Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
WINDOWS, DOORS & LIGHTS
OUTDOOR SHADING
Dometic TShade
Blind
EN
Installation and Operating manual......................................3
Rollo
DE
Montage- und Bedienungsanleitung.................................14
Cassette
FR
Instructions de montage et de service.............................. 25
Estor
ES
Instrucciones de montaje y de uso................................... 36
Oscurante
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso....................................... 47
Rolgordijn
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing..................... 58
Rullegardin
DA
Monterings- og betjeningsvejledning............................... 69
Rullgardin
SV
Monterings- och bruksanvisning...................................... 80
Rullegardin
NO
Monterings- og bruksanvisning........................................ 91
Kaihdin
FI
Asennus- ja käyttöohje.................................................. 102
百葉窗
ZH
安裝和使用說明書.......................................................113
loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic TShade

  • Seite 1 WINDOWS, DOORS & LIGHTS OUTDOOR SHADING Dometic TShade Blind Rullegardin Installation and Operating manual........3 Monterings- og betjeningsvejledning....... 69 Rollo Rullgardin Montage- und Bedienungsanleitung.........14 Monterings- och bruksanvisning........80 Cassette Rullegardin Instructions de montage et de service......25 Monterings- og bruksanvisning........91...
  • Seite 2 Copyright © 2024 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent. The trademarks mentioned in this manual be-...
  • Seite 3 This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to- date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Seite 4 EN   Dometic TShade • When installed on boats and yachts: If the blind is in front of an open window, the blind should be stowed when driving at more than 10 knots or in a sea state of more than moderate, as this can cause damage to the blind. Parts that come loose may injure per- sons in the vicinity.
  • Seite 5 Dometic TShade   EN Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 6 Technical description The blind is a manually operated spring roller blind with mounting profile. The blind is available equipped with spring or ratchet operation. Spring operation: There is a spring in the sha of the roller blind which is tensioned when the roller blind is pulled down and thus automatically pulls the roller blind back up again.
  • Seite 6 EN   Dometic TShade  3. Place the mounting brackets in the marked area and mark the drilling holes (Fig.  on page 6, 1.). NOTE Ensure that you place the mounting brackets at the same distance from each other (x) and centered (y).
  • Seite 7 Dometic TShade   EN  Attaching the hold-downs (optional)  Attaching the mini grip or toggle (A, B) (For versions with round hem bar only) 1. Deploy the blind to the desired end position (Fig.  on page 8, 1.).
  • Seite 8 EN   Dometic TShade  2. Measure the distance from the roller to the bottom edge of the mini grip (Fig.  on page 8, 2.). 3. Stow the blind (Fig.  on page 8, 3.). 4. Place the hold-down on the wall at the measured distance and mark the drilling hole (Fig. ...
  • Seite 9 Dometic TShade   EN  2. Measure the distance from the roller to the hem bar (Fig.  on page 9, 2.). 3. Stow the blind (Fig.  on page 9, 3.). 4. Mark the drilling holes on both sides of the blind using the measured distance (Fig. ...
  • Seite 10 EN   Dometic TShade 8 Operation Deploying the blind Pull the blind by the hem bar to the desired position. If sprung: Fix down the hem bar using the hold-downs to prevent the blind from retracting. Retracting the blind NOTICE! Damage hazard Ensure the blind is completely dry before stowing to prevent mold growth.
  • Seite 11 Dometic TShade   EN  1. Fully stow the blind. 2. Turn the wheel slightly forwards or backwards to adjust the end position of the hem bar up or down. 3. Deploy and retract the blind and check if the blind stops at the desired height.
  • Seite 12 Refer to the sections below for information about warranty and warranty support. Australia and New Zealand If the product does not work as it should, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer). The warranty applicable to your product is 1 year(s).
  • Seite 13 Dometic TShade   EN United States and Canada LIMITED WARRANTY AVAILABLE AT DOMETIC.COM/WARRANTY. IF YOU HAVE QUESTIONS OR TO OBTAIN A COPY OF THE LIMITED WARRANTY FREE OF CHARGE, CONTACT THE DOMETIC WARRANTY DEPARTMENT: DOMETIC CORPORATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 5155 VERDANT DRIVE...
  • Seite 14 Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der An- weisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com.
  • Seite 15 Dometic TShade   DE • Der Ein- und Ausbau oder eine Reparatur darf nur durch eine qualifizierte Person bzw. Fachpersonal mit geeignetem Befestigungs- material vorgenommen werden. • Die Montage des Rollos ist mit gebührender Sorgfalt und mit geeigneter Schutzausrüstung durchzuführen. • Bei Installation auf Booten und Yachten: Wenn sich das Rollo vor einem geöffneten Fenster befindet, sollte es bei Fahrge- schwindigkeiten von über 10 Knoten oder bei mehr als moderatem Seegang eingezogen werden, da das Rollo ansonsten Schaden...
  • Seite 16 • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 6 Technische Beschreibung Das Rollo ist ein manuell zu betätigendes Federrollo mit Montageprofil.
  • Seite 17 Dometic TShade   DE  2. Bringen Sie das Rollo in die gewünschte Position auf der Montagefläche und zeichnen Sie die Außenkanten an (Abb.  auf Seite 17). HINWEIS Bei Montage an der Wand (A): Stellen Sie sicher, dass die Markierungen waagerecht angezeichnet wurden. Nutzen Sie dafür beispielsweise eine Wasserwaage.
  • Seite 18 DE   Dometic TShade 6. Schieben Sie das Rollo mit dem Montageprofil auf die Montagehalterungen. Drücken Sie leicht auf die Rückseite des Montageprofils, bis das Rollo hörbar einrastet (Abb.  auf Seite 18).  Befestigung der Halteoptionen (optional)  Befestigen des Mini-Griffs oder des Umschalters (A, B) (Nur bei Ausführungen mit runder Saumkante)
  • Seite 19 Dometic TShade   DE  2. Messen Sie den Abstand vom Rollo bis zur Unterkante des Mini-Griffs (Abb.  auf Seite 19, 2.). 3. Fahren Sie das Rollo ein (Abb.  auf Seite 19, 3.). 4. Platzieren Sie die Halteoption im gemessenen Abstand an der Wand und zeichnen Sie die Bohrung an (Abb. ...
  • Seite 20 DE   Dometic TShade  2. Messen Sie den Abstand vom Rollo bis zur Saumkante (Abb.  auf Seite 20, 2.). 3. Fahren Sie das Rollo ein (Abb.  auf Seite 20, 3.). 4. Zeichnen Sie die Bohrlöcher auf beiden Seiten des Rollos im gemessenen Abstand an (Abb. ...
  • Seite 21 Dometic TShade   DE 3. Heben Sie das Rollo von den Montagehalterungen (Abb.  auf Seite 20, 2.). 8 Betrieb Ausziehen des Rollos Ziehen Sie das Rollo an der Saumkante in die gewünschte Stellung. Bei Federung: Befestigen Sie die Saumkante mit Hilfe der Halteoptionen, um ein Einfahren des Rollos zu verhindern.
  • Seite 22 DE   Dometic TShade  1. Ziehen Sie das Rollo vollständig ein. 2. Drehen Sie das Rad leicht vor oder zurück, um die Endposition der Saumkante nach oben oder unten zu verstellen. 3. Fahren Sie das Rollo aus und wieder ein, und prüfen Sie, ob das Rollo in der gewünschten Höhe stoppt.
  • Seite 23 Sollte das Produkt nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder die Niederlassung des Herstellers in Ih- rem Land (siehe dometic.com/dealer). Die für Ihr Produkt geltende Gewährleistungsfrist beträgt 1 Jahr(e). Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: •...
  • Seite 24 Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: •...
  • Seite 25 à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com.
  • Seite 26 FR   Dometic TShade • En cas d’installation sur des bateaux et des yachts : Si le store est placé devant une vitre ouverte, il doit être replié lors de dé- placements à plus de 10 nœuds ou lorsque la houle est plus que modérée car cela risque de l’endommager. Le détachement de pièces peut blesser des personnes se tenant dans les environs.
  • Seite 27 Dometic TShade   FR • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 6 Description technique Le store à ressort est à commande manuelle avec profilé de montage. Le store est disponible avec un fonctionnement à ressort ou à cliquet.
  • Seite 28 FR   Dometic TShade  3. Placez les supports de montage dans la zone marquée et marquez les trous de perçage (fig.  à la page 28, 1.). REMARQUE Veillez à placer les supports de montage à la même distance l’un de l’autre (x) et centrés (y).
  • Seite 29 Dometic TShade   FR  Fixation des retenues (en option)  Fixation de la mini poignée ou de la bascule (A, B) (Pour les versions avec barre de charge ronde uniquement) 1. Déployez le store à la position finale souhaitée (fig.  à la page 30, 1.).
  • Seite 30 FR   Dometic TShade  2. Mesurez la distance entre le rouleau et le bord inférieur de la mini poignée (fig.  à la page 30, 2.). 3. Repliez le store (fig.  à la page 30, 3.). 4. Placez la retenue sur le mur à la distance mesurée et marquez le trou de perçage (fig. ...
  • Seite 31 Dometic TShade   FR  2. Mesurez la distance entre le rouleau et la barre de charge (fig.  à la page 31, 2.). 3. Repliez le store (fig.  à la page 31, 3.). 4. Marquez les trous de perçage des deux côtés du store en utilisant la distance mesurée (fig. ...
  • Seite 32 FR   Dometic TShade 3. Soulevez le store des supports de montage (fig.  à la page 31, 2.). 8 Utilisation Déployer le store Tirez sur la barre de l’ourlet du store pour l’amener dans la position souhaitée. Si le système est à ressort : Fixez la barre de charge à l’aide des retenues pour empêcher le store de se rétracter.
  • Seite 33 Dometic TShade   FR  1. Repliez complètement le store. 2. Tournez légèrement la molette vers l’avant ou vers l’arrière pour régler la position finale de la barre de charge vers le haut ou vers le bas. 3. Déployez et rétractez le store et vérifiez qu’il s’arrête à la vitesse souhaitée.
  • Seite 34 Reportez-vous aux sections ci-dessous pour plus d’informations sur la garantie et le support de garantie. Australie et Nouvelle-Zélande Si le produit ne fonctionne pas correctement, contactez votre revendeur ou la succursale du fabricant dans votre pays (voir dometic.com/dealer). La garantie applicable à votre produit est de 1 an(s).
  • Seite 35 Vous trouverez un service d’assistance local à l’adresse suivante : dometic.com/dealer États-Unis et Canada GARANTIE LIMITÉE DISPONIBLE À L’ADRESSE DOMETIC.COM/WARRANTY. POUR TOUTE QUESTION OU POUR OBTENIR UNE COPIE GRATUITE DE LA GARANTIE LIMITÉE, CONTACTEZ LE SERVICE GARANTIE DO- METIC À L’ADRESSE SUIVANTE :...
  • Seite 36 Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar suje- tos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite documents.dometic.com.
  • Seite 37 Dometic TShade   ES • Si están instalados en embarcaciones y yates: Si el estor está instalado delante de una ventana abierta, póngalo en posición recogida si la embarcación navega a más de 10 nudos o si el oleaje es más que moderado, ya que esto podrá ocasionar daños en el estor.
  • Seite 38 ES   Dometic TShade • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 6 Descripción técnica El estor es un estor enrollable de resorte de accionamiento manual con perfil de montaje.
  • Seite 39 Dometic TShade   ES NOTA Cuando se fija en la pared (A): Asegúrese de que las marcas están en posición horizontal, por ejemplo, utilizando un nivel de burbuja.  3. Coloque los soportes de montaje en la zona marcada y marque los orificios de perforación (fig. ...
  • Seite 40 ES   Dometic TShade  Fijación de las sujeciones (opcional)  Fijación del miniagarre o del retenedor (A, B) (Solo para las versiones con barra de peso redonda) 1. Despliegue el estor hasta la posición final deseada (fig.  en la página 41, 1.).
  • Seite 41 Dometic TShade   ES  2. Mida la distancia desde el rodillo hasta el borde inferior del miniagarre (fig.  en la página 41, 2.). 3. Recoja el estor (fig.  en la página 41, 3.). 4. Coloque la sujeción en la pared a la distancia medida y marque el orificio de perforación (fig. ...
  • Seite 42 ES   Dometic TShade  2. Mida la distancia desde el rodillo hasta la barra de peso (fig.  en la página 42, 2.). 3. Recoja el estor (fig.  en la página 42, 3.). 4. Marque los orificios de perforación a ambos lados del estor utilizando la distancia medida (fig. ...
  • Seite 43 Dometic TShade   ES 8 Funcionamiento Desplegado del estor Tire del estor por la barra de peso hasta dejarlo en la posición deseada. Si se trata de un estor de resorte: Fije la barra de peso en la parte inferior con las sujeciones para evitar que el estor se retraiga.
  • Seite 44 ES   Dometic TShade  1. Recoja completamente el estor. 2. Gire la rueda ligeramente hacia delante o hacia atrás para ajustar la posición final de la barra de peso en la parte superior o inferior. 3. Despliegue y retraiga el estor y compruebe si se detiene a la altura deseada.
  • Seite 45 Dometic TShade   ES • Si frota la tela puede dañarla. • Al eliminar una mancha, es posible que la zona en cuestión quede más limpia que los alrededores. • Asegúrese siempre de que los estores están completamente recogidos antes de limpiar las ventanas o las superficies circundantes.
  • Seite 46 Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto con la sucursal del fabricante de su país (consulte dometic.com/dealer) o con su punto de venta. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: •...
  • Seite 47 Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com.
  • Seite 48 IT   Dometic TShade • Se si esegue l’installazione su barche e yacht: se l’oscurante si trova davanti a un finestrino aperto e si naviga a una velocità su- periore a 10 nodi, oppure con mare agitato, l’oscurante deve essere chiuso per prevenire eventuali danni. Le parti che si staccano possono ferire le persone che si trovano in prossimità.
  • Seite 49 Dometic TShade   IT • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. 6 Descrizione delle caratteristiche tecniche L’oscurante è una tendina a rullo con meccanismo a molla ad azionamento manuale, con profilo di montaggio.
  • Seite 50 IT   Dometic TShade NOTA In caso di fissaggio frontale (A): Assicurarsi che i contrassegni siano orizzontali, ad esempio, utilizzando una livella.  3. Collocare i supporti di montaggio nell’area indicata e contrassegnare i punti di foratura (fig.  alla pagina 50, 1.). NOTA Assicurarsi di posizionare i supporti di montaggio alla medesima distanza l’uno dall’altro (x) e che siano centrati (y).
  • Seite 51 Dometic TShade   IT  Fissaggio dei fermi (opzionale)  Fissaggio della mini clip o del tassello di aggancio (A, B) (Solo per le versioni con barra finale tonda) 1. Aprire l’oscurante nella posizione finale desiderata (fig.  alla pagina 52, 1.).
  • Seite 52 IT   Dometic TShade  2. Misurare la distanza dal rullo al bordo inferiore della mini clip (fig.  alla pagina 52, 2.). 3. Chiusura dell’oscurante (fig.  alla pagina 52, 3.). 4. Posizionare il fermo sulla parete alla distanza misurata, quindi contrassegnare il punto di foratura (fig. ...
  • Seite 53 Dometic TShade   IT  2. Misurare la distanza dal rullo alla barra finale (fig.  alla pagina 53, 2.). 3. Chiusura dell’oscurante (fig.  alla pagina 53, 3.). 4. Contrassegnare i punti di foratura su entrambi i lati dell’oscurante in base alla distanza misurata (fig. ...
  • Seite 54 IT   Dometic TShade 3. Sollevare l’oscurante dai supporti di montaggio (fig.  alla pagina 53, 2.). 8 Funzionamento Apertura dell’oscurante Tirare la tenda nella posizione desiderata mediante la barra finale. In caso di meccanismo a molla: fissare la barra finale utilizzando i fermi per evitare che l’oscurante si ritragga.
  • Seite 55 Dometic TShade   IT  1. Richiudere completamente la tenda. 2. Ruotare la rotella leggermente in avanti o indietro per regolare la posizione della barra finale verso l’alto o verso il basso. 3. Aprire e riavvolgere l’oscurante e controllare se viene richiuso alla velocità desiderata.
  • Seite 56 IT   Dometic TShade • Lo sfregamento può danneggiare il tessuto. • Una pulizia spot può dare luogo ad aree più pulite rispetto a quelle circostanti. • Assicurarsi sempre che gli oscuranti siano completamente riavvolti prima di pulire le finestre o le superfici circostanti. In questo mo- do si evita di sporcare il tessuto dell’oscurante con schizzi o spruzzi di acqua o detergente.
  • Seite 57 Assistenza locale Per l’assistenza locale visitare l’indirizzo: dometic.com/dealer Stati Uniti e Canada LA GARANZIA LIMITATA È DISPONIBILE ALL’INDIRIZZO DOMETIC.COM/WARRANTY. IN CASO DI DOMANDE O PER RICHIEDERE UNA COPIA GRATUITA DELLA GARANZIA LIMITATA, CONTATTARE IL REPARTO GARANZIA DO- METIC: DOMETIC CORPORATION...
  • Seite 58 Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwin- gen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Voor de recentste productinformatie, bezoek documents.dometic.com.
  • Seite 59 Dometic TShade   NL • Montage op boten en jachten: Als het rolgordijn voor een open venster hangt, moet het rolgordijn worden ingerold bij snelhe- den hoger dan 10 knopen of bij een zeetoestand die meer dan matig is, omdat het rolgordijn anders beschadigd kan raken. Losra- kende delen kunnen personen in de omgeving verwonden.
  • Seite 60 NL   Dometic TShade • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 6 Technische beschrijving Het rolgordijn is een handbediend veerrolgordijn met montageprofiel.
  • Seite 61 Dometic TShade   NL INSTRUCTIE Bij face fix (A): Zorg ervoor dat de markeringen horizontaal zijn, bijvoorbeeld door een waterpas te gebruiken.  3. Plaats de montageplaten in het gemarkeerde gebied en markeer de boorgaten (afb.  op pagina 61, 1.). INSTRUCTIE Zorg ervoor dat u de montageplaten op dezelfde afstand van elkaar (x) en gecentreerd (y) plaatst.
  • Seite 62 NL   Dometic TShade  De bevestigingen vastmaken (optioneel)  De minigreep of schakelaar bevestigen (A, B) (Alleen voor uitvoeringen met ronde onderlat) 1. Rol het rolgordijn uit tot de gewenste eindpositie (afb.  op pagina 63, 1.).
  • Seite 63 Dometic TShade   NL  2. Meet de afstand van de rol tot de onderkant van de minigreep (afb.  op pagina 63, 2.). 3. Rolgordijn inrollen (afb.  op pagina 63, 3.). 4. Plaats de bevestiging op de muur op de gemeten afstand en markeer het boorgat (afb. ...
  • Seite 64 NL   Dometic TShade  2. Meet de afstand van de rol tot de onderlat(afb.  op pagina 64, 2.). 3. Rolgordijn inrollen (afb.  op pagina 64, 3.). 4. Markeer de boorgaten aan beide zijden van het rolgordijn met behulp van de gemeten afstand (afb. ...
  • Seite 65 Dometic TShade   NL 3. Til het rolgordijn uit de montageplaten (afb.  op pagina 64, 2.). 8 Gebruik Rolgordijn uitrollen Trek het rolgordijn aan de vergrendelingslijst in de gewenste positie. Indien hij opveert: Bevestig de onderlat met de bevestigingen om te voorkomen dat het rolgordijn terugtrekt.
  • Seite 66 NL   Dometic TShade  1. Rol het rolgordijn helemaal op. 2. Draai het wiel iets naar voren of naar achteren om de eindpositie van de onderlat omhoog of omlaag te verstellen. 3. Klap het rolgordijn uit en trek het in, en controleer of het rolgordijn op de gewenste hoogte stopt.
  • Seite 67 Raadpleeg de onderstaande paragrafen voor informatie over garantie en garantie-ondersteuning. Australië en Nieuw-Zeeland Neem contact op met de verkoper of met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) als het product niet naar behoren werkt. De garantie van toepassing op uw product bedraagt 1 jaar.
  • Seite 68 Lokale ondersteuning vindt u onder de volgende link: dometic.com/dealer Verenigde Staten en Canada BEPERKTE GARANTIE BESCHIKBAAR OP DOMETIC.COM/WARRANTY. NEEM CONTACT OP MET DE GARANTIEAFDELING VAN DOMETIC ALS U VRAGEN HEBT OF EEN GRATIS EXEMPLAAR VAN DE BEPERKTE GA- RANTIE WILT ONTVANGEN: DOMETIC CORPORATION CUSTOMER SUPPORT CENTER...
  • Seite 69 Dometic TShade   DA Dansk Vigtige henvisninger.................................69 Forklaring af symboler................................69 Sikkerhedshenvisninger................................69 Leveringsomfang..................................70 Korrekt brug.................................... 70 Teknisk beskrivelse..................................71 Montering....................................71 Betjening....................................76 Rengøring....................................77 Udbedring af fejl..................................78 Garanti....................................78 Bortskaffelse.................................... 79 1 Vigtige henvisninger Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
  • Seite 70 DA   Dometic TShade • Ved montering på både og yachter: Hvis rullegardinet er foran et åbent vindue, skal rullegardinet rulles op, når der sejles me- re end 10 knob eller i havtilstand, der er mere end moderat, fordi det kan beskadige rullegardinet. Dele, som løsner sig, kan kvæste personer i nærheden.
  • Seite 71 Dometic TShade   DA • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 6 Teknisk beskrivelse Rullegardinet er et manuelt betjent rullegardin med fjedertræk og monteringsprofil. Rullegardinet kan leveres med fjeder- eller låsefunktion.
  • Seite 72 DA   Dometic TShade  3. Placér monteringsbeslagene i det markerede område, og markér borehullerne (fig.  på side 72, 1.). BEMÆRK Sørg for at placere monteringsbeslagene i samme afstand fra hinanden (x) og centreret (y).  4. Forbor monteringshullerne (fig.  på side 72, 2.).
  • Seite 73 Dometic TShade   DA  Montering af hold nede-anordningerne (ekstraudstyr)  Montering af minigreb eller skifteknap (A, B) (Kun til versioner med rund underliste) 1. Anbring rullegardinet i den ønskede slutposition (fig.  på side 74, 1.).
  • Seite 74 DA   Dometic TShade  2. Mål afstanden fra rullen til den nederste kant af minigrebet (fig.  på side 74, 2.). 3. Rul rullegardinet op (fig.  på side 74, 3.). 4. Placer hold-nede-anordningen på væggen i den målte afstand, og markér borehullet (fig. ...
  • Seite 75 Dometic TShade   DA  2. Mål afstanden fra rullen til underlisten (fig.  på side 75, 2.). 3. Rul rullegardinet op (fig.  på side 75, 3.). 4. Markér borehullerne på begge sider af rullegardinet med den målte afstand (fig.  på side 75, 4.).
  • Seite 76 DA   Dometic TShade 8 Betjening Udkøring af rullegardinet Træk rullegardinet til den ønskede position med underlisten. Ved fjeder: Sæt underlisten fast med hold nede-anordningerne for at forhindre rullegardinet i at rulle op. Rulle gardinet op VIGTIGT! Fare for beskadigelse Sørg for, at rullegardinet er helt tørt, før det rulles op, for at forhindre dannelse af mug og skimmelsvamp.
  • Seite 77 Dometic TShade   DA  1. Kør rullegardinet helt op. 2. Drej hjulet en smule frem eller tilbage for at justere underlistens endeposition op eller ned. 3. Rul rullegardinet ned og op, og kontrollér, om rullegardinet køres helt op med den ønskede hastighed.
  • Seite 78 Se afsnittene nedenfor angående oplysninger om garanti og garantiydelse. Australien og New Zealand Hvis produktet ikke fungerer, som det skulle, bedes du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer). Garantien, der gælder for dit produkt, er på 1 år.
  • Seite 79 5155 VERDANT DRIVE ELKHART, INDIANA 46516 Alle andre regioner Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) el- ler din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: •...
  • Seite 80 Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell produktinformation finns på documents.dometic.com.
  • Seite 81 Dometic TShade   SV • Vid installation i stora och små fritidsbåtar: Om rullgardinen sitter framför ett öppet fönster ska den rullas upp när man kör snabbare än tio knop eller om sjöförhållandena är mer än måttliga, eftersom rullgardinen kan skadas. Delar som lossnar riskerar att skada personer i omgivningen.
  • Seite 82 SV   Dometic TShade • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 6 Teknisk beskrivning Rullgardinen är en manuellt manövrerad fjäderbelastad rullgardin med monteringsprofil. Rullgardinen är utrustad för användning med fjäderbelastad eller spärrande funktion.
  • Seite 83 Dometic TShade   SV  3. Placera monteringsfästena i det markerade området och markera borrhålen (bild.  sida 83, 1.). ANVISNING Se till att placera monteringsfästena på samma avstånd från varandra (x) och centrerade (y).  4. Förborra monteringshålen (bild.  sida 83, 2.). 5. Skruva fast monteringsfästena (bild. ...
  • Seite 84 SV   Dometic TShade  Montera nedhållarna (valfritt)  Montera minigreppet eller knoppen (A, B) (Endast för versioner med rund grepplist) 1. Dra ned rullgardinen till det önskade nedersta läget (bild.  sida 85, 1.).
  • Seite 85 Dometic TShade   SV  2. Mät avståndet mellan rullen och minigreppets nedre kant (bild.  sida 85, 2.). 3. Rulla upp rullgardinen (bild.  sida 85, 3.). 4. Placera nedhållaren vid det uppmätta avståndet på väggen och markera borrhålet (bild.  sida 85, 4.). 5. Förborra monteringshålet (bild. ...
  • Seite 86 SV   Dometic TShade  2. Mät avståndet mellan rullen och grepplisten (bild.  sida 86, 2.). 3. Rulla upp rullgardinen (bild.  sida 86, 3.). 4. Markera borrhålen på båda sidorna av rullgardinen med hjälp av det uppmätta avståndet (bild.  sida 86, 4.). ANVISNING Säkerställ att borrhålen sitter på rätt avstånd från varandra och på samma avstånd från rullen. Om nedhållarna inte är monterade parallellt spänns rullgardinen inte jämnt, vilket kan förhindra upp- och nedrullningen av rullgardinen.
  • Seite 87 Dometic TShade   SV 8 Användning Rulla ned rullgardinen Dra ut rullgardinen till önskat läge med hjälp av grepplisten. Om fjäderbelastad: Håll ned grepplisten med hjälp av nedhållarna för att förhindra att rullgardinen rullas upp. Rulla upp rullgardinen OBSERVERA! Risk för skada Förhindra tillväxt av mögel genom att säkerställa att rullgardinen är helt torr innan du förvarar den.
  • Seite 88 SV   Dometic TShade  1. Rulla upp rullgardinen helt. 2. Vrid ratten en aning framåt eller bakåt för att justera grepplistens nedersta läge uppåt eller nedåt. 3. Rulla ned och rulla upp rullgardinen och kontrollera om rullgardinen stoppar på den önskade höjden.
  • Seite 89 Se avsnitten nedan för information om garanti och garantisupport. Australien och Nya Zeeland Om produkten inte fungerar som förväntat kontaktar du återförsäljaren eller tillverkarens lokalkontor i ditt land (se dometic.com/dealer). Produkt- garantin gäller i 1 år. Vid reparations- och garantiärenden skickar du med följande dokument när du returnerar produkten: •...
  • Seite 90 Lokal support hittar du via följande länkadress: dometic.com/dealer USA och Kanada BEGRÄNSAD GARANTI FINNS PÅ DOMETIC.COM/WARRANTY. OM DU HAR NÅGRA FRÅGOR ELLER OM DU VILL HA EN KOPIA AV DEN BEGRÄNSADE GARANTIN, KONTAKTA DOMETIC SERVICEAVDEL- NING: DOMETIC CORPORATION CUSTOMER SUPPORT CENTER...
  • Seite 91 Dometic TShade   NB Norsk Viktige merknader..................................91 Symbolforklaring..................................91 Sikkerhetsinstruksjoner................................91 Leveringsomfang..................................92 Forskrismessig bruk................................92 Teknisk beskrivelse................................... 93 Installasjon....................................93 Betjening....................................98 Rengjøring....................................99 Feilretting....................................100 Garanti....................................100 Avfallshåndtering..................................101 1 Viktige merknader Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ alltid følge med produktet.
  • Seite 92 NB   Dometic TShade • Når den er installert på fritidsbåter: Hvis rullegardinen befinner seg foran et åpent vindu, bør den trekkes inn når man kjører ras- kere enn 10 knop eller ved røff sjø, siden det da kan oppstå skader på rullegardinen. Deler som løsner, kan komme til å skade pers- oner i omgivelsene.
  • Seite 93 Dometic TShade   NB • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 6 Teknisk beskrivelse Rullegardinen er en manuelt betjent rullepersienne med fjæring med monteringsprofil. Rullegardinen er tilgjengelig med ær- eller låsemekanisme.
  • Seite 94 NB   Dometic TShade  3. Plasser monteringsbrakettene i det markerte området og marker borehullene (fig.  på side 94, 1.). MERK Sørg for at du plasserer monteringsbrakettene i lik avstand fra hverandre (x) og sentrert (y).  4. Bor monteringshullene først (fig.  på side 94, 2.).
  • Seite 95 Dometic TShade   NB  Montere festepunktene (valgfritt)  Montere minihåndtaket eller håndtaket (A, B) (Kun for versjoner med rund kantstang) 1. Kjør ut rullegardinen til ønsket posisjon (fig.  på side 96, 1.).
  • Seite 96 NB   Dometic TShade  2. Mål avstanden fra stokken til den nederste kanten på minihåndtaket (fig.  på side 96, 2.). 3. Kjør inn rullegardinen (fig.  på side 96, 3.). 4. Plasser festepunktet på veggen i tilmålt avstand og marker borehullet (fig.  på side 96, 4.).
  • Seite 97 Dometic TShade   NB  2. Mål avstanden fra stokken til kantstangen (fig.  på side 97, 2.). 3. Kjør inn rullegardinen (fig.  på side 97, 3.). 4. Marker borehullene på begge sider av rullegardinen ved hjelp av den målte avstanden (fig.  på side 97, 4.).
  • Seite 98 NB   Dometic TShade 8 Betjening Kjøre ut rullegardinen Dra rullegardinen i kantstangen til ønsket posisjon. Hvis festet: Fest kantstangen ved hjelp av festepunktene for å hindre rullegardinen i å trekke seg inn. Trekke inn rullegardinen PASS PÅ! Fare for skader Sørg for at rullegardinen er helt tørr før du trekker den inn for å unngå muggvekst.
  • Seite 99 Dometic TShade   NB  1. Trekk rullegardinen helt opp. 2. Vri hjulet litt fremover eller bakover for å justere sluttposisjonen til kantstangen opp eller ned. 3. Kjør ut og trekk inn rullegardinen og kontroller at den stopper på ønsket høyde. Feste kantstangen Kantstangen kan festes ved hjelp av festepunkter for å...
  • Seite 100 Se avsnittene nedenfor for informasjon om garanti og garantistøtte. Australia og New Zealand Hvis produktet ikke fungerer som det skal: Ta kontakt med forhandleren eller produsentens representant i ditt land (se dometic.com/dealer). Produktet har 1 års garanti. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: •...
  • Seite 101 ELKHART, INDIANA 46516 Alle andre regioner Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Seite 102 FI   Dometic TShade Suomi Tärkeitä huomautuksia................................102 Symbolien selitykset................................102 Turvallisuusohjeet................................... 102 Toimituskokonaisuus................................103 Käyttötarkoitus..................................103 Tekninen kuvaus..................................104 Asennus....................................104 Käyttö....................................109 Puhdistus....................................110 Vianetsintä....................................111 Takuu..................................... 111 Hävittäminen..................................112 1 Tärkeitä huomautuksia Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen.
  • Seite 103 Dometic TShade   FI • Asennus veneisiin tai jahteihin: Jos kaihdin on avoimen ikkunan edessä, kaihtimen pitäisi olla auki, kun ajetaan yli 10 solmun no- peudella tai kun merenkäynti on kohtalaista voimakkaampaa, koska muutoin kaihdin voi rikkoutua. Irtoavat osat voivat johtaa ympä- ristössä oleskelevien loukkaantumiseen.
  • Seite 104 FI   Dometic TShade Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 6 Tekninen kuvaus Kaihtimet ovat käsikäyttöiset jousirullakaihtimet, joissa on asennusprofiili. Kaihtimet ovat saatavilla jousi- tai salpakäyttöisenä. Jousikäyttö: Rullaverhon akselissa on jousi, joka kiristetään rullaverhon ollessa alasvedettynä, ja se vetää rullaverhon automaattisesti takaisin ylös.
  • Seite 105 Dometic TShade   FI  3. Aseta kiinnittimet merkitylle alueelle ja merkitse porausreiät (kuva.  sivulla 105, 1.). OHJE Varmista, että kiinnität kiinnikkeet samalle etäisyydelle toisistaan (x) ja keskitettynä (y).  4. Tee esiporaukset kiinnitysrei’ille (kuva.  sivulla 105, 2.). 5. Ruuvaa kiinnittimet paikoilleen (kuva.  sivulla 105, 3.).
  • Seite 106 FI   Dometic TShade  Pidikkeiden (lisävaruste) kiinnittäminen  Pienen kahvan tai painikkeen (A, B) kiinnittäminen (Vain mallit, joissa on pyöreä reunuslista) 1. Laske kaihdin haluttuun loppuasentoon (kuva.  sivulla 107, 1.).
  • Seite 107 Dometic TShade   FI  2. Mittaa etäisyys rullasta pienen kahvan alareunaan (kuva.  sivulla 107, 2.). 3. Nosta kaihdin (kuva.  sivulla 107, 3.). 4. Aseta pidike seinään mitatulle etäisyydelle ja merkitse porausreikä (kuva.  sivulla 107, 4.). 5. Tee esiporaus kiinnitysreiälle (kuva.  sivulla 107, 5.). 6. Ruuvaa pidike paikalleen (kuva. ...
  • Seite 108 FI   Dometic TShade  2. Mittaa etäisyys rullasta reunuslistaan (kuva.  sivulla 108, 2.). 3. Nosta kaihdin (kuva.  sivulla 108, 3.). 4. Merkitse reikien paikat kaihtimen molemmille puolille mitatun etäisyyden (kuva.  sivulla 108, 4.) avulla. OHJE Varmista, että porausreiät ovat samalla korkeudella ja samalla etäisyydellä rullasta. Jos pidikkeitä ei kiinnitettä rinnakkain, kaihdin ei kiristy tasaisesti ja kaihtimen rullaaminen ylös- ja alaspäin voi estyä.
  • Seite 109 Dometic TShade   FI 8 Käyttö Kaihtimen lasku Vedä kaihdin reunuslistasta haluamaasi asentoon. Jos jousitettu: Kiinnitä reunuslista alas pidikkeiden avulla, jotta kaihdin ei sulkeudu. Kaihtimen ylösrullaaminen HUOMAUTUS! Vahingonvaara Varmista, että kaihdin on täysin kuiva ennen ylösrullaamista homeen kasvun estämiseksi. Jos jousitettu: Irrota reunuslista pidikkeistä ja vapauta se.
  • Seite 110 FI   Dometic TShade  1. Siirrä kaihdin kokonaan rullalle. 2. Voit säätää reunuslistan loppuasentoa ylös tai alas kääntämällä pyörää hieman eteen- tai taaksepäin. 3. Laske tai nosta kaihdinta. Tarkista, että se pysähtyy haluttuun korkeuteen. Reunuslistan kiinnitys Jotta kaihdin ei rullautuisi ylös tai heiluisi, reunuslistan voi kiinnittää pidikkeiden avulla.
  • Seite 111 Seuraavista kappaleista saat tietoa takuusta ja takuutuesta. Australia ja Uusi-Seelanti Jos tuote ei toimi niin kuin sen pitäisi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer). Tuo- tettasi koskeva takuu on voimassa 1 vuoden/vuotta. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: •...
  • Seite 112 FI   Dometic TShade Yhdysvallat ja Kanada RAJOITETTU TAKUU SAATAVANA OSOITTEESSA DOMETIC.COM/WARRANTY. JOS SINULLA ON KYSYTTÄVÄÄ TAI JOS HALUAT SAADA ILMAISEN KOPION RAJOITETUSTA TAKUUSTA, OTA YHTEYTTÄ DOMETICIN TAKUU- OSASTOON: DOMETIC CORPORATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 5155 VERDANT DRIVE ELKHART, INDIANA 46516 Kaikki muut alueet Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika.
  • Seite 113 Dometic TShade   ZH 繁體中文 重要注意事項 ..................................113 符號說明 ....................................113 安全提示 ....................................113 供貨範圍 ....................................114 預定用途 ....................................114 技術說明 ....................................115 安裝 ...................................... 115 操作 ..................................... 120 清潔 ...................................... 121 排除故障 ....................................122 保固 ..................................... 122 棄置 ..................................... 123 1 重要注意事項 請詳閱以下操作說明,並遵守本產品手冊中提供的所有操作說明、準則及警告事項,確保正確安裝、使用及保養產品。 使用本產品時務必遵守所有操作說明。 使用本產品即表示您已詳閱所有操作說明、準則及警告事項,且您了解並同意遵守本手冊所述之條款及條件。 您同意僅按照預定用途和使用方式使用本產品,並在使用時遵守本產品手冊所述之操作說明、準則及警告事項,以及所有相關法律 與法規。 如未參閱及遵守本手冊所述之操作說明及警告事項,可能會導致您本人及他人受傷、產品損壞,或是鄰近區域其他財產損壞。 本產品手冊 (包括操作說明、準則和警告事項) 以及相關說明文件隨時可能修改與更新。 如需最新產品資 訊,請造訪 documents.dometic.com。 2 符號說明...
  • Seite 114 ZH   Dometic TShade ‧ 展開旅程前,請先收起百葉窗。 船隻或車輛行駛時,應將百葉窗完全收起。 注意! 損壞危險 ‧ 確定您的雙手乾淨或戴上合適的手套以避免在織物上留下痕跡。 ‧ 使用自動洗車機時,請將百葉窗完全收起。 4 供貨範圍  如圖。  數量 說明 頁 114 中的項目 百葉窗裝置 depending on blind size 安裝支架 支架帽 depending on blind size 含迷你握把的固定件選項 depending on blind size 含栓扣的固定件選項 固定掛勾 5 預定用途 百葉窗適用於: ‧ 安裝於遊艇和小船上 ‧ 安裝在大篷車和房車中 百葉窗的設計和尺寸可以客製化。 可裁剪百葉窗的面料以符合客戶的規格。 本產品只適用於預定用途和符合操作說明的使用方式。 本手冊提供正確安裝和/或操作本產品所必備的資訊。 倘若安裝不正確和/或操作或保養不當,會影響帳篷效能且可能會導致故障。 凡因下列因素引致之任何人身傷害或產品損壞,製造商概不負責: ‧ 安裝或組裝不正確 ‧ 保養不正確,或者使用其他品牌零件而非製造商提供之原廠零件...
  • Seite 115 Dometic TShade   ZH 6 技術說明 百葉窗是含安裝型材的手動操作彈簧滑輪百葉窗。 百葉窗可配備彈簧或棘輪操作。 彈簧操作: 滑輪百葉窗的軸中有一個彈簧,拉下滑輪百葉窗時便會將其拉緊,使滑輪百葉窗自動拉回原位。 棘輪操作: 彈簧內具有鎖定點,讓您能將彈簧滑輪百葉窗鎖定在任何高度。 彈簧會在所需位置鎖住軸,且百葉窗會維持在定位。 可 持續調整高度。 輕拉窗簾桿,彈簧就會從鎖扣中鬆開,百葉窗也會自動捲起。 可使用對應的調整輪來設定百葉窗的收起速度和收起高度。 7 安裝 安裝百葉窗 注意! 損壞危險 ‧ 鑽任何孔洞前,請仔細檢查地表下可能存在的氣體管道、電力管或水管。 ‧ 如果百葉窗體積較大或安裝位置難以單獨作業,請考慮使用兩人安裝百葉窗。 ‧ 使用適合將百葉窗固定至個別安裝表面(例如帆船)的螺絲和塞子。 ‧ 確定您沒有鑿穿安裝表面。 提示 安裝位置 ‧ 選擇安裝位置時,請考量百葉窗在捲起位置時的尺寸,以便捲起時也能輕鬆開啟窗戶和門。 ‧ 您能以正面固定(如圖。  頁 116,A)或頂端固定(如圖。  頁 116,B)的方式安裝百葉窗。 1. 將支架帽安裝到固定支架上(如圖。  頁 115)。  2. 將百葉窗置於安裝表面上的所需位置,並標示外緣(如圖。  頁 116)。 提示  採用以正面固定(a)時: 使用水平儀等工具確保標記維持水平。...
  • Seite 116 ZH   Dometic TShade  3. 將安裝支架置於標記區域,並標記鑽孔位置(如圖。  頁 116, 1.)。 提示  請確定您將安裝支架放置彼此(x)距離相同且置中(y)的位置。  4. 預先鑽好安裝孔(如圖。  頁 116,2.)。 5. 將安裝支架鎖緊到位(如圖。  頁 116 3.)。 6. 將具備安裝型材的百葉窗滑入安裝支架。 輕輕按壓安裝型材的背面,直到聽見百葉窗卡入定位(如圖。  頁 117)。...
  • Seite 117 Dometic TShade   ZH  安裝固定件(選用)  安裝迷你握把或栓扣(A、B) (僅適用於含圓形窗簾桿的款式) 1. 將百葉窗展開至所需的最後位置(如圖。  頁 118,1.)。...
  • Seite 118 ZH   Dometic TShade  2. 測量從滑輪到迷你握把(如圖。  頁 118,2.)底部邊緣的距離。 3. 收起百葉窗(如圖。  頁 118,3.)。 4. 將固定件放在牆面上已測量好的距離,並標記鑽孔位置(如圖。  頁 118,4.)。 5. 預先鑽好安裝孔(如圖。  頁 118,5.)。 6. 將固定件鎖緊到位(如圖。  頁 118)。  7. 將迷你握把或栓扣安裝到窗簾桿上。 安裝栓釘(C) 1. 將百葉窗展開至所需的最後位置(如圖。  頁 119,1.)。...
  • Seite 119 Dometic TShade   ZH  2. 測量從滑輪到窗簾桿(如圖。  頁 119,2.)的距離。 3. 收起百葉窗(如圖。  頁 119,3.)。 4. 使用測量好的距離(如圖。  頁 119,4.)在百葉窗的兩側標記鑽孔。 提示  確保鑽孔皆位於相同高度,且與滑輪之間的距離也都保持一致。 若未平行安裝固定件,百葉窗的張力將無法平均, 且可能會阻礙百葉窗的上下捲動。 5. 預先鑽好安裝孔(如圖。  頁 119,5.)。 6. 將栓釘鎖緊到位(如圖。  頁 119,6. ‑ 7.)。 7. 將護蓋置於栓釘(如圖。  頁 119,8.)上。 取下百葉窗  1. 完全收起百葉窗。 2. 小心地將合適的工具(例如一字螺絲起子)插入滑輪百葉窗和安裝支架的榫舌之間,以鬆開百葉窗(如圖。  頁 119,1.)。 3. 將百葉窗從安裝支架上抬起(如圖。  頁 119,2.)。...
  • Seite 120 ZH   Dometic TShade 8 操作 展開百葉窗 利用窗簾桿將百葉窗拉至所需位置。 若使用彈簧: 使用固定件固定窗簾桿,以避免百葉窗縮回原位。 收起百葉窗 注意! 損壞危險 收起前,請確保百葉窗完全乾燥,以避免黴菌滋生。 若使用彈簧: 從固定件拆下窗簾桿,然後放開。 若使用棘輪: 拉下窗簾桿,然後放開。 設定收起速度 小心! 受傷風險 請注意,增加彈簧張力時,不得轉動超過 5 圈。 在張力過大的情況下,彈簧可能會受損。 在張力過大的情況下,太快收起百 葉窗會對人員造成傷害或導致百葉窗損壞。 可利用設定彈簧張力的滑輪來調整收起百葉窗的速度(左側滑輪)。 如 如圖。  頁 120 所示,視布料方向而定,將滑輪向後轉 動可增加速度,或是將滑輪向後轉動則可降低速度。  1. 完全收起百葉窗。 2. 增加或減少半圈,以增加或減少張力。 3. 展開百葉窗,並確認是否以所需速度收起百葉窗。 以半圈為單位來增加或減少張力。 最多可增加 5 圈。 調整收起高度 如 如圖。  頁 120 所示,收起百葉窗時,可用右側滑輪來調整窗簾桿停止的高度。...
  • Seite 121 Dometic TShade   ZH  1. 完全收起百葉窗。 2. 輕輕向前或向後轉動滑輪,以向上或向下調整窗簾桿的最後位置。 3. 展開和收起百葉窗,並確認百葉窗是否停在所需高度。 固定窗簾桿 為避免遮陽簾縮回或擺動,可使用固定件將窗簾桿向下固定。 ‧ 使用附迷你握把的固定件選項來固定窗簾桿(A,僅適用於含圓形窗簾桿的款式) ‧ 使用附栓扣的固定件選項來固定窗簾桿(B,僅適用於含圓形窗簾桿的款式) ‧ 使用栓釘來固定窗簾桿(C) ‧ 使用孔眼來固定窗簾桿(僅適用於含孔眼的窗簾桿)  若要連接固定件選項 A、B 和 C,請參閱章節 安裝固定件(選用) 頁 117。 針對含孔眼的窗簾桿: 使用掛鉤或繩索等工具來固定孔眼(請參閱 如圖。  頁 121)。  9 清潔 注意! 損壞危險 ‧ 不要將百葉窗裝置塗抹油脂、上油或潤滑。 潤滑劑會損壞面料結構。 ‧ 使用吸塵器的刷子附件時,小心不要弄皺面料結構。...
  • Seite 122 ZH   Dometic TShade ‧ 摩擦會損壞面料結構。 ‧ 汙漬清潔可能會使使得清潔區域比周圍區域更乾淨。 ‧ 清潔窗戶或周圍區域表面之前,請務必確認百葉窗已完全收起。 這將防止水或清潔劑飛濺或噴灑而損壞窗簾織物。 ‧ 製造商建議先在百葉窗的隱藏區域測試任何清潔劑。 ‧ 盡快清除鳥糞與樹脂,避免對材料造成永久性損壞。 提示 由專業清潔人員進行清潔 對於專業清潔人員的清潔方式不當或使用錯誤的清潔劑,製造商概不負責。 在此情況下,清潔公司需承擔責任。 清除髒污 將百葉窗完全展開以清潔面料。 汙漬清潔 用柔軟的白布沾溫水進行汙漬清潔。 如果需要,可以添加溫和的清潔劑(非磨蝕性且不含添加劑)。 輕輕吸乾以避免弄皺或損壞面料。 始終讓百葉窗展開以徹底乾燥。 10 排除故障 提示 滑輪百葉窗若發生下表中未描述的故障情況,請聯絡經授權的維修專員。 為此,請在產品標籤上註明百葉窗類型的編號。 號碼位於安裝型材。 問題 原因 補救 百葉窗捲起的速度太慢或太快。 彈簧張力太高或太低。 將彈簧張力調整至所需速度(請參閱章節 設定收起速度 頁 120)。 百葉窗無法順暢運作或完全無法運作。 百葉窗捲得歪歪斜斜,並發生傾斜。 小心地將百葉窗完全展開,然後再平均捲 起。 檢查百葉窗和固定件是否水平安裝。 即使 只是輕微偏離水平方向,也可能導致百葉 窗捲起時變得歪歪斜斜。 11 保固...
  • Seite 123 Dometic TShade   ZH DOMETIC CORPORATION ###### 5155 VERDANT DRIVE ELKHART, INDIANA 46516 所有其他國家及地區 本產品有法定保固期。 如產品有瑕疵,請聯絡製造商在您所在國家/地區的分公司(請參閱 dometic.com/dealer)或您的零售商。 如欲維修和進行保固處理,請在寄回裝置時隨附下列文件: ‧ 註明購買日期的收據副本 ‧ 求償原因或故障說明 請注意,自行維修或非專業人員維修可能會引發安全事故,並可能導致保固失效。 12 棄置 盡可能將包裝材料放入適當的回收垃圾筒中。 有關如何根據適用廢棄物處置規定處置產品的詳細資訊,請諮詢當地的回收中心或專業經銷商。 產品可免費處置。...

Diese Anleitung auch für:

9620016712