavage par jour. Attention A chaque changement de mode de cuisson, nettoyer soigneusement la chambre.
  • Seite 153 INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR LA DÉCALCIFICATION Important Pour garantir la fonctionnalité dans le temps, pour améliorer la prévention d’éventuels phénomènes de corrosion, il faut effectuer une décalcification Si sur l’écran (7) est affichée l’inscription « dEC », ceci signifie qu’il faut effectuer les opérations de nettoyage comme décrites ci-dessous : 1 –...
  • Seite 154 être exécutés exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience reconnue et acquise dans le secteur spécifique d'intervention. Important Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http:// www.angelopo.com.
  • Seite 155 Alarme Inconvénient Solution Remarques Vérifier la présence d'eau dans Il manque de l'eau dans la le réseau ou régler la pression Il est possible d'effectuer les cy- chambre ou la pression est in- (voir page 36), si le problème cles de cuisson à air pulsé suffisante persiste, avertir le service as- sistance.
  • Seite 156 Alarme Inconvénient Solution Remarques Les fonctions du four sont dés- Intervention protections ther- activées; il n'est donc pas possi- Avertir le service assistance miques ble d'effectuer les cycles de cuisson Les fonctions du four sont dés- activées; il n'est donc pas possi- Avarie de la carte de puissance Avertir le service assistance ble d'effectuer les cycles de cuisson...
  • Seite 157 MANUTENTION ET INSTALLATION INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Important Effectuer la manutention et l’installation en respectant les informations fournies par le fabricant, reportées directement sur l’emballage, sur l’appareil et dans les instructions d’utilisation. Toutes les opérations de déplacement et d’installation devront être effectuées dans le respect de la législation en vigueur en matière de santé...
  • Seite 158 MISE EN PLACE DE L’APPAREIL Toutes les phases de mise en place doivent être prises en considération, dès la réal- isation du projet général. Avant de commencer ces phases, outre la définition de la zone de mise en place, celui qui est autorisé à effectuer ces opérations devra, si nécessaire, faire un «...
  • Seite 159 MISE À NIVEAU Agir sur les pieds d’appui (A) pour mettre de niveau l’appareil. IDM-39617701200.tif MISE À NIVEAU (FX201-FX202) Agir sur les pieds d’appui (A) pour mettre de niveau l’appareil. Important Il est conseillé de ne pas installer les fours équipés de roll-in (modèles FX201 et FX202) avec une grille de vidange à...
  • Seite 160 Important Au moment du branchement, faire attention au branchement des câbles de neu- tre et de terre. 4 – L'opération étant terminée, remonter le panneau et revisser les vis. RACCORDEMENT DU GAZ Attention Effectuer le raccordement conformément aux lois en vigueur à...
  • Seite 161 La vérification, même après l’installation du système de traitement, que l’eau d’alimen- tation correspond bien aux paramètres requis dans le tableau précédent, relève quoi qu’il en soit de la responsabilité du Propriétaire de l’appareil. Angelo Po conseille de s’adresser à un personnel ou des entreprises spécialisées dans l’analyse et dans le traitement des eaux pour avoir la garantie d’obtenir la correspondance totale avec les...
  • Seite 162 RACCORDEMENT DE L'EAU Attention Effectuer le raccordement conformément aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le matériel approprié et prescrit. Important Cet appareil doit être installé conformément aux codes de plomberie fédéraux ou locaux en vigueur. Raccorder le tuyau de réseau avec celui de raccord à l'appareil, en interposant un robinet d'arrêt (B), pour interrompre, si nécessaire, l'alimentation de l'eau.
  • Seite 163 Important Si les caractéristiques de l'eau sont de nature à exiger un système de traite- ment, veiller à ne pas introduire de l'eau non traitée à l'intérieur de la chambre pendant la cuisson. Par exemple : si le type de cuisson requiert la présence d'un plat rempli d'eau au niveau inférieur du porte-plat, il faudra que l'eau qu'il con- tient ait les caractéristiques indiquées dans le tableau à...
  • Seite 164 RACCORDEMENT EVACUATION DES GAZ BRÛLÉS Important Effectuer le raccordement conformément aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le matériel approprié et prescrit. Important 0,3m La température maximale des gaz brûlés à la sor- tie est d'environ 400 °C. Raccordement sous hotte à...
  • Seite 165 Pour l’essai, effectuer les vérifications suivantes 1 – Ouvrir les robinets d'alimentation du gaz et de l'eau et vérifier l'étanchéité des rac- cordements. 2 – Agir sur l'interrupteur sectionneur pour vérifier le branchement électrique. 3 – Vérifier que le gaz de réseau corresponde à celui pour la mise en marche de l’ap- pareil et, si nécessaire, effectuer la transformation (voir p.
  • Seite 166 CONTRÔLE DES FUMÉES DE COMBUSTION Lorsque le branchement de l'appareil est terminé (voir page 29), faire l'analyse des fumées de combustion comme indiqué : 1 – Prendre un analyseur de fumées et effectuer le tarage de l'instrument en suivant les indications reportées dans le manuel d'utilisation de l'analyseur. 2 –...
  • Seite 167 REMPLACEMENT DE PIÈCES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES Important Avant d'effectuer tout remplacement, activer les dispositifs de sécurité prévus et évaluer s'il faut informer les opérateurs travaillant sur l'appareil et ceux à proximité. En particulier fermer les robinets d'alimentation du gaz et de l'eau, couper l'alimentation électrique à...
  • Seite 168 REMPLACEMENT DU FUSIBLE Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Dévisser les vis pour démonter le panneau latéral (A). 2 – Ouvrir le porte-fusible (B) et remplacer le fusible (C) endommagé. 3 – Lorsque l'opération est terminée, remonter le porte-fusible et le panneau latéral. IDM-39619201700.tif REMPLACEMENT DE LA LAMPE Pour cette opération, procéder comme suit.
  • Seite 169 REMPLACEMENT DE LA BOUGIE Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Dévisser les vis pour démonter le panneau latéral (A). 2 – Ouvrir les languettes (B) et enlever la protection (C). 3 – Dévisser les écrous (D) pour démonter le groupe bougie (E). 4 –...
  • Seite 170 ADVERTENCIAS GENERALES FUNCIONAMIENTO - Conservar este manual durante toda la vida útil Importante del equipo en un lugar conocido y fácilmente ac- ¡Riesgo de incendio! No coloque alimentos que cesible, a fin de tenerlo a disposición cuando sea contengan ingredientes altamente inflamables necesario consultarlo.
  • Seite 171 LIMPIEZA MANTENIMIENTO - Limpiar cuidadosamente todas las piezas destinadas Importante a entrar en contacto directo o indirecto con los alimen- Todas las operaciones de mantenimiento que requi- tos y todas las zonas adyacentes, a fin de garantizar eran una competencia técnica específica o especial- la higiene y proteger los alimentos mismos contra todo es capacidades o cualificaciones previstas por la Ley fenómeno de contaminación.
  • Seite 173 ÍNDICE 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ........2 2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ........4 3 SEGURIDAD ................... 6 1a parte 4 USO Y FUNCIONAMIENTO ..............8 5 MANTENIMIENTO ................17 6 AVERÍAS ....................24 7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ..........27 8 REGULACIONES ..................
  • Seite 174 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR Para ubicar fácilmente los temas específicos de interés, consúltese el índice analítico que se encuentra al inicio del manual. Este manual comprende dos partes. 1ª parte: contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogé- neos, esto es, los usuarios del equipo.
  • Seite 175 X – Frecuencia (Hz) Y – Potencia declarada (kW) MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http://www.an- gelopo.com.
  • Seite 176 G – Tubo de descarga humos L – Carro portabandejas (sólo para versiones FX201 y FX202). MODELO FX 201 G2 / FX 202 G2 MODELO FX 61 G2-G2R / FX 101 G2-G2R IDM-39619300200.tif MODELO FX 122 G2T MODELO FX 82 G2T Español...
  • Seite 177 DATOS TÉCNICOS FX 61 G2-G2R FX 101 G2-G2R Descripción Dimensiones horno 920x901x785 mm 920x901x1030 mm 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz Alimentación eléctrica 230V 1N 60 Hz 230V 1N 60 Hz Conmutaciones admisibles Potencia nominal 14 kW 20 kW Potencia eléctrica absorbida (W)
  • Seite 178 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Aunque el equipo esté provisto de todos los dispositivos de seguridad, en fase de in- stalación y conexión estos deberán, si fuera necesario, completarse con otros dispos- itivos, para respetar las leyes vigentes en la materia. Precaución - advertencia Controle todos los días que los dispositivos de seguridad estén bien instalados y funcionen correctamente.
  • Seite 179 – En el primer uso, incluso después de haberse documentado adecuadamente, es conveniente simular algunas maniobras de prueba, a fin de identificar los mandos, es- pecialmente los relativos al encendido y apagado y sus principales funciones. – Utilizar el equipo sólo para los usos previstos por el fabricante. El empleo del equipo para usos impropios puede provocar riesgos para la seguridad y la salud de las per- sonas, daños a los bienes situados en los alrededores y daños económicos.
  • Seite 180 INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO – Los equipos eléctricos han sido proyectados y fabricados en conformidad con lo dis- puesto por las respectivas normas vigentes. Dichas normas consideran las condi- ciones de funcionamiento según el ambiente circunstante. –...
  • Seite 181 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS La ilustración muestra el panel de mandos del aparato, mientras que la lista indica la descripción y la funcionalidad de los mandos individuales. 1 – Tecla cocción por convección: sirve para se- leccionar la modalidad de cocción por convección (aire caliente forzado).
  • Seite 182 taje de humedad con el mando (21). Esperar más o menos 5 segundos la memoriza- ción del nuevo valore programado. - Para modificar el porcentaje de humedad durante la fase de cocción: pulsar una vez para visualizar el valor de la humedad en el indicador (9). Apriete el pulsador y use el mando (21) para variar el valor fijado.
  • Seite 183 - Pulsador (14) encendido y monitor (9) con punti- to rodante: velocidad intermitente. 15 – Icono de sonda opcional: encendido indica que se ha conectado la sonda opcional. Esta función excluye la utilización de la sonda principal en el núcleo del horno. Apriete el pulsador (10) para fijar la temperatura de la sonda al vacío con el mando (21).
  • Seite 184 Tabla de programas de regeneración preprogramados Fase 1 - Vapor / 90°C / 1' / Velocidad de ventilador máx Fase 2 - Vapor / 90°C / 2' / Velocidad de ventilador máx P01 - Vapor suave Fase 3 - Vapor / 85°C / 20' / Velocidad de ventilador máx Fase 4 - Vapor / 84°C / 8' / Velocidad de ventilador máx Fase 1 - Vapor / 100°C / 1' / Velocidad de ventilador máx Fase 2 - Vapor / 100°C / 1' / Velocidad de ventilador máx...
  • Seite 185 Fase 1 - Mixto / 120°C / Humedad 20% / 5' / Velocidad de ventilador máx Fase 2 - Convección / 66°C / Humedad 100% / Temperatura en corazón 40°C / Ve- P13 - baja temp. -carne blanca locidad de ventilador máx (primera elección) Fase 3 - Convección / 82°C / Humedad 100% / Temperatura en corazón 68°C / Ve- locidad de ventilador máx...
  • Seite 186 19 – Tecla de enfriamiento rápido/Lavado semi- automático: - Pulsar el botón (19) una vez para seleccionar la función «Lavado semiautomático» (en el monitor (7) se visualiza el mensaje “CLE”, en el monitor (8) se visualiza el mensaje “Pr”, en el monitor (9) se visualiza el mensaje “P01”).
  • Seite 187 22 – Pulsador de encendido: sirve para activar y desactivar la alimentación eléctrica del aparato. ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Aplicar las siguientes instrucciones. Encendido 1 – Con el interruptor aislador del aparato, activar la conexión a la línea eléctrica principal. 2 –...
  • Seite 188 PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 2 3 Puesta en marcha 1 – Encienda el aparato (véase pág. 13). 2 – Pulsar uno de los botones (1-2-3) para programar el método de cocción deseado.
  • Seite 189 MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO Mantener el equipo en condiciones de máximo rendimiento, con las operaciones de mantenimiento programado previstas por el fabricante. Un mantenimiento bien efec- tuado permitirá obtener mejores prestaciones, mayor duración de servicio y un man- tenimiento constante de los requisitos de seguridad.
  • Seite 190 INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA Atendida la circunstancia de que el equipo es utilizado para la preparación de productos ali- menticios para el consumo humano, es necesario prestar especial atención a todo lo referente a la higiene, manteniendo siempre limpio tanto el equipo como el ambiente que lo rodea. Tabla de productos para la limpieza Descripción Productos...
  • Seite 191 Precaución - advertencia A cada cambio del método de cocción, limpiar con cuidado la cámara. Sírvase de los productos indicados en la tabla "Productos para la limpieza del aparato". No dirigir chorros de agua fría sobre el dispositivo de iluminación ni sobre el cristal de la puerta cuando la temperatura de la cámara supere los 150°C.
  • Seite 192 LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Apagar el aparato. 2 – Operar con el interruptor aislador para interrumpir la alimentación eléctrica. 3 – Quitar los filtros de aire (A), (B) y (C) y limpiarlos con un desengrasante adecuado (véase imagen más abajo).
  • Seite 193 4 – Enjuague el tubo rociando agua en su interior desde el extremo abierto en la parte superior del horno (realice la operación con el costado del horno cerrado). 5 – Extraiga el bastidor portabandejas (B) del interior del horno y límpielo bien. 6 –...
  • Seite 194 LIMPIEZA DE LA CANALETA Y CUBA DE RECOLECCIÓN DE LOS LÍQUIDOS DE CONDENSACIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Limpiar y vaciar la canaleta de recolección de los líquidos de condensación (A). 2 – Limpiar la cuba de recolección de los líquidos de condensación (B) y controlar que el orificio y el conducto de salida no estén tapados.
  • Seite 195 En el display (7) aparece el mensaje “CLE”, en el display (8) el mensaje “Pr” y en el display (9) el mensaje “P02”. 2 – Apriete el pulsador (16)(icono (16) encendido con luz roja), en la pantalla (7) aparece el mensaje "CLE" y en la pantalla (8) aparece el mensaje "1 hora'" (tiempo total de lavado).
  • Seite 196 AVERÍAS BÚSQUEDA DE AVERÍAS Antes de la puesta en servicio, el equipo ha sido sometido a prueba de funcionamiento. Las siguientes informaciones tienen por objeto facilitar la identificación y corrección de eventuales anomalías y disfunciones que podrían presentarse durante el uso. Algunos de estos problemas pueden ser resueltos por el usuario, pero otros requieren una competencia técnica precisa o determinadas capacidades, razón por la cual de- ben ser resueltos exclusivamente por personal calificado con experiencia reconocida...
  • Seite 197 Alarma Inconveniente Remedio Notas Controlar la presencia de agua en Falta agua en la cámara o la red o regular la presión (véase Pueden efectuarse ciclos de bien la presión del agua es pág. 36); si no se logra resolver el cocción por convección insuficiente problema recurrir al servicio de...
  • Seite 198 Alarma Inconveniente Remedio Notas Las funciones del horno están Avería en la tarjeta de deshabilitadas y, por tanto, no Recurrir al servicio de asistencia potencia pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción Antes de iniciar el ciclo de coc- La sonda en vacío ción, desconectar y conectar (accesorio opcional) está...
  • Seite 199 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL MOVIMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación respetando las indicaciones propor- cionadas por el fabricante, reproducidas directamente sobre el embalaje, en el equipo y en las instrucciones de uso. Todas las operaciones de movimiento e instalación tendrán que realizarse res- petando la legislación vigente en materia de salud y seguridad en el trabajo.
  • Seite 200 INSTALACIÓN DEL EQUIPO Durante la realización del proyecto general, deben ser consideradas todas las fases de la instalación. Antes de comenzar dichas fases, además de establecer la zona de instalación, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera nec- esario, aplicar un "plan de seguridad"...
  • Seite 201 NIVELACIÓN Operar con las patas de apoyo (A) para nivelar el equipo. IDM-39617701200.tif NIVELACIÓN (FX201-FX202) Operar con las patas de apoyo (A) para nivelar el equipo. Importante Se aconseja no instalar hornos con roll-in (mode- los FX201 y FX202) con una rejilla de descarga delante.
  • Seite 202 Importante Durante las operaciones de enlace se deberá prestar especial atención a la con- exión de los cables de neutro y de tierra ya que, en caso de no ser correcta- mente efectuada, el quemador no se encenderá. 4 – Volver a montar el panel (A) y a enroscar los tornillos una vez terminada la operación. ENLACE GAS Precaución - advertencia Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vi-...
  • Seite 203 De todos modos es siempre responsabilidad del Propietario del equipo comprobar que, incluso después de instalar el sistema de tratamiento, el agua de alimentación cumpla con los parámetros que se exigen en la tabla precedente. Angelo Po recomienda pedir la asistencia a personal o a empresas especializadas, para analizar y tratar las aguas, de modo que se garantice que corresponde completamente a las características que se exigen al agua de alimentación.
  • Seite 204 ENLACE AGUA Importante Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vi- gentes en materia y utilizar siempre el material adecuado y previsto por el constructor. Importante Este aparato debe instalarse respetando las nor- mas sobre instalaciones sanitarias federales o lo- cales pertinentes.
  • Seite 205 Importante Si las características del agua requieren un sistema de tratamiento, procure no introducir agua no tratada dentro de la cámara durante la cocción. Por ejemplo: si el tipo de cocción requiere que haya una fuente llena de agua en el nivel infe- rior del soporte para fuentes, es necesario que el agua presente en dicha fuente tenga las características referidas en la tabla de la pág.
  • Seite 206 CONEXIÓN AL TUBO DE SALIDA DE LOS GASES PRODUCIDOS POR LA COM- BUSTIÓN Importante Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vigentes en materia y utilizar siempre el material adecuado y previsto por el constructor. 0,3m Importante La temperatura máxima de los gases derivados de la combustión en la salida es de aprox.
  • Seite 207 Para efectuar la prueba de funcionamiento, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Abra las llaves de alimentación del gas y del agua y controle el sellado de los em- palmes. 2 – Operar el interruptor aislador para controlar la conexión eléctrica. 3 –...
  • Seite 208 CONTROL HUMOS DE COMBUSTIÓN Una vez efectuada la conexión del aparato (véase pág. 30), efectuar el análisis de los humos de combustión de la manera indicada: 1 – Proveerse de un analizador de humos y calibrar el instrumento según las instruc- ciones del manual de uso del mismo.
  • Seite 209 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS Importante Antes de cambiar eventuales piezas del aparato, activar todos los dispositivos de seguridad previstos e informar oportunamente tanto el personal encargado como los operadores que trabajan cerca del aparato. En especial, cerrar las llaves de alimentación del gas y del agua, desconectar la alimentación eléctrica mediante el interruptor aislador del aparato e impedir el acceso a todos los dispositivos que podrían provocar, una vez activados, po-...
  • Seite 210 CAMBIO DEL FUSIBLE Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A). 2 – Extraer el portafusibles (B) y cambiar el fusible (C) deteriorado. 3 – Volver a montar el portafusibles y el panel lateral una vez terminada la operación. IDM-39619201700.tif SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones.
  • Seite 211 SUSTITUCIÓN BUJÍA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – 1–Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A). 2 – Abrir las lengüetas (B) y quitar la protección (C). 3 – Desenroscar las tuercas (D) para desmontar la unidad de bujía (E). 4 –...
  • Seite 212 ALLEGATI - ANNEXES - ANLAGEN - ANNEXES ANEXOS SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE - SAFETY AND INFORMATION SIGNS SICHERHEITS- UND HINWEISMELDUNGEN - SIGNAUX DE SECURITE ET INFORMATION SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN IDM-39619301200.tif - I -...
  • Seite 213 A) 1 Pericolo di folgorazione 2 Morsetto equipotenziale 3 Prima di eff ettuare qualsiasi tipo di intervento, leggere attentamente il manuale. B) 1 Richiama l’attenzione sul rispetto delle norme. “Installare conformemente alle normative in vigore ed utilizzare solo in ambienti bene areati”. 2 Richiama l’attenzione sul rispetto delle norme.
  • Seite 214 SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 61 G2/G2R) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 61 G2/G2R) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 61 G2/G2R) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 61 G2/G2R) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 61 G2/G2R) IDM-39619301300.tif - III -...
  • Seite 215 SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 101 G2/G2R) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 101 G2/G2R) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 101 G2/G2R) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 101 G2/G2R) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 101 G2/G2R) IDM-39619301400.tif - IV -...
  • Seite 216 SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 82 G2T) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 82 G2T) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 82 G2T) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 82 G2T) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 82 G2T) - V -...
  • Seite 217 SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 122 G2T) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 122 G2T) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 122 G2T) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 122 G2T) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 122 G2T) - VI -...
  • Seite 218 SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 201 G2) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 201 G2) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 201 G2) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 201 G2) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 201 G2) - VII -...
  • Seite 219 SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 202 G2) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 202 G2) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 202 G2) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 202 G2) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 202 G2) - VIII -...
  • Seite 220 SCHEMA ELETTRICO (FX 61/101/82/122 G2) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (FX 61/101/82/122 G2) SCHALTPLAN (FX 61/101/82/122 G2) - SCHEMA ELECTRIQUE (FX 61/101/82/122 G2) CUADRO ELÉCTRICO (FX 61/101/82/122 G2) - IX -...
  • Seite 221 Rif. Descrizione - Description 1 Morsettiera - Terminal board 2 Contattore motore - Motor contactor 3 Valvola gas - Gas valve 4 Ventola bruciatore - Burner fan motor 5 Inverter - Inverter 6 Controllo combustione - Burner control board 7 Connettore 6 poli - 6 pin-connector 8 Filtro LC - LC filter 9 Motore ventola - Fan motor 10 Accenditore - Igniter...
  • Seite 222 SCHEMA ELETTRICO (FX 201/202 G2_A) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (FX 201/202 G2_A) SCHALTPLAN (FX 201/202 G2_A) - SCHEMA ELECTRIQUE (FX 201/202 G2_A) CUADRO ELÉCTRICO (FX 201/202 G2_A) - XI -...
  • Seite 223 Rif. Descrizione - Description Morsettiera - Terminal board Contattore motore superiore - Upper Motor contactor Contattore motore inferiore - Bottom Motor contactor Interruttore - Switch Inverter superiore - Upper Inverter Inverter inferiore - Bottom Inverter Connettore 6 poli - 6-pin connector Connettore 6 poli - 6-pin connector Motore ventola superiore - Upper Fan motor Motore ventola inferiore - Bottom Fan motor...
  • Seite 224 SCHEMA ELETTRICO (FX 201/202 G2_B) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (FX 201/202 G2_B) SCHALTPLAN (FX 201/202 G2_B) - SCHEMA ELECTRIQUE (FX 201/202 G2_B) CUADRO ELÉCTRICO (FX 201/202 G2_B) IDM-39634301500.tif - XIII -...
  • Seite 225 Rif. Descrizione - Description Valvola gas superiore - Upper Gas valve Ventola bruciatore superiore - Upper Burner fan motor Scheda combustione superiore - Upper burner control board Valvola gas inferiore - Bottom Gas valve Ventola bruciatore inferiore - Bottom Burner fan motor Scheda combustione inferiore - Bottom burner control board Gruppo accensione superiore - Upper Ignition unit Flangia p/elettrodi superiore - Upper plug plate...
  • Seite 226 Tabella iniettori bruciatore (FX61 G2) - Burner injector table (FX61 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX61 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX61 G2) - Tabla inyectores quemador (FX61 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. Min (kW) ø (6) 1,10 (Kg/h) 0,71 (Kg/h) II2H3B/P...
  • Seite 227 Tabella iniettori bruciatore (FX61 G2) - Burner injector table (FX61 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX61 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX61 G2) - Tabla inyectores quemador (FX61 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. Min (kW) ø (6) 1,09 (Kg/h) 0,54 (Kg/h) II2Esi3P...
  • Seite 228 Tabella iniettori bruciatore (FX61 G2) - Burner injector table (FX61 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX61 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX61 G2) - Tabla inyectores quemador (FX61 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. Min (kW) ø (6) 1,09 (Kg/h) 0,54 (Kg/h) II2H3P...
  • Seite 229 Tabella iniettori bruciatore (FX61 G2) - Burner injector table (FX61 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX61 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX61 G2) - Tabla inyectores quemador (FX61 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. Min (kW) ø (6) 1,09 (Kg/h) 0,54 (Kg/h) II2H3P...
  • Seite 230 Tabella iniettori bruciatore (FX101 G2) - Burner injector table (FX101 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX101 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX101 G2) - Tabla inyectores quemador (FX101 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 1,58 (Kg/h) 0,76 (Kg/h) II2H3B/P...
  • Seite 231 Tabella iniettori bruciatore (FX101 G2) - Burner injector table (FX101 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX101 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX101 G2) - Tabla inyectores quemador (FX101 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 1,55 (Kg/h) 0,57 (Kg/h) II2Esi3P...
  • Seite 232 Tabella iniettori bruciatore (FX101 G2) - Burner injector table (FX101 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX101 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX101 G2) - Tabla inyectores quemador (FX101 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 1,55 (Kg/h) 0,57 (Kg/h) II2H3P...
  • Seite 233 Tabella iniettori bruciatore (FX101 G2) - Burner injector table (FX101 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX101 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX101 G2) - Tabla inyectores quemador (FX101 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 1,55 (Kg/h) 0,57 (Kg/h) II2H3P...
  • Seite 234 Tabella iniettori bruciatore (FX82 G2T) - Burner injector table (FX82 G2T) - Tabelle der Brennerdüsen (FX82 G2T) Tableau des injecteurs des brûleurs (FX82 G2T) - Tabla inyectores quemador (FX82 G2T) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 16,5 2,13 (Kg/h) 1,30 (Kg/h)
  • Seite 235 Tabella iniettori bruciatore (FX82 G2T) - Burner injector table (FX82 G2T) - Tabelle der Brennerdüsen (FX82 G2T) Tableau des injecteurs des brûleurs (FX82 G2T) - Tabla inyectores quemador (FX82 G2T) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 16,5 2,10 (Kg/h) 1,28 (Kg/h)
  • Seite 236 Tabella iniettori bruciatore (FX82 G2T) - Burner injector table (FX82 G2T) - Tabelle der Brennerdüsen (FX82 G2T) Tableau des injecteurs des brûleurs (FX82 G2T) - Tabla inyectores quemador (FX82 G2T) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 16,5 2,10 (Kg/h) 1,28 (Kg/h)
  • Seite 237 Tabella iniettori bruciatore (FX82 G2T) - Burner injector table (FX82 G2T) - Tabelle der Brennerdüsen (FX82 G2T) Tableau des injecteurs des brûleurs (FX82 G2T) - Tabla inyectores quemador (FX82 G2T) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 16,5 2,10 (Kg/h) 1,28 (Kg/h)
  • Seite 238 Tabella iniettori bruciatore (FX122 G2T) - Burner injector table (FX122 G2T) - Tabelle der Brennerdüsen (FX122 G2T) Tableau des injecteurs des brûleurs (FX122 G2T) - Tabla inyectores quemador (FX122 G2T) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 2,52 (Kg/h) 0,75 (Kg/h) II2H3B/P...
  • Seite 239 Tabella iniettori bruciatore (FX122 G2T) - Burner injector table (FX122 G2T) - Tabelle der Brennerdüsen (FX122 G2T) Tableau des injecteurs des brûleurs (FX122 G2T) - Tabla inyectores quemador (FX122 G2T) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 2,49 (Kg/h) 0,74 (Kg/h) II2Esi3P...
  • Seite 240 Tabella iniettori bruciatore (FX122 G2T) - Burner injector table (FX122 G2T) - Tabelle der Brennerdüsen (FX122 G2T) Tableau des injecteurs des brûleurs (FX122 G2T) - Tabla inyectores quemador (FX122 G2T) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 2,49 (Kg/h) 0,74 (Kg/h) II2H3P...
  • Seite 241 Tabella iniettori bruciatore (FX122 G2T) - Burner injector table (FX122 G2T) - Tabelle der Brennerdüsen (FX122 G2T) Tableau des injecteurs des brûleurs (FX122 G2T) - Tabla inyectores quemador (FX122 G2T) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 2,49 (Kg/h) 0,74 (Kg/h) II2H3P...
  • Seite 242 Tabella iniettori bruciatore (FX201 G2) - Burner injector table (FX201 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX201 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX201 G2) - Tabla inyectores quemador (FX201 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 19,5 3,15 (Kg/h) 1,54 (Kg/h)
  • Seite 243 Tabella iniettori bruciatore (FX201 G2) - Burner injector table (FX201 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX201 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX201 G2) - Tabla inyectores quemador (FX201 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 15,5 3,11 (Kg/h) 1,20 (Kg/h)
  • Seite 244 Tabella iniettori bruciatore (FX201 G2) - Burner injector table (FX201 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX201 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX201 G2) - Tabla inyectores quemador (FX201 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 15,5 3,11 (Kg/h) 1,20 (Kg/h)
  • Seite 245 Tabella iniettori bruciatore (FX201 G2) - Burner injector table (FX201 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX201 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX201 G2) - Tabla inyectores quemador (FX201 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 15,5 3,11 (Kg/h) 1,20 (Kg/h)
  • Seite 246 Tabella iniettori bruciatore (FX202 G2) - Burner injector table (FX202 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX202 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX202 G2) - Tabla inyectores quemador (FX202 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 4,34 (Kg/h) 2,68 (Kg/h) II2H3B/P...
  • Seite 247 Tabella iniettori bruciatore (FX202 G2) - Burner injector table (FX202 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX202 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX202 G2) - Tabla inyectores quemador (FX202 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 4,27 (Kg/h) 2,64 (Kg/h) II2Esi3P...
  • Seite 248 Tabella iniettori bruciatore (FX202 G2) - Burner injector table (FX202 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX202 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX202 G2) - Tabla inyectores quemador (FX202 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 4,27 (Kg/h) 2,64 (Kg/h) II2H3P...
  • Seite 249 Tabella iniettori bruciatore (FX202 G2) - Burner injector table (FX202 G2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX202 G2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX202 G2) - Tabla inyectores quemador (FX202 G2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) Qn. min (kW) ø (6) 4,27 (Kg/h) 2,64 (Kg/h) II2H3P...
  • Seite 250 - XXXIX -...
  • Seite 251 ALLACCIAMENTO ACQUA (WRAS) - WATER CONNECTION (WRAS) WASSERANSCHLUSS (WRAS) - RACCORDEMENT DE L’EAU (WRAS) - ENLACE AGUA (WRAS) Importante - Important - Wichtig - Important - Importante - Importante - Viktig - Belangrijk Le operazioni di seguito descritte fanno riferimento alla normativa WRAS vigente solo in Gran Bretagna. The operations described below refer to the WRAS regulations, in force in the United Kingdom only.
  • Seite 252 Angelo Po Grandi Cucine S.p.A. con socio unico - Sede Centrale s.s. Romana Sud 90/F - 41012 Carpi (Mo) - Italy Tel: +39 059 639411 Fax: +39 059 642499 www.angelopo.com...