Seite 1
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge. Le non respect des instructions entraîne l'invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. FORNO MISTO FX 61 E2-E2R COMBINATION OVEN FX 101 E2-E2R KOMBIOFEN...
AVVERTENZE GENERALI Cautela - Avvertenza - Conservare questo manuale per tutta la durata di Le regolazioni devono essere effettuate da per- vita dell'apparecchiatura in un luogo noto e facil- sonale autorizzato e qualificato, nel rispetto delle mente accessibile, per averlo sempre a dispo- leggi vigenti in materia.
Seite 3
PULIZIA MANUTENZIONE - Pulire accuratamente tutte le parti che possono Importante venire in contatto diretto o indiretto con gli alimenti Tutti gli interventi di manutenzione che richiedo- e tutte le zone limitrofe, per mantenere l'igiene e no una precisa competenza tecnica o particolari proteggere gli alimenti da tutti i fenomeni di con- capacità...
INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di interesse, consultare l'indice ana- litico posto all'inizio del manuale. Questo manuale è diviso in due parti. 1ª parte: contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari eterogenei, cioè...
S – Data di costruzione IDM-39603701200.tif MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui rif- erimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelo- po.com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di iden- tificazione ed il tipo di difetto riscontrato.
INFORMAZIONI TECNICHE DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – Il forno, d'ora innanzi definito apparecchiatura, è stato progettato e costruito per la cottura di alimenti nell'ambito della ristorazione professionale. – Le funzioni dell'apparecchiatura sono gestite da un pannello di comando elettronico dal quale si possono impostare le modalità di cottura (convezione, vapore, mista) e tutte quelle funzioni per ottenere cotture più...
DISPOSITIVI DI SICUREZZA Anche se l'apparecchiatura è completa di tutti i dispositivi di sicurezza, in fase di in- stallazione e allacciamento essi dovranno, se necessario, essere integrati con altri dispositivi nel rispetto delle leggi vigenti in materia. Cautela - Avvertenza Verificare quotidianamente che i dispositivi di sicurezza siano perfettamente in- stallati ed efficienti.
Seite 11
– Anche dopo essersi documentati opportunamente, al primo uso, se necessario, simulare alcune manovre di prova per individuare i comandi, in particolare quelli rela- tivi all'accensione e allo spegnimento, e le loro funzioni principali. – Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti dal fabbricante. L'impiego dell'ap- parecchiatura per usi impropri può...
Seite 12
ISTRUZIONI E AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L'EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO – L'equipaggiamento elettrico è stato progettato e costruito secondo quanto previsto dalle norme vigenti in materia. Queste norme tengono in considerazione le condizioni di funzionamento in base all'ambiente circostante. – L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipag- giamento elettrico.
Sicurezza per lo smaltimento di Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettron- iche (Direttiva RAEE 2002/96). Importante Non disperdere materiale inquinante nell'ambiente. Effettuare lo smaltimento nel rispetto delle leggi vigenti in materia. – In riferimento alla direttiva RAEE 2002/96 (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche), l'utilizzatore, in fase di dismissione, deve smaltire le apparecchiature negli appositi centri di raccolta autorizzati, oppure riconsegnarli ancora installati al venditore all'atto di un nuovo acquisto.
DESCRIZIONE COMANDI L'illustrazione raffigura il pannello comandi dell'apparecchiatura, mentre l'elenco ri- porta la descrizione e la funzionalità dei singoli comandi. 1 – Pulsante cottura convezione: serve per selezionare la modalità di cottura a con- vezione (aria calda forzata). - Icona accesa: modalità di cottura a convezione selezionata. 2 –...
Seite 15
- Serve per impostare il valore di default tra vapore Std e vapore Sup: Con l’apparecchiatura in fase di STOP (pulsante (16) acceso) premere il pulsante (12) per un tempo superiore a 3 secondi ( l’intero pannello si spegne). Tenere pre- muto il pulsante (6) e agire sulla manopola (21) per selezionare la visualizzazione tra Std e Sup.
Seite 16
- Pulsante (14) acceso: velocità minima. - Pulsante (14) acceso e diplay (9) con puntino ro- tente: velocità intermittente. 15 – Icona sonda opzionale: accesa indica che la sonda sottovuoto è stata inserita. Questa funzione esclude l'utilizzo della sonda principale al cuore del forno". Premere il pulsante (10) per impostare la temperatu- ra della sonda sottovuoto tramite la manopola (21).
Seite 17
Tabella programmi di rigenerazione preimpostati Fase 1 - Vapore / 90°C / 1' / velocità ventola piena Fase 2 - Vapore / 90°C / 2' / velocità ventola piena P01 - Vapore delicato Fase 3 - Vapore / 85°C / 20' / velocità ventola piena Fase 4 - Vapore / 84°C / 8' / velocità...
Seite 18
Fase 1 - Misto / 120°C / Umidità 20% / 5' / velocità ventola piena Fase 2 - Convezione / 66°C / Umidità 100% / Temperatura al cuore 40°C / velocità P13 - BT carni bianche 1° ventola piena scelta ben cotte Fase 3 - Convezione / 82°C / Umidità...
Seite 19
19 – Pulsante raffreddamento veloce/lavaggio semiautomatico: - Premere il pulsante (19) una volta per selezionare la funzione “Lavaggio semi- automatico” (il display (7) visualizza la scritta “CLE”, il display (8) visualizza la scritta “Pr”, il display (9) visualizza la scritta “P01”). - Premere il pulsante (19) due volte per selezionare “Lavaggio semiautomatico”...
22 – Pulsante accensione: serve per attivare e disattivare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA Procedere nel modo indicato. Accensione 1 – Agire sull'interruttore sezionatore dell'apparecchi- atura per attivare l'allacciamento alla linea elettrica principale. 2 – Aprire il rubinetto alimentazione acqua. 3 –...
Seite 21
AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA Per questa operazione procedere nel modo indicato. Avviamento 1 2 3 1 – Accendere l'apparecchiatura (vedi pag. 13). 2 – Premere uno dei pulsanti (1-2-3) per impostare la modalità di cottura. 3 – Premere pulsante agire sulla...
INATTIVITÀ PROLUNGATA DELL'APPARECCHIATURA Se l'apparecchiatura rimane inattiva per un lungo tempo, procedere nel modo indicato. 1 – Chiudere il rubinetto alimentazione acqua. 2 – Agire sull'interruttore sezionatore dell'apparecchiatura per disattivare l'allaccia- mento alla linea elettrica principale. 3 – Pulire accuratamente l'apparecchiatura e le zone limitrofe. 4 –...
Seite 23
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA PULIZIA Se si considera che l'apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti ali- mentari per l'uomo, è necessario prestare particolare cura a tutto ciò che riguarda l'igiene e mantenere costantemente pulita l'apparecchiatura e tutto l'ambiente circos- tante.
Seite 24
Cautela - Avvertenza Ad ogni cambio di modalità cottura, eseguire una pulizia accurata della camera. Per la pulizia e per eliminare gli odori sgradevoli, utilizzare i prodotti indicati nel- la tabella "Prodotti per la pulizia". Non dirigere getti d'acqua fredda sul dispos- itivo di illuminazione e sul vetro della porta quando la temperatura della camera supera i 150°C.
Seite 25
PULIZIA FILTRI ARIA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Spegnere l’apparecchiatura. 2 – Agire sull'interruttore sezionatore per disattivare l'alimentazione elettrica. 3 – Asportare i filtri aria (A), (B) e (C), e pulirli con uno sgrassante idoneo ( vedi immagine in basso).
Seite 26
4 – Risciacquare il tubo spruzzando acqua all'interno del tubo dall'estremità aperta sul cielo del forno (eseguire l'operazione con il fianco del forno chiuso). 5 – Estrarre dall'interno del forno il telaio portateglie (B) e pulirlo accuratamente. 6 – Svitare le viti per aprire il pannello deflettore (C). 7 –...
Seite 27
LAVAGGIO APPARECCHIATURA LIVELLO 2 Importante Per garantire la funzionalità nel tempo, per evitare la proliferazione batterica nel- la camera e per migliorare la prevenzione di possibili fenomeni di corrosione oc- corre eseguire almeno un lavaggio al giorno. Cautela - Avvertenza Ad ogni cambio della modalità...
Seite 28
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA DECALCIFICAZIONE Importante Per garantire la funzionalità nel tempo, per migliorare la prevenzione di possibili fenomeni di corrosione occorre eseguire una decalcificazione. Se sul display (7) viene visualizzata la scritta “dEC” vuol dire che è necessario effet- tuare le operazioni di pulizia come di seguito descritte: 1 –...
Importante Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http:// www.angelopo.com.
Seite 30
Allarme Inconveniente Rimedio Note Verificare la presenza di acqua in Manca acqua in camera, rete o regolare la pressione (vedi È possibile effettuare cicli di oppure pressione dell'acqua pag. 37), se il problema persiste cottura a convezione insufficiente avvertire il servizio assistenza Verificare la presenza di acqua in Manca acqua allo scarico, rete o regolare la pressione (vedi...
Seite 31
Allarme Inconveniente Rimedio Note Scollegare e ricollegare la La sonda sottovuoto sonda sottovuoto prima di (accessorio opzionale) è in iniziare il ciclo di cottura. Premere il pulsante "Reset". avaria o collegata non Se il problema persiste correttamente. contattare il servizio assistenza Superata la massima Le funzioni del forno sono temperatura ammessa in...
MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l'installazione nel rispetto delle informazioni for- nite dal fabbricante e riportate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso. Tutte le operazioni di movimentazione e di installazione dovranno essere eseg- uite nel rispetto della legislazione vigente in materia di salute e sicurezza sul la- voro.
Seite 33
INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione devono essere considerate sin dalla realizzazione del pro- getto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla definizione della zona di installazi- one, chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, attuare un "piano di sicurezza"...
Seite 34
LIVELLAMENTO (FX201-FX202) Agire sui piedi di appoggio (A) per livellare l'apparec- chiatura. Importante Si raccomanda di non installare i forni dotati di roll-in (modelli FX201 e FX202) con una griglia di scarico davanti. Se non è possibile fare diversa- mente, occorre applicare un dispositivo per con- sentire il corretto inserimento della struttura carrellata.
Seite 35
È comunque sempre responsabilità del Proprietario dell'apparecchiatura assicurarsi anche dopo l'installazione del sistema di trattamento che l'acqua di alimentazione cor- risponda ai parametri richiesti nella precedente tabella. Angelo Po consiglia di rivolgersi a personale o aziende specializzate nell'analisi e nel trattamento delle acque per avere la garanzia di ottenere la totale corrispondenza con le caratteristiche richi- este dell'acqua di alimentazione.
ALLACCIAMENTO ACQUA Cautela - Avvertenza Effettuare l'allacciamento nel rispetto delle leggi vigenti in materia utilizzando il materiale appropriato e prescritto. Importante Questo apparecchio deve essere installato per es- sere conforme alle norme idrauliche federali o lo- cali in materia applicabili. Collegare il tubo di rete con quello di attacco all'appar- ecchiatura, interponendo un rubinetto di intercettazi- one (B) per interrompere, quando necessario,...
Seite 37
ALLACCIAMENTO SCARICO ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Collegare il tubo di rete (A) con il tubo (C) di attacco all'apparecchiatura. 2 – Collegare il tubo di sfiato (D) con il tubo (C) di attacco all'apparecchiatura e fissarlo al supporto (E).
ALLACCIAMENTO ELETTRICO Cautela - Avvertenza L'allacciamento deve essere effettuato da personale autorizzato e qualificato, nel rispetto delle leggi vigenti in materia e con l'utilizzo di materiale appropriato e prescritto. L'apparecchiatura viene fornita con tensione di funzionamento a 400V/3N/PE, commutabile a 230V/3/PE (solo per i modelli FX61-101-82-201). L'apparecchiat- ura viene fornita con tensione di funzionamento a 400V/3N (50-60 Hz) non com- mutabile (solo per i modelli FX122-202) (vedi schemi elettrici allegati).
Seite 39
4 – Modificare i collegamneti alla morsettiera (F) del motore come indicato in figura. 400V FX61-FX101-FX82 -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 5 – Smontare il carter (G) e modificare i collegamenti ai terminali delle resistenze (H) come indicato in figura. 400 V 230 V FX61-FX101-FX82...
7 – Rimontare il pannello (A) e riavvitare le viti. 8 – Rimuovere l'adesivo indicatore della tensione di collaudo applicato sulla targhetta di identificazione (L) e applicare quello nuovo per evidenziare la tensione in uso. Importante Ad operazione ultimata, accertarsi che non vi siano anomalie di funzionamento. IDM-39617702000.tif COLLAUDO APPARECCHIATURA Importante...
REGOLAZIONE PRESSIONE ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 2 – Aprire il rubinetto alimentazione acqua (B). 3 – Svitare la ghiera (C). 4 – Agire sulla vite (D) (entrata acqua in camera di cottura) per portare il valore della pressione, indicata sul manometro (E), a 1 bar.
SOSTITUZIONE LAMPADA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Allentare le viti del coprilampada (A). 2 – Smontare il pannello laterale (B). 3 – Svitare le viti per smontare il portalampada (C). 4 – Sfilare e sostituire la lampada (D). Cautela - Avvertenza Per effettuare questa operazione, evitare il contatto diretto con la lampada ed indossare eventualmente i guanti di protezione.
GENERAL WARNINGS OPERATION - Keep this manual in a clearly identified safe place Important throughout the working life of the appliance, so that Fire risk! Do not place foods containing highly fl it will always be available when required for consul- ammable ingredients (alcoholbased foods) in the tation.
CLEANING SERVICING – Clean all parts which may come into direct or indi- Important rect contact with foods, and all the surrounding areas, All maintenance work that requires precise, tech- with care in order to maintain hygiene and protect nical expertise or particular skills or qualifica- foods from all forms of contamination.
Seite 47
CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION ..............2 2 TECHNICAL INFORMATION ..............4 3 SAFETY ....................6 part 4 USE AND OPERATION ................9 5 SERVICING ................... 18 6 FAULT ....................25 7 HANDLING AND INSTALLATION ............28 8 ADJUSTMENTS ..................36 part 9 REPLACING PARTS ................
GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual is subdivided into two parts. part: contains all information necessary for general readers, i.e. for users of the appliance.
Seite 49
IDM-39603701200.tif PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a de- scription of the fault.
TECHNICAL INFORMATION GENERAL DESCRIPTION OF APPLIANCE – The oven (referred to below as the appliance), is designed and constructed to cook foods in the professional catering sector. – Its functions are controlled by an electronic control board allowing setting of the cooking modes (convection, steam, combination) and the functions provided to allow more uniform cooking.
SAFETY DEVICES Even if the equipment has all its safety devices, if necessary, during the installation and connection other safety devices may be supplemented in accordance with appli- cable laws. Caution - warning Make a daily check that the safety devices are properly installed and in good working order.
Seite 53
manufacturer. – Even after you have read all the appropriate documentation, if necessary on first use carry out a few trial operations to get to know the controls, especially those used for switching on and off, and their main functions. –...
Seite 54
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS CONCERNING ELECTRICAL EQUIPMENT – The electrical equipment has been designed and constructed in accordance with the relevant regulations. These regulations consider operating conditions in relation to the surrounding environment. – The list specifies the conditions required for the correct operation of the electrical equipment.
The Safe Disposal of Waste from Electrical and Electronic Equipment (WEEE Di- rective 2002/96/EC) Important Do not dump pollutant material in the environment. Dispose of it in compliance with the relevant laws. – Under the WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2002/96/ EC, when scrapping equipment the user must dispose of it at the specific authorised disposal centres, or reconsign it, still installed, to the original seller on purchase of new equipment.
DESCRIPTION OF CONTROLS The illustration shows the appliance’s control panels, while the list details the descrip- tions and functions of the individual controls. 1 – Convection cooking key: for selecting convection (fan-assisted hot air) cooking mode. - Icon on: convection cooking mode selected. 2 –...
Seite 57
7 – Temperature display - Shows the value of the temperature set. To display the real temperature inside the oven, keep button (4) pressed for about 6 seconds. The value on the display flashes at the start of a cooking process when the temperature inside the oven is higher than the temperature set and/or during automatic preheating when the set temperature has not been reached.
Seite 58
15 – Optional probe icon: when switched on it indi- cates that the vacuum probe has been inserted. This function excludes the use of the main probe at the core of the oven". - Press button (10) to set the vacuum probe tem- perature using knob (21).
Seite 59
Table of preset regeneration programs Stage 1 - Steam / 90°C / 1' / fan speed max Stage 2 - Steam / 90°C / 2' / fan speed max P01 – Delicate steam Stage 3 - Steam / 85°C / 20' / fan speed max Stage 4 - Steam / 84°C / 8' / fan speed max P02 –...
Seite 60
Stage 1 - Combined / 120°C / Humidity 20% / 5' / fan speed max Stage 2 - Convection / 66°C / Humidity 100% / Core temperature 40°C / fan P13 - Low temperat. -white speed max meat (first choice) Stage 3 - Convection / 82°C / Humidity 100% / Core temperature 68°C / fan speed max Stage 4 - Convection / 69°C / Humidity 100% / 30' / fan speed max...
Seite 61
19 – Quick cooling key/Semiautomatic washing: - Press the button (19) once to select the “Semiautomatic wash” function (the dis- play (7) shows the text “CLE”, the display (8) shows the text “Pr”, the display (9) shows the text “P01”). - Press the button (19) twice to select “Semiautomatic wash”...
22 – On/off button: turns the appliance's electricity supply on and off. SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Proceed as follows. Lighting 1 – Operate the appliance's master switch to connect it to the electrical mains. 2 – Turn on the water supply tap. 3 –...
Seite 63
STARTING AND STOPPING THE COOKING CYCLE To carry out this operation, proceed as follows. 1 2 3 Starting 1 – Switch on the appliance (see page 16). 2 – Press one of the buttons (1-2-3) to set the cooking mode. 3 –...
LENGTHY DOWNTIMES OF APPLIANCE If the appliance is to be out of use for a lengthy period, proceed as follows. 1 – Turn off the water supply tap. 2 – Cut off the mains electricity supply using the appliance's master switch. 3 –...
Seite 65
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CLEANING Since the appliance is used for preparing foods for human consumption, special care must be paid to everything relating to hygiene, and the appliance and the entire sur- rounding environment must constantly be kept clean. Table of cleaning products Description Products...
Seite 66
Caution - warning Whenever the cooking mode is changed, clean the chamber thoroughly. For cleaning and removing unpleasant smells, use the products recommended in the "Cleaning Products" table. Do not spray jets of cold water on the light fitting or the glass of the door when the temperature in the chamber is above 150°C. 2 –...
CLEANING THE AIR FILTERS To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Switch off the appliance 2 – Turn off the circuit-breaker to disconnect it from the electrical mains 3 – Remove the air filters (A), (B) and (C), and clean them with a suitable degreaser (see image below).
Seite 68
4 – Rinse the hose by spraying water into it from the end that opens onto the oven ceiling (do this with the side of the oven closed). 5 – Extract the container rack (B) from the oven and clean it thoroughly. 6 –...
Seite 69
WASHING APPLIANCE LEV.2 Important To guarantee functionality over time, to prevent bacterial proliferation in the chamber and to improve prevention of possible corrosion, perform at least one wash cycle a day. Caution - warning Whenever the cooking mode is changed, clean the chamber thoroughly. Washing mode 1 To carry out this operation, proceed as follows.
Seite 70
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS CONCERNING DESCALING Important To guarantee functionality over time and to improve prevention of possible cor- rosion, descaling must be carried out. If the text “dEC” appears on the display (7) it means that the following cleaning oper- ations must be carried out: 1 –...
Important For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. Fault...
Seite 72
Alarm Fault Remedy Notes Check that mains water is present or adjust the pressure No water in chamber, or water Convection cooking cycles can (see page 37); if the problem pressure too low still be carried out persists inform the after-sales service Check that mains water is present or adjust the pressure...
Seite 73
Alarm Fault Remedy Notes Disconnect and reconnect the The optional vacuum probe has vacuum probe before starting the cooking cycle. failed or is not properly connect- Press the "Reset" button If the problem persists, call the after-sales service The oven’s functions are disa- Maximum allowed temperature Inform the after-sales service bled so no cooking cycles can...
HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance comply with the information provid- ed by the manufacturer directly on the packaging, on the appliance and in the instructions for use. All handling and installation operations should be carried out in accordance with current legislation on health and safety at work.
INSTALLATION OF THE APPLIANCE All installation stages must be considered right from production of the general layout. Before starting these stages, as well as deciding the place of installation, if necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a "safety plan" to protect the people directly involved, and he must also ensure strict compliance with all legal requirements, especially those relating to mobile work-sites.
Seite 76
LEVELLING (FX201-FX202) Adjust the floor-mounted feet (A) to level the appli- ance. Important Please do not install ovens equipped with roll-in system (models FX201 and FX202) with front drain grille. If no other options are available, it is necessary to mount a specific device in order to ensure that the trolley can be properly inserted.
Seite 77
In any event, it is the equipment Owner’s responsibility to make sure that, once the water treatment system has been installed, the supply water matches the parameters specified in the previous table. Angelo Po recommends contacting specialized person- nel or water treatment companies in order to be entirely sure that the supply water re- quirements are fully met.
WATER CONNECTION Caution - warning Make the connection in compliance with the relevant legal requirements, using appropriate and recommended materials. Important This appliance is to be installed to comply with the applicable federal, state, or local plumbing codes having jurisdiction. Connect the mains line to the appliance's connection pipe, fitting a shut-off tap (B) to allow the water supply to be cut off when necessary.
WATER DRAIN CONNECTION To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Connect the mains water pipe (A) to the appliance's connection pipe (C). 2 – Connect the vent pipe (D) to the appliance connection pipe (C) and fix it to the sup- port (E).
ELECTRICAL CONNECTION Caution - warning The connection must be made by authorised, skilled personnel, in accordance with the relevant legal requirements, using appropriate and specified materials. The appliance is supplied with operating voltage 400V/3N/PE, which can be switched to 230V/3/PE (models FX61-101-82-201 only). The appliance is sup- plied with operating voltage 400V/3N (50-60 Hz), which cannot be switched to other values (models FX122-202 only) (see attached wiring diagrams).
Seite 81
4 – Change the connections to the motor terminal board (F) as shown in the figure. 400V FX61-FX101-FX82 -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 5 – Remove the carter (G) and change the connections to the heating element terminals (H) as shown in figure. 400 V 230 V FX61-FX101-FX82...
7 – Replace the panel (A) and screw the screws back into place. 8 – Remove the test voltage indicator sticker from the dataplate (L) and apply the new one to identify the voltage being used. Important On completion of the operation make sure that there are no malfunctions. IDM-39617702000.tif TESTING OF THE APPLIANCE Important...
ADJUSTING THE WATER PRESSURE To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Undo the screws to remove the side panel (A). 2 – Turn on the water supply tap (B). 3 – Unscrew the ring nut (C). 4 – Turn the cooking chamber water intake screw (D) to bring the pressure reading on the pressure gauge (E) to 1 bar.
CHANGING THE LAMP To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Back off the lamp cover screws (A). 2 – Remove the side panel (B). 3 – Undo the screws and remove the lamp holder (C). 4 – Extract and replace the lamp (D). Caution - warning During the procedure, take care not to touch the lamp directly;...
ALLGEMEINE HINWEISE Vorsicht – Achtung - Bewahren Sie dieses Handbuch für die gesamte Die Einstellungen sind gemäß den einschlägigen Lebensdauer des Gerätes an einem bekannten geltenden Gesetzesbestimmungen vom autorisi- und leicht zugänglichen Ort auf, damit es immer erten Fachmann durchzuführen griffbereit zur Verfügung steht, wenn etwas nach- geschlagen werden muss.
REINIGUNG WARTUNG - Alle Teile, die direkt oder indirekt mit den Lebens- Wichtig mitteln in Kontakt kommen können, und alle umlie- .Alle Wartungseingriffe, die technisches Fachwis- genden Bereiche sorgfältig reinigen, um die sen oder spezielle Fähigkeiten oder eine geset- Hygiene zu gewährleisten und die Lebensmittel zlich vorgeschriebene Ausbildung erfordern, gegen jede Art von Kontamination zu schützen.
Seite 89
INHALTSVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINES ..................2 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ............4 1ª Teil 3 SICHERHEIT .................... 6 4 GEBRAUCH UND BETRIEB..............9 5 WARTUNG ..................... 18 6 DEFEKTE ....................25 7 HANDHABUNG UND INSTALLATION..........28 2. TEIL 8 EINSTELLUNGEN.................. 36 9 AUSTAUSCH VON BAUTEILE.............. 37 ANLAGEN ...................I ÷...
ALLGEMEINES ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter bestimmten Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu kön- nen. Vorliegendes Handbuch ist in zwei Teile gegliedert. 1ª Teil: Die hier enthaltenen Informationen sind nicht für eine spezifische Ziel- gruppe bestimmt, sondern enthalten sämtliche zum Gebrauch der Geräte er- forderlichen Hinweise.
KUNDENDIENST ANFORDERN Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Web- seite http://www.angelopo.com unter „Kontakt“ zu finden. Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kundendienstzentrum nicht nur den aufge- tretenen Schaden, sondern auch die Daten an, die auf dem Typenschild angeführt...
TECHNISCHE INFORMATIONEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Der Backofen, der im Folgenden "Gerät" genannt wird, wurde zum Garen von Speis- en in Restaurantbetrieben projektiert und konstruiert. – Die Funktionen des Geräts werden über ein elektronisches Bedienfeld gesteuert, mit dem man die Beheizungsarten (Heißluft, Dampf, beides) und alle die für eine möglichst einheitliche Garung erforderlichen Funktionen einstellen kann.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Auch wenn das Gerät mit allen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, müssen im Rahmen der Aufstellung und des Anschlusses je nach Rechtslage ggf. weitere Vor- richtungen integriert werden. Vorsicht – Achtung Täglich sicherstellen, dass die Sicherheitseinrichtungen ordnungsgemäß in- stalliert und funktionsfähig sind. Keine Eingriffe an den mit Lack gekennzeich- neten und versiegelten Stellen der Sicherheitsvorrichtungen vornehmen.
Seite 95
– Auch nach angemessener Aufarbeitung der Dokumentation kann es bei der ersten Verwendung erforderlich sein, einige Probemanöver zu simulieren, um sich mit den Bedienelementen, insbesondere Zündung und Abschaltung, sowie den wichtigsten Funktionen vertraut zu machen. – Setzen Sie das Gerät nur für die vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszwecke ein.
ANLEITUNGEN UND SICHERHEITSANWEISUN GEN FÜR DIE ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG – Die elektrische Ausrüstung wurde nach Maßgabe der geltenden einschlägigen Bes- timmungen projektiert und konstruiert. Die Bestimmungen ziehen die Betriebsbedin- gungen auf Grundlage der jeweiligen Umgebung in Betracht. – Die Liste führt die Bedingungen auf, die für den ordnungsgemäßen Betrieb der ele- ktrischen Ausrüstung erfüllt sein müssen.
– Wenn das Gerät endgültig außer Betrieb genommen wird, müssen alle seine Kom- ponenten in Abhängigkeit von ihren Eigenschaften getrennt entsorgt werden. Sicherheit bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE- Richtlinie 2002/96/EG) Wichtig Umweltschädliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Die Entsorgung in Einklang mit den geltenden gesetzlichen Bestimmungen vornehmen.
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Die Darstellung zeigt die Steuertafel des Gerätes, während die Liste die Besch- reibung und die Funktionsweisen der einzelnen Steuerbefehle wiedergibt 1 – Taste Garen mit Heißluft: Sie dient zur Wahl der Beheizungsart mit Heißluft (Zwangsheißluft). - IIkone ein: gewählte Kochart Umluft. 2 –...
Seite 99
- Dient dazu, den Standardwert zwischen Dampf Std und Dampf Sup einzustellen. Mit Gerät in Phase STOP (Taste (16) eingeschaltet) die Taste (12) mindestens 3 Sekunden lang drücken (die gesamte Bedientafel schaltet sich aus). Die Taste (6) gedrückt halten und auf den Druckknopf (21) einwirken, um die Anzeige zwischen Std und Sup auszuwählen.
Seite 100
- Taste (14) eingeschaltet: min. Geschwindigkeit. - Taste (14) eingeschaltet und Diplay (9) mit rotieren- dem Punkt: intermittierende Geschwindigkeit. 15 – Ikone optionaler Fühler: zeigt, wenn einge- schaltet, dass der zusätzliche Fühler betätigt wurde. Diese Funktion schließt die Verwendung des Haupt - Kernfühlers vom Ofen aus".
Seite 103
19 – Taste für schnelle Abkühlung/halbautomatischer Waschvorgang: - Die Taste (19) ein mal drücken, um die Funktion “Waschen halbautomatisch” auszuwählen (auf dem Display (7) wird die Schrift “CLE” angezeigt, auf dem Dis- play (8) wird die Schrift “Pr” angezeigt, auf dem Display (9) wird die Schrift “P01” angezeigt).
speichern. 22 – Ein-Aus-Schalter: zum Ein- und Ausschalten des Geräts. EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Gehen Sie folgendermaßen vor. Zündung 1 – Das Gerät mit seinem Trennschalter an das Hauptstromnetz anschließen. 2 – Den Wasserhahn öffnen. 3 – Taste (22) drücken, um das Gerät einzuschalten. Abschaltung Wichtig Das Gerät nach Gebrauch stets ausschalten.
STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 2 3 Starten 1 – Das Gerät einschalten (siehe S. 13). 2 – Mit einem der Tasten (1-2-3) die Beheizungsart einstellen. 3 – Taste (4) drücken und mit dem Schalter (21) die Gartemperatur einstellen.
LÄNGERER STILLSTAND DES GERÄTS Verfahren Sie folgendermaßen, falls das Gerät längere Zeit nicht eingesetzt werden soll: 1 – Den Wasserhahn schließen. 2 – Das Gerät mit seinem Trennschalter vom Hauptstromnetz trennen. 3 – Reinigen Sie das Gerät und die angrenzenden Zonen akkurat. 4 –...
ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE REINIGUNG Da das Gerät zur Zubereitung von Speisen für den Menschen eingesetzt wird, ist besondere Sorgfalt auf die Hygiene geboten. Das Gerät und dessen näheres Umfeld müssen konstant sauber gehalten werden. Tabelle der Reinigungsmittel Beschreibung Produkte Zum Waschen und Spülen Leitungswasser mit Raumtemperatur...
Seite 108
Vorsicht – Achtung Bei jedem Wechsel des Beheizungsart den Garraum sorgfältig reinigen. Zum Reinigen und zum Entfernen von unangenehmen Gerüchen die in der Tabelle "Reinigungsmittel" angegebenen Produkte verwenden. Keinen Kaltwasserstrahl auf die Beleuchtungseinrichtungen und das Glas der Backofentür richten, wenn die Garraumtemperatur mehr als 150°C beträgt. 2 –...
REINIGUNG LUFTFILTER Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Das Gerät ausschalten 2 – Mit dem Trennschalter die Stromzufuhr unterbrechen. 3 – Die Luftfilter (A), (B) und (C) entfernen und mit einem geeigneten Fettlöser reini- gen (siehe Bild unten). Es wird die Reinigung in der Spülmaschine empfohlen. REINIGUNG DES ABZUGS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren.
sprüht wird (bei diesem Vorgang muss die Ofenseite geschlossen sein). 5 – Das Backblech (B) aus dem Ofen nehmen und sorgfältig reinigen. 6 – Schrauben lösen, um die Umlenkplatte (C) zu öffnen. 7 – Schrauben (D) lösen, um den Schutz (E) auszubauen. 8 –...
Seite 111
WASCHVORGANG GERÄT STUFE 2 Wichtig Um den Betrieb langfristig zu garantieren und zu verhindern, dass sich Bakterien in der Kammer ausbreite und um möglichen Korrosionserscheinungen besser vor- zubeugen, muss mindestens eine Waschung pro Tag ausgeführt werden. Vorsicht – Achtung Nach jedem Wechsel der Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums.
ANLEITUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ENTKALKUNG Wichtig Um den Betrieb langfristig zu garantieren und möglichen Korrosionserschei- nungen vorzubeugen, muss eine Entkalkung ausgeführt werden. Wenn auf dem Display (7) die Schrift “dEC” angezeigt wird, bedeutet das, dass die Reinigungsarbeiten wie nachfolgend beschrieben ausgeführt werden: 1 –...
Erfahrung in diesem speziellen Gebiet des Eingriffs durchgeführt werden. Wichtig Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www.angelopo.com unter „Kontakt“ zu finden. Störung Ursache Lösung...
Seite 114
Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Kontrollieren, ob Wasser im Netz ist bzw. den Druck einstellen Es können Garzyklen mit Kein Wasser in der Kammer (siehe Seite 37). Wenn sich das Heißluft-Beheizung ausgeführt oder Wasserdruck ungenügend Problem so nicht beheben lässt, werden den Kundendienst verständigen.
Seite 115
Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Da die Funktionen des Den Kundendienst Backofens gesperrt sind, Schaden an der Leistungskarte verständigen können keine Garzyklen ausgeführt werden Vor dem Starten eines neuen Der Fühler für Garzyklus den Fühler für Vaku- Vakuumverpackungen umverpackungen abklemmen Die Taste „Reset" drücken. (Sonderzubehör) ist defekt oder und wieder anschließen.
HANDHABUNG UND INSTALLATION ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN TRANSPORT UND DIE AUFSTELLUNG Wichtig Alle Transport- und Aufstellungsarbeiten müssen unter Berücksichtigung der geltenden gesetzlichen Vorschriften zur Gesundheit und Sicherheit am Arbeit- splatz durchgeführt werden. Die für diese Operationen autorisierte Person wird bei Bedarf einen „Sicherheitsplan"...
INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allge- meinen Projekts an, berücksichtigt werden. Die für diese Operationen autorisierte Per- son wird vor Einleitung dieser Phasen den Installationsstandort bestimmen und bei Bedarf einen „Sicherheitsplan" aufstellen, um die Unversehrtheit der direkt am Vor- gang beteiligten Personen zu gewährleisten und die gesetzlichen Bestimmungen zu befolgen.
NIVELLIEREN (FX201-FX202) Regulieren Sie die Füße (A), um das Gerät wasser- waagengerecht aufzustellen Wichtig Es wird darauf hingewiesen, Öfen mit einer Roll- In-Ausstattung (Modelle FX201 und FX202) nicht mit einem Ablaufrost auf der Vorderseite zu in- stallieren. Andernfalls muss eine Vorrichtung an- gebracht werden, um die korrekte Einfügung des Rollgestells zu ermöglichen.
Es unterliegt jedenfalls immer dem Eigentümer des Geräts, auch nach der Installation des Wasseraufbereitungssystems sicherzustellen, dass das Versorgungswasser den in der vorhergehenden Tabelle verlangten Parametern entspricht. Angelo Po emp- fiehlt, sich an Personal oder Betriebe zu wenden, die in der Wasseranalyse und -auf- bereitung spezialisiert sind, damit die vollständige Übereinstimmung mit den...
WASSERANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Den Anschluss in Einklang mit den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vorgeschriebenen Materials ausführen. Wichtig Dieses Gerät muss gemäß den geltenden lokalen und regionalen Installationsvorschriften installiert werden. Die Netzleitung mit dem Geräteanschluss verbinden. Einen Absperrhahn (B) zwischenschalten, um den Wasserzulauf bei Bedarf schließen zu können.
ANSCHLUSS DES WASSERABLAUFS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Das Netzrohr (A) an das Anschlussrohr (C) des Geräts anschließen. 2 – Das Entlüftungsrohr (C) an das Anschlussrohr (D) des Geräts anschließen und an Halterung (E) befestigen. IDM-39617701400.tif Auf dem Abflussrohr des Geräts befindet sich der Deckel (B) zum Ablassen der Verunreinigungen,...
STROMANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Der Anschluss muss von autorisiertem Fachpersonal in Einklang mit den ein- schlägigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung von geeignet- em und vorschriftsmäßigem Material ausgeführt werden. Das Gerät wird mit einer Betriebsspannung von 400V/3N/PE geliefert, die in 230V/3/PE umgeschaltet werden kann (nur bei den Modellen FX61-101-82-201).
Seite 123
4 – Die Anschlüsse an die Klemmenleiste (F) des Motors nach den Angaben in der Ab- bildung ändern. 400V FX61-FX101-FX82 -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 5 – Die Schutzabdeckung (G) ausbauen und die Anschlüsse an die Anschlüsse der Wid- erstände (H) nach den Angaben in der Abbildung ändern.
7 – Das Blech (A) wieder anbringen und die Schrauben einschrauben. 8 – Das Klebeschild mit Angabe der Abnahmespannung vom Typenschild (L) ent- fernen und das Klebeschild mit Angabe der neuen Spannung anbringen. Wichtig Nach Abschluss des Vorgangs sicherstellen, dass alles einwandfrei funktioniert. IDM-39617702000.tif TESTLAUF ZUR ABNAHME DES GERÄTS Wichtig...
EINSTELLUNG DES WASSERDRUCKS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben lösen, um das Seitenblech (A) auszubauen. 2 – Den Wasserhahn (B) öffnen. 3 – Die Überwurfmutter (C) abschrauben. 4 – Mit der Schraube (D) (Wasser Eintritt in den Garraum) den auf Manometer (E) an- gezeigten Druck auf 1 bar regulieren.
AUSTAUSCH DER LAMPE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Lösen Sie die Schrauben der Lampenabdeckung (A). 2 – Das Seitenblech (B) ausbauen. 3 – Die Schrauben ausschrauben und die Lampenfassung (C) ausbauen. 4 – Die Lampe (D) herausziehen und ersetzen. Vorsicht –...
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Attention - Conserver ce manuel pour toute la durée de vie Les réglages doivent être faits par du personnel de l’appareil, dans un lieu connu et facilement ac- autorisé et qualifié dans le respect des lois en cessible, pour l’avoir toujours à disposition au mo- vigueur en la matière.
Seite 129
NETTOYAGE ENTRETIEN - Nettoyer soigneusement toutes les pièces qui Important peuvent être en contact direct ou indirect avec les Todas las intervenciones de mantenimiento que aliments et toutes les zones avoisinantes, pour requieren de una competencia técnica precisa o maintenir l’hygiène et protéger les aliments de de una capacidad especial, deben ser efectuadas toute contamination.
INFORMATIONS GÉNÉRALES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous intéressent, consulter l’index analytique au début du manuel. Ce manuel est divisé en deux parties. partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires hétérogènes, c'est-à-dire les utilisateurs de l'appareil. partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires homogènes, c'est-à-dire tous les opérateurs experts et autorisés à...
S – Date de fabrication IDM-39603701200.tif DEMANDE D'ASSISTANCE Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http://www.angelo- po.com. Pour toute demande d’assistance technique, indiquer les données reportées sur la plaque d’identification et le type de défaut relevé.
INFORMATIONS TECHNIQUES DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – Le four, que l'on appellera maintenant appareil, a été conçu et fabriqué pour la cui- sson d'aliments dans le domaine de la restauration professionnelle. – Les fonctions de l'appareil sont gérées par un tableau de commandes électronique duquel on peut programmer les modes de cuisson (air pulsé, vapeur, mixte) et toutes les fonctions pour obtenir des cuissons plus uniformes.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Même si l’équipement comprend tous les dispositifs de sécurité, en phase d’installa- tion et de branchement ils devront, si nécessaire, être intégrés avec des autres dis- positifs dans le respect des lois en vigueur à ce propos. Attention Vérifier quotidiennement que les dispositifs de sécurité...
Seite 137
– Même après s'être documenté opportunément, à la première utilisation, si néces- saire, simuler quelques manoeuvres d'essai pour localiser les commandes, en par- ticulier celles relatives à l'allumage et à l'extinction, et leurs fonctions principales. – Utiliser l’appareil uniquement pour les usages prévus par le fabricant. L’emploi de l’appareil pour des utilisations incorrectes peut provoquer des risques pour la sécurité...
Seite 138
INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE – L'équipement électrique a été conçu et construit conformément aux normes en vigueur en la matière. Ces normes tiennent en considération les conditions de fonc- tionnement selon le milieu environnant. –...
– Si l’on veut supprimer l’appareil, sélectionner tous les composants en fonction de leurs caractéristiques et effectuer la collecte différenciée. Sécurité pour l’élimination des déchets d’équipements électriques et électron- iques (Directive DEEE 2002/96/CE) Important Ne pas évacuer les matières polluantes dans l’atmosphère. Effectuer l’élimina- tion dans le respect des lois en vigueur en la matière.
DESCRIPTION DES COMMANDES La figure ci-contre représente le tableau de commandes de l'appareil, tandis que la liste reporte la description et la fonction de chaque commande. 1 – Touche cuisson à air pulsé : elle sert pour sélectionner le mode de cuisson à air pulsé...
Seite 141
7 – Afficheur de la température - Il affiche la valeur de la température sélectionnée. Pour afficher la température réelle à l’intérieur du four, tenir pressé le bouton (4) pendant environ 6 secondes. La valeur sur l’afficheur clignote lorsque, au début d’une cuisson, la température à l’intérieur du four est supérieure à...
Seite 142
Appuyer la touche (10) pour configurer la température de la sonde sous-vide au moyen de la manette (21). En mode « cuisson à air pulsé », il est possible de régler le pourcentage d'ouverture de la sortie , qui est visualisé sur l'afficheur (9) ("0" = sortie toujours ouverte ;...
Seite 143
Tableau des programmes de régénération prédéfinis Phase 1 - Vapeur / 90°C / 1' /vitesse du ventilateur max Phase 2 - Vapeur / 90°C / 2' / vitesse du ventilateur max P01 - Vapeur douce Phase 3 - Vapeur / 85°C / 20' /vitesse du ventilateur max Phase 4 - Vapeur / 84°C / 8' /vitesse du ventilateur max Phase 1 - Vapeur / 100°C / 1' /vitesse du ventilateur max Phase 2 - Vapeur / 100°C / 1' / vitesse du ventilateur max...
Seite 144
Phase 1 - Mixte / 120°C / Humidité 20% / 5' /vitesse du ventilateur max Phase 2 -Convection / 66°C / Humidité 100% / Température à coeur 40°C / P13 - Basse temp -viande blanche vitesse du ventilateur max (premier choix) Phase 3 -Convection / 82°C / Humidité...
Seite 145
19 – Touche de refroidissement rapide/Lavage semi-automatique: - Appuyer une fois sur le bouton (19) pour sélectionner la fonction « Lavage semi- automatique » (l’écran (7) affiche l’inscription « CLE », l’écran (8) affiche l’inscrip- tion « Pr », l’écran (9) affiche l’inscription « P01 »). - Appuyer deux fois sur le bouton (19) pour sélectionner la fonction «...
22 – Bouton d’allumage : il sert pour activer et désactiver électriquement l'appareil. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Procéder comme suit. Allumage 1 – Agir sur l'interrupteur sectionneur de l'appareil pour activer le branchement à la ligne électrique prin- cipale. 2 –...
Seite 147
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON Pour cette opération, procéder comme suit. 1 2 3 Mise en marche 1 – Allumer l'appareil (voir page 16). 2 – Appuyer sur l'une des touches (1-2-3) pour sélec- tionner le mode de cuisson. 3 –...
INUTILISATION PROLONGÉE DE L’APPAREIL Si l'appareil reste inactif pendant longtemps, procéder comme suit. 1 – Fermer le robinet d’alimentation de l'eau. 2 – Agir sur l'interrupteur sectionneur de l’appareil pour désactiver le branchement à la ligne électrique principale. 3 – Nettoyer soigneusement l'appareil et les zones limitrophes 4 –...
Seite 149
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE Étant donné que l'appareil est utilisé pour la préparation de produits alimentaires pour l'homme, il faut faire attention à tout ce qui concerne l'hygiène; l'appareil et tout ce qui l'entoure doivent toujours être très propres. Tableau des produits pour le nettoyage Description Produits...
Seite 150
Attention A chaque changement de mode de cuisson, nettoyer soigneusement la cham- bre. Pour le nettoyage et pour éliminer les mauvaises odeurs, utiliser les pro- duits indiqués dans le tableau "Produits pour le nettoyage". Ne pas diriger de jets d'eau froide sur le dispositif d'éclairage et sur le verre de la porte lorsque la température de la chambre dépasse 150°C.
Seite 151
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Eteindre l'appareil. 2 – Agir sur l’interrupteur sectionneur pour désactiver l’alimentation électrique. 3 – Retirer les filtres à air (A), (B), et (C) et les nettoyer avec un dégraissant approprié (voir l’image ci-dessous).
Seite 152
4 – Rincer le tuyau en pulvérisant de l'eau à l'intérieur du tuyau par l'extrémité ouverte sur la voûte du four (effectuer l'opération avec le côté du four fermé). 5 – Extraire de l’intérieur du four le châssis porte-plats à four (B) et le nettoyer minu- tieusement.
Seite 153
LAVAGE DE L’APPAREIL NIVEAU 2 Important Pour garantir la fonctionnalité dans le temps, pour éviter la prolifération bactéri- enne dans la chambre et pour améliorer la prévention d’éventuels phénomènes de corrosion, il faut effectuer au moins un lavage par jour. Attention A chaque changement de mode de cuisson, nettoyer soigneusement la chambre.
Seite 154
INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR LA DÉCALCIFICATION Important Pour garantir la fonctionnalité dans le temps, pour améliorer la prévention d’éventuels phénomènes de corrosion, il faut effectuer une décalcification. Si sur l’écran (7) est affichée l’inscription « dEC », ceci signifie qu’il faut effectuer les opérations de nettoyage comme décrites ci-dessous : 1 –...
être exécutés exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience reconnue et acquise dans le secteur spécifique d'intervention. Important Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http:// www.angelopo.com.
Seite 156
Alarme Inconvénient Solution Remarques Vérifier la présence d'eau dans Il manque de l'eau dans la le réseau ou régler la pression Il est possible d'effectuer les chambre ou la pression est in- (voir page 37), si le problème cycles de cuisson à air pulsé suffisante persiste, avertir le service as- sistance.
Seite 157
Alarme Inconvénient Solution Remarques Les fonctions du four sont désactivées; il n'est donc pas Avarie de la carte de puissance Avertir le service assistance possible d'effectuer les cycles de cuisson Enlever et remettre la sonde sous vide avant de commencer La sonde sous vide (accessoire le cycle de cuisson.
MANUTENTION ET INSTALLATION INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Important Effectuer la manutention et l’installation en respectant les informations fournies par le fabricant, reportées directement sur l’emballage, sur l’appareil et dans les instructions d’utilisation. Toutes les opérations de déplacement et d’installation devront être effectuées dans le respect de la législation en vigueur en matière de santé...
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL Toutes les phases de mise en place doivent être prises en considération, dès la réal- isation du projet général. Avant de commencer ces phases, outre la définition de la zone de mise en place, celui qui est autorisé à effectuer ces opérations devra, si nécessaire, faire un «...
Seite 160
MISE À NIVEAU (FX201-FX202) Agir sur les pieds d’appui (A) pour mettre de niveau l’appareil. Important Il est conseillé de ne pas installer les fours équipés de roll-in (modèles FX201 et FX202) avec une grille de vidange à l’avant. S’il n’est pas pos- sible de faire autrement, appliquer un dispositif pour permettre la bonne insertion de la structure à...
Seite 161
La vérification, même après l’installation du système de traitement, que l’eau d’alimen- tation correspond bien aux paramètres requis dans le tableau précédent, relève quoi qu’il en soit de la responsabilité du Propriétaire de l’appareil. Angelo Po conseille de s’adresser à un personnel ou des entreprises spécialisées dans l’analyse et dans le traitement des eaux pour avoir la garantie d’obtenir la correspondance totale avec les...
Seite 162
RACCORDEMENT DE L'EAU Attention Effectuer le raccordement conformément aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le matériel approprié et prescrit. Important Cet appareil doit être installé conformément aux codes de plomberie fédéraux ou locaux en vigueur. Raccorder le tuyau de réseau avec celui de raccord à l'appareil, en interposant un robinet d'arrêt (B), pour interrompre, si nécessaire, l'alimentation de l'eau.
Seite 163
RACCORDEMENT VIDANGE DE L'EAU Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Assembler le tuyau de réseau (A) et le tuyau (C) de raccord à l’appareil. 2 – Assembler le tuyau d’évacuation (D) et le tuyau (C) de raccord à l'appareil et le fix- er au support (E).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Attention Le branchement doit être fait par du personnel autorisé et qualifié, conformé- ment aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le matériel approprié et prescrit. L’appareil est fourni avec tension de fonctionnement à 400V/3N/PE, commuta- ble à...
Seite 165
4 – Modifier les raccordements au bornier (F) du moteur comme indiqué sur la figure. 400V FX61-FX101-FX82 -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 5 – Démonter le carter (G) et modifier les raccordements aux bornes des résistances (H) comme indiqué sur la figure. 400 V 230 V FX61-FX101-FX82...
7 – Remonter le panneau (A) et revisser les vis. 8 – Enlever l’adhésif qui indique la tension d’essai appliqué sur la plaque d'identifica- tion (L) et mettre le nouveau avec la tension utilisée. Important L’opération étant terminée, s’assurer qu’il n’y ait pas d’anomalies de fonctionnement. IDM-39617702000.tif ESSAI DE L’APPAREIL Important...
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE L'EAU Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Dévisser les vis pour démonter le panneau latéral (A). 2 – Ouvrir le robinet d'alimentation de l'eau (B). 3 – Dévisser la bague (C). 4 – Agir sur la vis (D) (entrée de l’eau de la chambre de cuisson) pour porter la valeur de la pression, indiquée sur le manomètre (E), à...
REMPLACEMENT DE LA LAMPE Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Dévisser les vis du la protection de l'ampoule (A). 2 – Démonter le panneau latéral (B). 3 – Dévisser les vis et démonterle le porte-lampe (C). 4 – Enlever et remplacer l'ampoule (D). Attention Pour effectuer cette opération, éviter le contact direct avec l’ampoule et porter éventuellement des gants de protection.
ADVERTENCIAS GENERALES FUNCIONAMIENTO - Conservar este manual durante toda la vida útil Importante del equipo en un lugar conocido y fácilmente ac- ¡Riesgo de incendio! No coloque alimentos que cesible, a fin de tenerlo a disposición cuando sea contengan ingredientes altamente inflamables necesario consultarlo.
Seite 171
LIMPIEZA MANTENIMIENTO - Limpiar cuidadosamente todas las piezas desti- Importante nadas a entrar en contacto directo o indirecto con Todas las operaciones de mantenimiento que los alimentos y todas las zonas adyacentes, a fin requieran una competencia técnica específica o de garantizar la higiene y proteger los alimentos especiales capacidades o cualificaciones previs- mismos contra todo fenómeno de contaminación.
Seite 173
ÍNDICE 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ........2 2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ........4 3 SEGURIDAD ................... 6 1a PARTE 4 USO Y FUNCIONAMIENTO ..............9 5 MANTENIMIENTO ................18 6 AVERÍAS ....................25 7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ..........28 8 REGULACIONES ..................
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR Para ubicar fácilmente los temas específicos de interés, consúltese el índice analítico que se encuentra al inicio del manual. Este manual comprende dos partes. 1ª parte: contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogé- neos, esto es, los usuarios del equipo.
Seite 175
S – Fecha de fabricación IDM-39603701200.tif MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http://www.an- gelopo.com. Para solicitar asistencia técnica deberán indicarse los datos reproducidos en la placa de identificación y el tipo de desperfecto que se ha verificado.
INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO – El horno, que de ahora en adelante llamaremos ‘aparato’, ha sido creado y constru- ido para la cocción de alimentos en el sector de la restauración profesional. – Las funciones del aparato están controladas por un panel de mandos electrónico que permite programar los distintos tipos de cocción (convección, vapor, mixta) y to- das las funciones necesarias para que el tipo de cocción resulte más uniforme.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Aunque el equipo esté provisto de todos los dispositivos de seguridad, en fase de in- stalación y conexión estos deberán, si fuera necesario, completarse con otros dispos- itivos, para respetar las leyes vigentes en la materia. Precaución - advertencia Controlar periódicamente que los equipos de seguridad se encuentren en per- fecto estado y estén correctamente instalados.
Seite 179
– En el primer uso, incluso después de haberse documentado adecuadamente, es conveniente simular algunas maniobras de prueba, a fin de identificar los mandos, es- pecialmente los relativos al encendido y apagado y sus principales funciones. – Utilizar el equipo sólo para los usos previstos por el fabricante. El empleo del equipo para usos impropios puede provocar riesgos para la seguridad y la salud de las per- sonas, daños a los bienes situados en los alrededores y daños económicos.
Seite 180
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO – Los equipos eléctricos han sido proyectados y fabricados en conformidad con lo dis- puesto por las respectivas normas vigentes. Dichas normas consideran las condi- ciones de funcionamiento según el ambiente circunstante. –...
Eliminación segura de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Direc- tiva RAEE 2002/96/CE) Importante No abandonar material contaminante en el ambiente. Efectuar su eliminación en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes en esta materia. – Conforme con la Directiva RAEE 2002/96/CE (sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), al efectuar la eliminación de los equipos el usuario deberá...
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS La ilustración muestra el panel de mandos del aparato, mientras que la lista indica la descripción y la funcionalidad de los mandos individuales. 1 – Tecla cocción por convección: sirve para seleccionar la modalidad de cocción por convección (aire caliente forzado).
Seite 183
- Sirve para ajustar el valore de default entre vapor Std y vapor Sup: Con el aparato en fase de STOP (botón (16) encendido), presionar el botón (12) durante más de 3 segundos (se apaga todo el panel). Mantener pulsado el botón (6) y utilizar el mando (21) para seleccionar la visualización entre Std y Sup.
Seite 184
15 – Icono de sonda opcional: encendido indica que se ha conectado la sonda opcional. Esta función excluye la utilización de la sonda principal en el núcleo del horno. Apriete el pulsador (10) para fijar la temperatura de la sonda al vacío con el mando (21). En modalidad "Cocción por convección"...
Seite 185
Tabla de programas de regeneración preprogramados Fase 1 - Vapor / 90°C / 1' / Velocidad de ventilador máx Fase 2 - Vapor / 90°C / 2' / Velocidad de ventilador máx P01 - Vapor suave Fase 3 - Vapor / 85°C / 20' / Velocidad de ventilador máx Fase 4 - Vapor / 84°C / 8' / Velocidad de ventilador máx Fase 1 - Vapor / 100°C / 1' / Velocidad de ventilador máx Fase 2 - Vapor / 100°C / 1' / Velocidad de ventilador máx...
Seite 186
Fase 1 - Mixto / 120°C / Humedad 20% / 5' / Velocidad de ventilador máx Fase 2 - Convección / 66°C / Humedad 100% / Temperatura en corazón 40°C / Ve- P13 - baja temp. -carne blanca locidad de ventilador máx (primera elección) Fase 3 - Convección / 82°C / Humedad 100% / Temperatura en corazón 68°C / Ve- locidad de ventilador máx...
Seite 187
19 – Tecla de enfriamiento rápido/Lavado semiautomático: - Pulsar el botón (19) una vez para seleccionar la función «Lavado semiautomáti- co» (en el monitor (7) se visualiza el mensaje “CLE”, en el monitor (8) se visualiza el mensaje “Pr”, en el monitor (9) se visualiza el mensaje “P01”). - Pulsar el botón (19) dos veces para seleccionar la función «Lavado semiau- tomático»...
22 – Pulsador de encendido: sirve para activar y desactivar la alimentación eléctrica del aparato. ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Aplicar las siguientes instrucciones. Encendido 1 – Con el interruptor aislador del aparato, activar la conexión a la línea eléctrica principal. 2 –...
PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 2 3 Puesta en marcha 1 – Encienda el aparato (véase pág. 13). 2 – Pulsar uno de los botones (1-2-3) para programar el método de cocción deseado.
PERÍODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD DEL EQUIPO En caso de que el equipo deba permanecer inactivo durante un período prolongado de tiempo, se deberán efectuar las siguientes operaciones. 1 – Cerrar la llave de alimentación del agua. 2 – Con el interruptor aislador del aparato desactivar la conexión a la línea eléctrica principal.
Seite 191
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA Atendida la circunstancia de que el equipo es utilizado para la preparación de produc- tos alimenticios para el consumo humano, es necesario prestar especial atención a todo lo referente a la higiene, manteniendo siempre limpio tanto el equipo como el am- biente que lo rodea.
Seite 192
Precaución - advertencia A cada cambio del método de cocción, limpiar con cuidado la cámara. Sírvase de los productos indicados en la tabla "Productos para la limpieza del aparato". No dirigir chorros de agua fría sobre el dispositivo de iluminación ni sobre el cristal de la puerta cuando la temperatura de la cámara supere los 150°C.
Seite 193
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Apagar el aparato. 2 – Operar con el interruptor aislador para interrumpir la alimentación eléctrica. 3 – Quitar los filtros de aire (A), (B) y (C) y limpiarlos con un desengrasante adecuado (véase imagen más abajo).
Seite 194
4 – Enjuague el tubo rociando agua en su interior desde el extremo abierto en la parte superior del horno (realice la operación con el costado del horno cerrado). 5 – Extraiga el bastidor portabandejas (B) del interior del horno y límpielo bien. 6 –...
Seite 195
LAVADO APARATO NIVEL 2 Importante Para garantizar su funcionalidad a lo largo del tiempo, para evitar que proliferen las bacterias en la cámara y para mejorar la prevención de posibles fenómenos de corrosión, hay que realizar al menos un lavado al día. Precaución - advertencia Cada vez que se modifique la modalidad de cocción será...
Seite 196
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA ELIMINAR LA DESCALCIFICACIÓN Importante Para garantizar su funcionalidad a lo largo del tiempo, para mejorar la preven- ción de posibles fenómenos de corrosión, hay que realizar una descalcifi- cación. Cuando la señal acústica se active y en la pantalla parpadee el mensaje CLE, intro- ducir el descalcificador en al cámara de cocción.
AVERÍAS BÚSQUEDA DE AVERÍAS Antes de la puesta en servicio, el equipo ha sido sometido a prueba de funcionamien- Las siguientes informaciones tienen por objeto facilitar la identificación y corrección de eventuales anomalías y disfunciones que podrían presentarse durante el uso. Algunos de estos problemas pueden ser resueltos por el usuario, pero otros requieren una competencia técnica precisa o determinadas capacidades, razón por la cual de- ben ser resueltos exclusivamente por personal calificado con experiencia reconocida...
Seite 198
Alarma Inconveniente Remedio Notas Controlar la presencia de agua Falta agua en la cámara o bien en la red o regular la presión Pueden efectuarse ciclos de la presión del agua es (véase pág. 37); si no se logra cocción por convección insuficiente resolver el problema recurrir al servicio de asistencia...
Seite 199
Alarma Inconveniente Remedio Notas Las funciones del horno están Recurrir al servicio de deshabilitadas y, por tanto, no Avería en la tarjeta de potencia asistencia pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción Antes de iniciar el ciclo de coc- La sonda en vacío (accesorio ción, desconectar y conectar nue- opcional) está...
DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL MOVIMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación respetando las indicaciones propor- cionadas por el fabricante, reproducidas directamente sobre el embalaje, en el equipo y en las instrucciones de uso. Todas las operaciones de movimiento e instalación tendrán que realizarse res- petando la legislación vigente en materia de salud y seguridad en el trabajo.
INSTALACIÓN DEL EQUIPO Durante la realización del proyecto general, deben ser consideradas todas las Fases de la instalación. Antes de comenzar dichas Fases, además de establecer la zona de instalación, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera nec- esario, aplicar un "plan de seguridad"...
Seite 202
NIVELACIÓN (FX201-FX202) Operar con las patas de apoyo (A) para nivelar el equipo. Importante Se aconseja no instalar hornos con roll-in (mod- elos FX201 y FX202) con una rejilla de descarga delante. Si no es posible de otra forma, debe aplicar un dispositivo para introducir correcta- mente la estructura con carro.
Seite 203
De todos modos es siempre responsabilidad del Propietario del equipo comprobar que, incluso después de instalar el sistema de tratamiento, el agua de alimentación cumpla con los parámetros que se exigen en la tabla precedente. Angelo Po recomienda pedir la asistencia a personal o a empresas especializadas, para analizar y tratar las aguas, de modo que se garantice que corresponde completamente a las características que se exigen al agua de alimentación.
Seite 204
ENLACE AGUA Importante Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vigentes en materia y utilizar siempre el material adecuado y previsto por el constructor. Importante Este aparato debe instalarse respetando las nor- mas sobre instalaciones sanitarias federales o lo- cales pertinentes.
Seite 205
CONEXIÓN AL TUBO DE DESAGÜE Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Conectar el tubo de red (A) con el tubo (C) de empalme del aparato. 2 – Conectar el tubo respiradero (D) con el tubo (C) de empalme del aparato y fijarlo al soporte (E).
CONEXIÓN ELÉCTRICA Precaución - advertencia La conexión deberá asignarse al personal autorizado y experto, que deberá re- spetar las leyes vigentes en materia y utilizar siempre materiales adecuados y previstos por el constructor. El aparato se suministra con tensión de funcionamiento de 400V/3N/PE, posible de conmutar a 230V/3/PE (sólo para modelos FX61-101-82-201).
Seite 207
4 – Modificar las conexiones del motor en la bornera (F) procediendo de la manera il- ustrada en la figura. 400V FX61-FX101-FX82 -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 5 – Retirar el cárter (G) y modificar las conexiones en los terminales de las resisten- cias (H) de la manera ilustrada en la figura.
7 – Volver a colocar el panel (A) y atornillar nuevamente los tornillos. 8 – Retirar el adhesivo indicador de la tensión de prueba presente en la placa de iden- tificación (L) y aplicar el nuevo adhesivo indicador de la tensión en uso. Importante Una vez concluida la intervención controlar que no se verifiquen anomalías de funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL AGUA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A). 2 – Abrir la llave de alimentación del agua (B). 3 – Destornillar el casquillo (C). 4 –...
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Aflojar los tornillos el cubrelámparas (A). 2 – Retire el panel lateral (B). 3 – Destornillar los tornillos y retirar el portalámparas (C). 4 – Retirar y cambiar la lámpara (D). Precaución - advertencia Al efectuar esta operación será...
Seite 212
ALLEGATI - ANNEXES - ANLAGEN - ANNEXES ANEXOS SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE - SAFETY AND INFORMATION SIGNS SICHERHEITS- UND HINWEISMELDUNGEN - SIGNAUX DE SECURITE ET INFORMATION SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN - I -...
Seite 213
A) 1 Pericolo di folgorazione 2 Morsetto equipotenziale 3 Prima di eff ettuare qualsiasi tipo di intervento, leggere attentamente il manuale. B) 1 Richiama l’attenzione sul rispetto delle norme. “Installare conformemente alle normative in vigore ed utilizzare solo in ambienti bene areati”. 2 Richiama l’attenzione sul rispetto delle norme.
Seite 214
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 61 E2/E2R) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 61 E2/E2R) E2/E2R ) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 61 E2/E-2R ) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 61 E2/E2R ) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 61 IDM-39619600300.tif...
Seite 215
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 101 E2/E2R) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 101 E2/E2R KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 101 E2/E2R) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 101 E2/E2R) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 101 E2/E2R) IDM-39619600400.tif - IV -...
Seite 216
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 82 E2T) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 82 E2T) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 82 E2T) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 82 E2T) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 82 E2T) - V -...
Seite 217
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 122 E2T) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 122 E2T) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 122 E2T) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 122 E2T) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 122 E2T) - VI -...
Seite 218
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 201 E2) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 201 E2) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 201 E2) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 201 E2) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 201 E2) IDM-396019202000.tif - VII -...
Seite 219
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 202 E2) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 202 E2) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 202 E2) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 202 E2) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 202 E2) IDM-39619202100.tif - VIII -...
Seite 231
Rif. Descrizione - Description 2 Contattore sicurezza resistenza inferiore - Bottom heating element safety contactor 3 Contattore lavoro resistenza inferiore - Bottom heating element contactor 5 Contattore sicurezza resistenza superiore - Upper heating element safety contactor 6 Contattore lavoro resistenza superiore - Upper heating element contactor 8 Contattore motore inferiore - Bottom motor contactor 9 Contattore motore superiore - Upper motor contactor 18 Termostato di sicurezza - Safety thermostat...
Seite 232
ALLACCIAMENTO ACQUA (WRAS) - WATER CONNECTION (WRAS) WASSERANSCHLUSS (WRAS) - RACCORDEMENT DE L’EAU (WRAS) - ENLACE AGUA (WRAS) Importante - Important - Wichtig - Important - Importante - Importante - Viktig - Belangrijk Le operazioni di seguito descritte fanno riferimento alla normativa WRAS vigente solo in Gran Bretagna. The operations described below refer to the WRAS regulations, in force in the United Kingdom only.
Seite 233
Angelo Po Grandi Cucine S.p.A. con socio unico - Sede Centrale s.s. Romana Sud 90/F - 41012 Carpi (Mo) - Italy Tel: +39 059 639411 Fax: +39 059 642499 www.angelopo.com...