Herunterladen Diese Seite drucken
F, F-I, F4, 2CP 1.1÷11 kW, TURBO, HF6,
HF8, HF20, HF30, CP160, CP210-220-230,
CP250, CP680, CP700, CP750
IT
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'INSTALLAZIONE ED USO
EN
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
FR
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
DE
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
PT
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E USO
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
NL
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSINSTRUCTIES
DA
INSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING
SV
INSTALLATIONS- OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
FI
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
CS
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽÍVANIE
HU
TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RO
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И МОНТАЖ
SL
NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO
HR
UPUTE ZA POSTAVLJANJE I UPOTREBU
SR
UPUTSTVO ZA UGRADNJU I KORIŠĆENJE
LT
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ET
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
‫تعليمات التثبيت واالستخدام‬
AR
‫הוראות התקנה ושימוש‬
HE
PEDROLLO S.p.A.
Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy
Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663
e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com
cod 120399201E02 00/25
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
POLSKI
ČESKY
SLOVENSKY
MAGYAR
ROMÂNĂ
БЪЛГАРСКИ
SLOVENŠČINA
HRVATSKI
SRPSKI
LIETUVIŲ KALBA
LATVISKI
EESTI KEELES
РУССКИЙ
‫عربي‬
‫עברית‬
MADE IN ITALY
1
17
33
49
65
81
97
113
129
145
161
177
193
209
225
241
257
273
289
305
321
337
353
369
385
401
loading

Inhaltszusammenfassung für PEDROLLO F

  • Seite 1 Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com cod 120399201E02 00/25 F, F-I, F4, 2CP 1.1÷11 kW, TURBO, HF6, HF8, HF20, HF30, CP160, CP210-220-230, CP250, CP680, CP700, CP750 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’INSTALLAZIONE ED USO...
  • Seite 3 INDICE IT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’INSTALLAZIONE ED USO ITALIANO 1 INFORMAZIONI GENERALI ........2 6.7 ALIMENTAZIONE CON CONVERTITORE DI 1.1 SCOPO DEL MANUALE..........2 FREQUENZA (INVERTER) ...........9 1.2 RAGIONE SOCIALE ED INDIRIZZO DEL FABBRICANTE ..2 7 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE ...... 9 1.3 GARANZIA ..............2 7.1 CONTROLLI PRELIMINARI ..........9 2 SICUREZZA ............
  • Seite 4 1.2 RAGIONE SOCIALE ED INDIRIZZO DEL FABBRICANTE Indicazione di AVVERTENZA o ATTENZIONE per pericolo di con- tatto con superficie o liquido caldo. PEDROLLO S.p.A. Via Enrico fermi, 7 Indicazione di AVVERTENZA o ATTENZIONE per pericolo di con- 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY tatto con superficie o liquido freddo.
  • Seite 5 Non toccare la pompa quando il liquido trattato ha una tempera- 3.1 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO tura inferiore ai 0°C. Il presente manuale si riferisce alle elettropompe Pedrollo serie F, F4, F-I, CP AVVERTENZA medie portate (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), Nelle operazioni di adescamento, fermo e manutenzione, porre 2CP (esclusa la 2CP25/130), TURBO, HF alte portate (HF6, HF8, HF20, HF30).
  • Seite 6 San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 in bacini da giardino e in posti simili, non devono essere utilizzate www.pedrollo.com EFFICIENCY CLASS IE3 quando ci sono persone nell’acqua e devono essere alimentate per mezzo di un interruttore differenziale, con corrente differen- Modello ziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA..
  • Seite 7 4.3 LIMITI D’IMPIEGO 5.3 MOVIMENTAZIONI Temperatura del liquido: da -10°C a +90°C. AVVERTENZA Rischio di schiacciamento. Temperatura ambiente: da -10°C a +40°C. Il prodotto con o senza imballo può essere pesante. Utilizzare i Quota sul livello del mare dell’installazione: massimo 1000 m. metodi di sollevamento e trasporto idonei e prendere le dovute Tensione di alimentazione e frequenza: secondo quanto indicato sulla targa precauzioni per evitare lesioni personali in caso di ribaltamento o...
  • Seite 8 • 6 INSTALLAZIONE non vi siano ostacoli al regolare flusso dell’aria di raffreddamento mos- so dalla ventola del motore e sia possibile controllare la rotazione, • eventuali perdite di liquido o altri eventi simili, non possano allagare il 6.1 GENERALITÀ E PRECAUZIONI luogo di installazione o sommergere l’elettropompa stessa, Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che queste istruzioni siano state lette.
  • Seite 9 6.3.2 Tubazione di aspirazione 6.3.5 By-pass La tubazione di aspirazione deve essere a perfetta tenuta e deve avere un PERICOLO andamento che eviti la formazione di sacche d’aria. La pompa non può lavorare con valvola in mandata chiusa se non Con la pompa sopra il livello del liquido (installazione sopra battente) la tu- per un breve periodo all’avviamento o in fase di controllo.
  • Seite 10 Primo termine: PERICOLO Se non già presente, installare un adeguato sistema di protezione ± Z = 9.79 - 3.2 = 6.59 contro i contatti diretti ed indiretti per evitare scosse elettriche Secondo termine: letali. NPSH+ H +0.6 = 3.6 + 0.82 + 1.2 + 0.6 = 6.22 PERICOLO La condizione: Verificare che la linea di alimentazione sia dotata di un interrut-...
  • Seite 11 • Togliere in tappo di riempimento F e collegare il corpo pompa ad una nella norma EN 60034 (picco di 1000 V con gradiente massimo pompa di adescamento (manuale o elettrica) interponendo una valvo- di 500 V/μs)
  • Seite 12 8 ARRESTO E FERMI 7.3 AVVIAMENTO E REGOLAZIONE Se non già fatto in fase di adescamento, aprire completamente la valvola 8.1 ARRESTO di intercettazione in aspirazione, mentre la valvola di mandata va posta in posizione di quasi chiusura. L’ e lettropompa deve essere arrestata in ogni caso in cui si veri- Con alimentazione trifase, dare tensione per un breve istante e verificare che il senso di rotazione corrisponda a quello indicato dalle frecce sul corpo ficano anomalie di funzionamento (Rif."10 RICERCA GUASTI E...
  • Seite 13 Utilizzare ricambi originali pena la decadenza della garanzia. del tipo di liquido e delle condizioni di utilizzo. Inoltre, la Pedrollo S.p.A. non risponde di danni a persone o cose Le parti che, per loro natura, sono soggette ad usura (Rif.1.3) sono: •...
  • Seite 14 10.2 TABELLE DI RICERCA GUASTI E RIMEDI INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA RIMEDIO Connessioni elettriche lasche o ossidate Pulire e ripristinare le connessioni. Verificare il quadro con relative protezioni e/o la parte a Mancanza di tensione (su tutte le fasi) monte. Verificare i fusibili e sostituirli se bruciati. Il motore non si avvia e non genera Riattivare la protezione termica.
  • Seite 15 INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA RIMEDIO Verificare l’alimentazione elettrica e ripristinare la fase Mancanza di fase (motori trifase) mancante. Cavo di alimentazione danneggiato Controllare il cavo e sostituirlo se necessario. Pulire e ripristinare i contatti o sostituire la protezione se Contatti della protezione deteriorati o sporchi necessario.
  • Seite 16 INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA RIMEDIO Invertire la posizione di due fasi sulla morsettiera del motore Errato senso di rotazione del motore trifase o nel quadro elettrico di comando. Il motore gira con difficoltà Vedere la sezione specifica. Ripetere il riempimento della pompa e della tubazione di La pompa non è...
  • Seite 17 INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA RIMEDIO Vaso di espansione scarico o guasto Precaricare o sostituire il vaso di espansione. Sostituire il vaso di espansione con uno più grande o Vaso di espansione sottodimensionato o assente aggiungerne uno. L’ e lettropompa Valvola di fondo o valvola di ritegno bloccata in posizione si avvia troppo Sbloccare la valvola o sostituirla se necessario.
  • Seite 18 HF, CP, 4 ÷ 7.5 79.5 84.5 2CP, TURBO 9.2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Livello di pressione sonora media dei rilievi ad 1 m di distanza dall'elettropompa • LwA = Livello di potenza sonora •...
  • Seite 19 TABLE OF CONTENTS INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS ENGLISH 1 GENERAL INFORMATION ........18 6.6.1 Power supply line ............24 6.6.2 Electric panel .............24 1.1 PURPOSE OF THE MANUAL ........18 6.6.3 Connecting cables to the panel ........24 1.2 COMPANY NAME AND ADDRESS OF THE 6.7 POWER SUPPLY WITH FREQUENCY CONVERTER MANUFACTURER ............18 (INVERTER) .............25...
  • Seite 20 1.2 COMPANY NAME AND ADDRESS OF THE MANUFACTURER Indication of WARNING or CAUTION for danger of contact with hot surfaces or liquids. PEDROLLO S.p.A. Via Enrico fermi, 7 Indication of WARNING or CAUTION for danger of contact with 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY cold surfaces or liquids.
  • Seite 21 3.1 PRODUCT DESCRIPTION CAUTION This manual refers to Pedrollo electric pumps of series F, F4, F-I, CP medium Do not touch the pump when the treated liquid has a temperature flow rates (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP below 0°C.
  • Seite 22 San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 garden ponds and similar places must not be used when there are www.pedrollo.com EFFICIENCY CLASS IE3 people in the water and they must be powered through a residual current device, with a rated operating residual current no greater Model than 30 mA.
  • Seite 23 4.3 LIMITS OF USE 5.3 HANDLING Temperature of the liquid: from -10°C to +90°C. WARNING Risk of getting crushed. Ambient temperature: from -10°C to +40°C. With or without packing, the product can be heavy. Use suitable Height above sea level of the installation: maximum 1000 m. means of lifting and transport and take the due precautions to Power supply voltage and frequency: as stated on the nameplate and on avoid personal injury in the event of the product tipping over or...
  • Seite 24 6 INSTALLATION stallation or submerge the electric pump, • More generally, ensure that a protracted accidental leakage of liquid can- not cause any damage to persons, animals or property. 6.1 GENERAL INFORMATION AND PRECAUTIONS The installer is fully responsible for preparing the foundation that must be Before starting work, make sure that these instructions have been read.
  • Seite 25 6.3.2 Suction pipe 6.3.5 By-pass The suction pipe must be airtight and laid so as to prevent pockets of air DANGER from forming. The pump must not work with the outlet valve closed except for a With the pump above the level of the liquid (installation above head) the short period at start-up or when testing.
  • Seite 26 Second term: DANGER Check that the power supply line has a circuit breaker that discon- NPSH+ H +0.6 = 3.6 + 0.82 + 1.2 + 0.6 = 6.22 nects all the poles, with a contact gap of at least 3 mm, and that The condition: completely disconnects in category III overvoltage conditions.
  • Seite 27 Fully open the shut-off valve, if fitted, on the suction side. • For subsequent starting, wait at least 1 minute before restarting Remove the filler cap F and connect the pump body to a priming pump the motor. (manual or electric) fitting a shut-off valve in between.
  • Seite 28 8 STOPPING AND DOWNTIME 7.3 STARTING AND ADJUSTING If not already done at the stage of priming, fully open the suction shut-off 8.1 STOPPING valve, while the delivery valve is to be put into the almost closed position. With a three-phase power supply, briefly power up and check that the di- rection of rotation corresponds to that indicated by the arrows on the pump The electric pump must be stopped whenever there is any mal- body or on the fan cover: clockwise looking at the motor from the fan...
  • Seite 29 Use genuine spare parts under penalty of forfeiture of the war- Special maintenance of the electric pump must be assigned to one of our ranty. In addition, Pedrollo S.p.A. shall not be held liable for any Authorised Service Centres. damage to persons or property deriving from the use of non-gen-...
  • Seite 30 10.2 TROUBLESHOOTING TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY Loose or oxidised electrical connections Clean and restore the connections. Check the panel with related protections and/or the part No voltage (on all the phases) upstream. Check the fuses and replace them if blown. The motor fails to start and generates Reactivate the thermal protection.
  • Seite 31 TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY Check the electric power supply and restore the missing No phase (three-phase motors) phase. Power supply cable damaged Check the cable and replace it if necessary. Clean and restore the contacts or replace the protection if Contacts of the protection deteriorated or dirty The thermal necessary.
  • Seite 32 TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY Reverse the position of two phases on the terminal board of Incorrect direction of rotation of the three-phase motor the motor or in the electrical control panel. The motor turns with difficulty See the specific section. Fill the pump and suction pipe again as specified in "7.2 The pump has not been adequately primed PRIMING".
  • Seite 33 TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY Expansion tank drained or out of order Pre-fill or replace the expansion tank. Expansion tank undersized or missing Replace the expansion tank with a larger one or add one. The electric pump Foot valve or check valve jammed in the closed or partially Free the valve or replace it if necessary.
  • Seite 34 HF, CP, 4 – 7.5 79.5 84.5 2CP, TURBO 9.2 – 22 F, F-I 30 – 45 55 – 75 • LpA = Average sound pressure level measured at a distance of 1 m from the electric pump • LwA = Sound power level •...
  • Seite 35 INDEX INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION FRANÇAIS 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ........ 34 6.7 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVEC VARIATEUR DE 1.1 OBJET DU MANUEL ............34 FRÉQUENCE (INVERTER) .........41 1.2 RAISON SOCIALE ET ADRESSE DU FABRICANT ....34 7 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE ......41 1.3 GARANTIE ..............34 7.1 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ........41 2 SÉCURITÉ...
  • Seite 36 Indications de DANGER ou AVERTISSEMENT de nature élec- Il décline également toute responsabilité pour les dommages causés par une trique. utilisation incorrecte de l’ é lectropompe (Réf."4.2 UTILISATION INCORRECTE"). Indication d’AVERTISSEMENT ou ATTENTION au risque de 1.2 RAISON SOCIALE ET ADRESSE DU FABRICANT contact avec une surface ou un liquide chaud.
  • Seite 37 à un arbre long, pour former une construction mo- de l'arrêt et de la maintenance, veiller tout particulièrement à ce nobloc. Les pompes de la série F ont des orifices à bride conformes à la norme que les personnes n'entrent pas en contact avec le liquide.
  • Seite 38 505/N San Bonifacio (VR) ITALY DANGER Tel. 045 6136311 www.pedrollo.com Les électropompes destinées à être utilisées dans des fontaines EFFICIENCY CLASS IE3 extérieures, des bassins de jardin et des endroits similaires ne Modèle doivent pas être utilisées lorsque des personnes se trouvent dans Numéro de série...
  • Seite 39 5.3 MANUTENTION leurs nominales, ces dernières correspondent aux valeurs limites admises). AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Les données électriques figurant sur la plaque signalétique se réfèrent à la Le produit, avec ou sans emballage, peut être lourd. Utiliser des puissance nominale du moteur.
  • Seite 40 6 INSTALLATION nement et des interventions de maintenance en toute sécurité, avec un éclairage adéquat. • qu’il soit possible de collecter le liquide pour l'évacuer, 6.1 GÉNÉRALITÉS ET PRÉCAUTIONS • qu’il n'y ait pas d'obstacles à la libre circulation de l'air de refroidissement, S’assurer que ces instructions ont été...
  • Seite 41 Perte de charge à l'aspiration au débit de référence : = 1,2 m NPSH requis par la pompe au débit de référence : NPSH = 3,6 m Liquide : eau thermale à 40 °C FR – Instructions d’installation et d’utilisation |...
  • Seite 42 6.6.2 Tableau électrique Toujours au débit de référence, les pompes dont le NPSH est compris entre Les électropompes monophasées avec protection thermique intégrée n'ont 4,0 m et 4,60 m pourraient caviter, tandis que les pompes dont le NPSH est pas besoin d'être reliées à...
  • Seite 43 • Retirer le bouchon de remplissage F et raccorder le corps de pompe à une diquées dans la norme EN 60034 (pic de 1000 V avec gradient pompe d'amorçage (manuelle ou électrique) en interposant une vanne maximal de 500 V/μs).
  • Seite 44 En cas d'alimentation triphasée, mettre brièvement sous tension et vérifier que le sens de rotation correspond à celui indiqué par les flèches sur le corps tionnements se produisent (Réf."10 RECHERCHE DES PANNES ET de la pompe ou le couvercle du ventilateur : sens horaire en regardant le REMÈDES").
  • Seite 45 Les pièces qui, par leur nature, sont sujettes à l’usure (Réf. 1.3) sont : • l'utilisation de pièces de rechange non originales Garniture mécanique...
  • Seite 46 10.2 TABLEAUX DE RECHERCHE DES PANNES ET REMÈDES INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDE Connexions électriques desserrées ou oxydées Nettoyer et rétablir les connexions. Vérifier le coffret avec ses protections et/ou la partie en Absence de tension (sur toutes les phases) amont. Vérifier les fusibles et les remplacer s'ils sont grillés.
  • Seite 47 INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDE Vérifier l'alimentation électrique et rétablir la phase Manque de phase (moteurs triphasés) manquante. Câble d'alimentation endommagé Contrôler le câble et le remplacer, si nécessaire. Nettoyer et restaurer les contacts ou remplacer la protection, La protection Contacts de la protection détériorés ou sales si nécessaire.
  • Seite 48 INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDE Intervertir la position de deux phases sur le bornier du Mauvais sens de rotation du moteur triphasé. moteur ou dans le tableau de commande électrique. Le moteur tourne difficilement Voir la section correspondante. Répéter le remplissage de la pompe et de la conduite La pompe n'a pas été...
  • Seite 49 INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDE Réservoir de surpression vide ou défectueux. Regonfler en air ou remplacer le réservoir de surpression. Remplacer le réservoir de surpression par un plus grand ou Réservoir de surpression sous-dimensionné ou absent. ajoutez en un second. L’ é lectropompe Clapet de pied ou clapet anti-retour bloqué...
  • Seite 50 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Niveau de pression acoustique moyen à une distance de 1 m de l’ é lectropompe • LwA = Niveau de puissance acoustique •...
  • Seite 51 10 FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG ......59 5.3 HANDHABUNG UND TRANSPORT .......53 10.1 VORBEMERKUNG .............59 5.4 LAGERUNG NACH DER LIEFERUNG ......53 10.2 TABELLE FÜR FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG ..60 6 INSTALLATION ........... 54 11 ENTSORGUNG ..........63 6.1 ALLGEMEINES UND VORKEHRUNGEN ......54 11.1 ALLGEMEINE ANGABEN ..........63...
  • Seite 52 Einsatz unter anderen als den auf dem Typenschild angegebe- nen Bedingungen, lehnt der Hersteller jede Haftung ab. Er übernimmt darüber hinaus keine Haftung für Schäden aufgrund einer un- Zeichen für elektrische GEFAHR oder WARNUNG. sachgemäßen Verwendung der Elektropumpe (siehe "4.2 UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG").
  • Seite 53 Welle angetrieben und sind in Blockbauweise ausgeführt. Wenn sehr heiße Flüssigkeiten verwendet werden, ist beim An- Die Pumpen der Baureihe F sind mit Flanschanschlüssen nach EN 1092-2 ausge- saugen, beim Stillstand und bei Wartungsarbeiten sehr darauf stattet, die Hauptabmessungen und Leistungen entsprechen der Norm EN 733.
  • Seite 54 • Symbol für Einphasenmotor Meerwasser Versorgungsspannungsbereich • Flüssigkeiten für den menschlichen Gebrauch, bei denen es sich nicht um Nennstrom bei Volllast Wasser handelt, wie zum Beispiel Wein oder Milch Leistungsaufnahme des Motors bei Volllast • Flüssigkeiten mit Temperaturen, die die angegebenen Grenzwerte über- Kapazität des Kondensators...
  • Seite 55 Für andere Verwendungszwecke als in dieser Anleitung vorgesehen, wen- Abb. 5.1 den Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort. Dies gilt zum Beispiel für viskose Flüssigkeiten und/oder Flüssigkeiten mit einer Dichte von mehr als 1000 kg/ Sicherstellen, dass die Anschlagmittel nicht gegen das Gerät sto- Bei der Installation auf einer Höhe von mehr als 1000 Metern oder bei Um-...
  • Seite 56 Kräfte und Vibrationen übertragen werden (Abb. 6.3). zum Schutz des Motors vor direkter Sonneneinstrahlung, Regen und Schnee vorsehen und genügend Platz für die Belüftung lassen. Handelt es sich bei der WARNUNG zu pumpenden Flüssigkeit um Wasser, die Elektropumpe vor Frost schützen.
  • Seite 57 Weise als im vorherigen Fall (Abb. • Druck im Kreislauf, bei geschlossenen Systemen 6.2). In beiden Fällen muss vor dem Anschlusskonus ein Absperrventil einge- • Druckverlust in der Leitung. baut werden, um Wartungs- und Reparaturarbeiten zu erleichtern.
  • Seite 58 Trockenlaufschutz, an den ein Druckschalter, ein Schwimmerschal- ter, ein Niveausensor oder andere zu diesem Zweck geeignete Vorrichtun- gen anzuschließen sind. Abb. 6.3 - Beispiel für Installation zur Reduzierung von Vibrationen und Geräuschen Der Elektro-Anschlusskasten muss für die Nennwerte der Elektropumpe geeignet sein.
  • Seite 59 Werte begrenzen, die in der ventil zwischengeschaltet wird. • Norm EN 60034 angegeben sind (Spannungsspitze von 1000 V Die Saugleitung nach dem Öffnen des Ventils füllen, bis die Flüssigkeit auf mit Spannungsanstieg von max. 500 V/μs). der Druckseite der Entlüftungspumpe austritt. •...
  • Seite 60 Ist dies nicht der Fall, auf das folgende 9.1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Kapitel Bezug nehmen: "10 FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG". Es wird geraten, die bei der Erstinbetriebnahme erfassten Daten für einen späteren Vergleich in einem Wartungslogbuch zu notieren. WARNUNG Immer die Angaben beachten im Abschnitt: 7.4 EINLAUFEN DER GLEITRINGDICHTUNG...
  • Seite 61 Phase, ein geeignetes Gerät anschließen, das in der Lage ist, gleichen zu können. für 1 Minute eine Spannung von 500V DC zu erzeugen. Falls erforderlich, Durch den Verlauf der Werte lassen sich rechtzeitig Abweichungen und Stö- die Leiter von der Klemmleiste des Elektro-Anschlusskastens abziehen und rungen erkennen, die möglicherweise Wartungsarbeiten erfordern.
  • Seite 62 Den Überlastschutz zurücksetzen. Wenn er integriert ist, die Auslösung des Überlastschutzes Abkühlung des Motors abwarten. Auslösung des Trockenlaufschutzes Den Füllstand im Tank oder den Druck im Netz überprüfen. Motor schadhaft Den Motor instandsetzen oder austauschen (ASC). Überprüfen, ob die Spannung und Frequenz den Angaben auf Stromversorgung nicht geeignet dem Typenschild der Elektropumpe entsprechen.
  • Seite 63 (ASC). Sicherstellen, dass die Welle frei dreht. Andernfalls siehe Punkt Zu hohe Drehmomentanforderung „Der Motor läuft mit Schwierigkeiten“. Auslösewerte der Schutzeinrichtung für den Strom des Motors Die Werte überprüfen. Sie gegebenenfalls ändern bzw. die nicht geeignet Komponente ersetzen. Versorgungsspannung nicht angemessen oder nicht...
  • Seite 64 Das Rückschlagventil schließt nicht Das Rückschlagventil instandsetzen oder austauschen. Lockerung der Befestigungsschrauben oder der Leitungen Die lockeren Teile festziehen. Den Förderstrom durch teilweises Schließen des Absperrventils Kavitation der Pumpe auf der Druckseite reduzieren. Wenn das Problem fortbesteht, siehe Abschnitt "6.4 ÜBERPRÜFUNG DER SAUGFÄHIGKEIT"..
  • Seite 65 Händler vor Ort. Das Gerät stellt keine potenzielle Gefährdung für die menschliche Gesundheit und die Umwelt dar, da es keine Schadstoffe gemäß der Richtlinie 2011/65/EU (RoHS) enthält. Es hat jedoch negative Auswirkungen auf das Ökosystem, wenn es in die Umwelt gelangt.
  • Seite 66 12 TECHNISCHE DATEN 12.1 KORREKTURFAKTOR FÜR DIE MOTORLEISTUNG Korrekturfaktor KHT für die Nennleistung des Motors in Abhängigkeit der Umgebungstemperatur und der Höhe des Installationsorts. HÖHENLAGE TEMPERATUR DER KÜHLLUFT m ü.d.M. <30 °C 30÷40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C...
  • Seite 67 ÍNDICE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESPAÑOL 1 INFORMACIÓN GENERAL ........66 6.7 FUENTE DE ALIMENTACIÓN CON VARIADOR DE 1.1 OBJETIVO DEL MANUAL ..........66 FRECUENCIA (INVERSOR) ........73 1.2 RAZÓN SOCIAL Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE ...66 7 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y AJUSTE ....73 1.3 GARANTÍA ..............66 7.1 COMPROBACIONES PRELIMINARES ......73 2 SEGURIDAD ............
  • Seite 68 GRATUITA de las piezas defectuosas siempre que se daños en el producto o provocar un funcionamiento incorrecto. reconozca el defecto de fábrica. La garantía del producto pierde su validez: Indica la obligación de leer el manual de instrucciones •...
  • Seite 69 0 °C. 3.1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ADVERTENCIA Este manual se refiere a las electrobombas Pedrollo series F, F4, F-I, CP cau- Durante las operaciones de cebado, parada y mantenimiento, dal medio (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP tenga especial cuidado de que el líquido derramado no cause le-...
  • Seite 70 San Bonifacio (VR) ITALY Las electrobombas destinadas a utilizarse en fuentes al aire libre, Tel. 045 6136311 www.pedrollo.com estanques de jardín y lugares similares, no deben utilizarse cuan- EFFICIENCY CLASS IE3 do haya personas en el agua y deben alimentarse mediante un...
  • Seite 71 4.3 LÍMITES DE USO 5.3 DESPLAZAMIENTO Temperatura del líquido de –10 a +90 °C. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Temperatura ambiente: de –10 a +40 °C. El producto, con o sin embalaje, puede ser pesado. Utilice mé- Altura sobre el nivel del mar de la instalación: máximo 1000 m. todos de elevación y transporte adecuados y tome las debidas Tensión de alimentación y frecuencia: según lo indicado en la placa de carac- precauciones para evitar lesiones personales en caso de vuelco o...
  • Seite 72 • 6 INSTALACIÓN Exista la posibilidad de recoger el líquido para drenarlo • No haya obstrucciones al flujo constante de aire de refrigeración movido por el ventilador del motor y se pueda controlar la rotación 6.1 GENERALIDADES Y PRECAUCIONES • Posibles fugas de líquido u otros incidentes similares no puedan inundar el Asegúrese de haber leído estas instrucciones antes de empezar a trabajar.
  • Seite 73 6.3.2 TUBO DE ASPIRACIÓN 6.3.5 By-pass El tubo de aspiración debe ser completamente estanco y tener un recorrido PELIGRO que evite la formación de bolsas de aire. La bomba no puede funcionar con la válvula de impulsión cerra- Con la bomba por encima del nivel del líquido (aspiración negativa) el tubo da, excepto durante un breve espacio de tiempo en el arranque o debe estar en dirección ascendente.
  • Seite 74 = 0.82 PELIGRO Por el primero: Si no hubiera, instale un sistema de protección adecuado contra contactos directos e indirectos para evitar descargas eléctricas ± Z = 9.79 - 3.2 = 6.59 letales. Por el segundo: PELIGRO NPSH+ H +0.6 = 3.6 + 0.82 + 1.2 + 0.6 = 6.22 Asegúrese de que la línea de alimentación esté...
  • Seite 75 Limite los picos de tensión que se producen durante el funciona- • Retire el tapón de llenado F y conecte el cuerpo bomba a una bomba de miento con el variador de frecuencia a los valores indicados en la cebado (manual o eléctrica) colocando una pequeña válvula de compuer- norma EN 60034 (1000 V de pico con gradiente máximo de 500...
  • Seite 76 8 PARADAS 7.3 PUESTA EN MARCHA Y AJUSTE Si no lo ha hecho ya durante el cebado, abra completamente la válvula de 8.1 PARADA compuerta del lado de aspiración y coloque la válvula de impulsión en po- sición casi cerrada. Con alimentación trifásica, dé...
  • Seite 77 Utilice piezas de repuesto originales o la garantía quedará sin va- bajo, lo que da lugar a un cierto estado de desgaste general, más o menos lidez. Además, Pedrollo S.p.A. no será responsable de los daños intenso, según el tipo de líquido y las condiciones de uso.
  • Seite 78 10.2 TABLAS DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y SOLUCIONES AVERÍA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Conexiones eléctricas flojas u oxidadas Limpie y restablezca las conexiones. Compruebe el cuadro eléctrico con sus protecciones y/o la Falta de tensión (en todas las fases) parte que se encuentre más arriba. Compruebe los fusibles y sustitúyalos si están fundidos.
  • Seite 79 AVERÍA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Compruebe el suministro eléctrico y restablezca la fase que Avería de fase (motores trifásicos) falta. Cable de alimentación dañado Compruebe el cable y sustitúyalo si es necesario. Limpie y restaure los contactos o sustituya la protección si Contactos de la protección deteriorados o sucios La protección es necesario.
  • Seite 80 AVERÍA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Invierta la posición de dos fases en el bloque de terminales Sentido de rotación incorrecto del motor trifásico del motor o en el cuadro eléctrico. El motor gira con dificultad Consulte el apartado correspondiente. Repita el llenado de la bomba y del conducto de aspiración La bomba no se ha cebado correctamente como se indica en el apartado "7.2 CEBADO".
  • Seite 81 AVERÍA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Vaso de expansión vacío o defectuoso Cargue previamente o sustituya el vaso de expansión. Sustituya el vaso de expansión por uno más grande o añada Vaso de expansión inadecuado o inexistente uno. La electrobomba arranca con Válvula de pie o válvula de retención bloqueada en posición Desbloquee la válvula o sustitúyala si es necesario.
  • Seite 82 HF, CP, 4 ÷ 7.5 79.5 84.5 2CP, TURBO 9.2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Nivel medio de presión acústica a un metro de distancia de la electrobomba • LwA = Nivel de potencia acústica •...
  • Seite 83 ÍNDICE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E USO PORTUGUÊS 1 INFORMAÇÕES GERAIS ........82 6.7 ALIMENTAÇÃO COM CONVERSOR DE FREQUÊNCIA 1.1 OBJETIVO DO MANUAL ..........82 (INVERSOR) ............89 1.2 RAZÃO SOCIAL E ENDEREÇO DO FABRICANTE .....82 7 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E REGULAÇÃO ..89 1.3 GARANTIA ..............82 7.1 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES ........89 2 SEGURANÇA ............
  • Seite 84 Indicações de PERIGO ou AVISO de caráter elétrico. 1.2 RAZÃO SOCIAL E ENDEREÇO DO FABRICANTE Indicação de AVISO ou ATENÇÃO por perigo de contacto com PEDROLLO S.p.A. superfícies ou líquido quente. Via Enrico fermi, 7 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY Indicação de AVISO ou ATENÇÃO por perigo de contacto com...
  • Seite 85 3.1 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Durante as operações de escorva, paragem e manutenção, tenha Este manual refere-se às bombas elétricas Pedrollo série F, F4, F-I, CP de cau- especial cuidado para que a fuga do líquido não provoque lesões dal médio (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP em pessoas, danos no motor ou noutros componentes, especial- (exceto 2CP25/130), TURBO, HF de caudal elevado (HF6, HF8, HF20, HF30).
  • Seite 86 San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 exteriores, chafarizes de jardim e locais semelhantes não devem www.pedrollo.com EFFICIENCY CLASS IE3 ser utilizadas quando houver pessoas na água e devem ser ali- mentadas por meio de um interruptor diferencial, com corrente Modelo diferencial de funcionamento não superior a 30 mA.
  • Seite 87 de valores nominais, devem entender-se como os valores limite admitidos). 5.3 MOVIMENTAÇÕES Os dados elétricos apresentados na chapa referem-se à potência nominal do motor. AVISO Risco de esmagamento. Numero de arranques por hora: máximo 20 em intervalos regulares. O produto com ou sem embalagem pode ser pesado. Utilize méto- Pressão final máxima admitida no corpo da bomba: 1 MPa (10 bar).
  • Seite 88 6 INSTALAÇÃO rações de uso e manutenção em condições de segurança e com iluminação adequada. • deve existir a possibilidade de recolher o líquido para o esvaziamento, 6.1 ASPETOS GERAIS E PRECAUÇÕES • não devem existir obstáculos ao fluxo regular do ar de arrefecimento Certifique-se de que leu estas instruções antes de começar a trabalhar.
  • Seite 89 6.3.2 Tubagem de aspiração 6.3.5 By-pass A tubagem de aspiração deve estar perfeitamente estanque e deve ter um PERIGO curso que evite a formação de bolsas de ar. A bomba não pode funcionar com a válvula de descarga fechada, Com a bomba acima do nível do líquido (instalação suspensa), a tubagem exceto durante um curto período de tempo no arranque ou na deve estar na direção ascendente.
  • Seite 90 = 0,82 PERIGO Primeiro período: Se ainda não estiver presente, instale um sistema de proteção adequado contra contactos diretos e indiretos para evitar choques ± Z = 9,79 - 3,2 = 6,59 elétricos letais. Segundo período: PERIGO NPSH+ H +0,6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 Certifique-se de que a linha de alimentação elétrica está...
  • Seite 91 • Retire o tampão de enchimento F e ligue o corpo da bomba a uma bomba de escorva (manual ou elétrica), interpondo uma válvula de corte. Limite absolutamente os picos de tensão que ocorrem durante o •...
  • Seite 92 8 PARAGEM E IMOBILIZAÇÕES 7.3 ARRANQUE E REGULAÇÃO Se ainda não o tiver feito durante a escorva, abra completamente a válvula 8.1 PARAGEM de corte na aspiração, enquanto a válvula de descarga é colocada na posição quase fechada. A bomba elétrica deve ser parada sempre que se verificarem Com alimentação trifásica, ligue brevemente e certifique-se de que o sen- tido de rotação corresponde ao indicado pelas setas no corpo da bomba ou anomalias de funcionamento (Ref."10 RESOLUÇÃO DE AVARIAS E...
  • Seite 93 Autorizado, caso contrário a garantia será anulada. Além disso, a 9.5 PLANO DE MANUTENÇÃO Pedrollo S.p.A. não se responsabiliza por danos a pessoas ou bens resultantes de intervenções de manutenção ou de resolução de Nos casos em que, devido às condições severas de utilização ou à importân- avarias não realizadas pelo centro acima indicado...
  • Seite 94 10.2 TABELAS DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS E SOLUÇÕES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Ligações elétricas soltas ou oxidadas Limpe e restabeleça as ligações. Verifique o quadro com as respetivas proteções e/ou a parte Falta de tensão (em todas as fases) a montante. Verifique os fusíveis e substitua-os se estiverem queimados.
  • Seite 95 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Falha de fase (motores trifásicos) Verifique a alimentação elétrica e restabeleça a fase em falta. Cabo de alimentação danificado Verifique o cabo e substitua-o se necessário. Limpe e restaure os contactos ou substitua a proteção, se Contactos de proteção deteriorados ou sujos necessário.
  • Seite 96 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Inverta a posição de duas fases na caixa de terminais do Sentido de rotação errado do motor trifásico motor ou no quadro elétrico de comando. O motor funciona com dificuldade Consulte a secção específica. Repita o enchimento da bomba e da tubagem de aspiração A bomba não foi corretamente escorvada como indicado em "7.2 ESCORVA".
  • Seite 97 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Depósito de expansão descarregado ou avariado Pré-carregue ou substitua o depósito de expansão. Substitua o reservatório de expansão por um maior ou Vaso de expansão subdimensionado ou ausente adicione um. A bomba elétrica arranca com Válvula de pé ou válvula de não retorno bloqueada na demasiada Desbloqueie a válvula ou substitua-a, se necessário.
  • Seite 98 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Nível médio de pressão sonora a uma distância de 1 m da eletrobomba • LwA = Nível de potência sonora •...
  • Seite 99 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........98 6.6.3 Σύνδεση των καλωδίων στον πίνακα ......104 6.7 ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΜΕ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ 1.1 ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ .........98 (INVERTER) ............105 1.2 ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΚΑΙ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ..98 1.3 ΕΓΓΥΗΣΗ ..............98 7 ΘΕΣΗ...
  • Seite 100 τάλληλη χρήση της ηλεκτροαντλίας (βλ. "4.2 ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ"). με καυτή επιφάνεια ή υγρό. 1.2 ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΚΑΙ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Ενδείξεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΠΡΟΣΟΧΗΣ για κίνδυνο επαφής PEDROLLO S.p.A. με ψυχρή επιφάνεια ή υγρό. Via Enrico fermi, 7 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY Ενδείξεις...
  • Seite 101 άξονα και διαμορφώνουν μία μονομπλόκ κατασκευή. Όπου χρησιμοποιούνται πολύ ζεστά υγρά, κατά την αρχική πλή- Οι αντλίες σειράς F έχουν φλαντζωτά στόμια σύμφωνα με το πρότυπο EN 1092- ρωση, διακοπή και συντήρηση, προσέχετε ιδιαιτέρως τα άτομα να 2, και αρχικές διαστάσεις και αποδόσεις σύμφωνα με το πρότυπο EN 733.
  • Seite 102 San Bonifacio (VR) ITALY Οι ηλεκτροαντλίες που προορίζονται για χρήση σε εξωτερικά συ- Tel. 045 6136311 www.pedrollo.com ντριβάνια, σε λιμνούλες κήπου και παρόμοια σημεία δεν πρέπει να EFFICIENCY CLASS IE3 χρησιμοποιούνται όταν υπάρχουν άτομα μέσα στο νερό και η τρο- Μοντέλο...
  • Seite 103 δεδομένων και στη συσκευασία. 5.3 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ Επιτρεπόμενες διαφοροποιήσεις τάσης: ± 5% (σε περίπτωση ένδειξης εύ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος σύνθλιψης. ρους των ονομαστικών τιμών, αυτές πρέπει να νοούνται ως οι επιτρεπόμενες Το προϊόν μπορεί να είναι βαρύ με ή χωρίς τη συσκευασία. Χρησι- οριακές...
  • Seite 104 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ κατάλληλου φωτισμού. • να υπάρχει η πιθανότητα να συγκεντρώσετε το υγρό για την εκκένωση, • να μην υπάρχουν εμπόδια στην ομαλή ροή του αέρα ψύξης που κινείται 6.1 ΓΕΝΙΚΑ ΚΑΙ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ από τον ανεμιστήρα του κινητήρα και η περιστροφή να μπορεί να ελεγχθεί, •...
  • Seite 105 6.3.2 Σωλήνωση αναρρόφησης 6.3.5 By-pass Η σωλήνωση αναρρόφησης πρέπει να είναι σε τέλεια κατάσταση και πρέπει ΚΙΝΔΥΝΟΣ να έχει μία διάταξη ώστε να αποφεύγεται ο σχηματισμός θυλάκων αέρα. Η αντλία δεν μπορεί δουλέψει με τη βαλβίδα στην πλευρά κατά- Με την αντλία πάνω από τη στάθμη υγρού (εγκατάσταση πάνω από το θλιψης...
  • Seite 106 Δεύτερος όρος: ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επαληθεύστε εάν η γραμμή παροχής διαθέτει διακόπτη που απο- NPSH+ H +0,6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 συνδέει όλους τους πόλους με απόσταση μεταξύ των επαφών του- Η συνθήκη: λάχιστον 3 mm και εάν πραγματοποιεί την πλήρη αποσύνδεση υπό την...
  • Seite 107 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ελέγξτε εάν τα κινούμενα μέρη είναι προστατευμένα και εάν η ηλε- Μην ρίχνετε ροδέλες, παξιμάδια ή άλλα μεταλλικά μέρη στην εσω- κτροαντλία δεν έχει υποστεί βλάβη κατά την εγκατάσταση. τερική δίοδο καλωδίων μεταξύ του κιβωτίου ακροδεκτών και του Βεβαιωθείτε επίσης ότι οι σωληνώσεις έχουν καθαριστεί επιμελώς, εκπλυθεί στάτη.
  • Seite 108 8 ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΑΙ ΠΑΥΣΕΙΣ 7.3 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ Εάν δεν έχει γίνει ήδη στη φάση αρχικής πλήρωσης, ανοίξτε πλήρως τη βαλ- βίδα απομόνωσης στην πλευρά αναρρόφησης, ενώ η βαλβίδα απομόνωσης 8.1 ΔΙΑΚΟΠΗ πρέπει να βρίσκεται στη θέση σχεδόν κλεισίματος. Με την τριφασική παροχή, χορηγήστε τάση για λίγο και επαληθεύστε εάν η Η...
  • Seite 109 ντρο Σέρβις, επί ποινή κατάπτωσης της εγγύησης. Επιπροσθέτως, τητας της υπηρεσίας για την οποία χρησιμοποιείται η ηλεκτροαντλία, μπορεί η Pedrollo S.p.A. δεν φέρει ευθύνη για τραυματισμούς ή βλάβες να συμφωνηθεί ένα πρόγραμμα προγραμματισμένης συντήρησης με ένα που προκύπτουν από εργασίες συντήρησης ή αντιμετώπισης...
  • Seite 110 10.2 ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ ΚΑΙ ΜΕΤΡΩΝ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΜΕΤΡΟ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Χαλαρές ή οξειδωμένες ηλεκτρικές συνδέσεις Καθαρίστε και αποκαταστήστε τις συνδέσεις. Ελέγξτε τον πίνακα με τα σχετικά προστατευτικά ή/και Έλλειψη τάσης (σε όλες τις φάσεις) προηγούμενο μέρος. Ελέγξτε τις ασφάλειες και αντικαταστήστε τις αν έχουν καεί. Δεν...
  • Seite 111 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΜΕΤΡΟ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ελέγξτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και αποκαταστήστε Έλλειψη φάσης (τριφασικοί κινητήρες) την φάση που λείπει. Κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας Ελέγξτε το καλώδιο και αντικαταστήστε το, εάν χρειαστεί. Καθαρίστε και αποκαταστήστε τις επαφές ή αντικαταστήστε τα Υποβαθμισμένα ή βρώμικα σημεία επαφής της προστασίας προστατευτικά, εάν...
  • Seite 112 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΜΕΤΡΟ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Αναστρέψτε τη θέση των δύο φάσεων στο κουτί ακροδεκτών Εσφαλμένη φορά περιστροφής του τριφασικού κινητήρα του κινητήρα ή στον ηλεκτρικό πίνακα ελέγχου. Ο κινητήρας γυρίζει δύσκολα Δείτε τη συγκεκριμένη ενότητα. Επαναλάβετε την αναπλήρωση της αντλίας ή της σωλήνωσης Η...
  • Seite 113 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΜΕΤΡΟ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Φορτώστε εκ των προτέρων ή αντικαταστήστε το δοχείο Δοχείο διαστολής άδειο ή ελαττωματικό διαστολής. Αντικαταστήστε το δοχείο διαστολής με ένα πιο μεγάλο ή Υπερβολικά μικρό ή απόν δοχείο διαστολής προσθέστε ένα ακόμα. Η ηλεκτροαντλία Μπλοκαρισμένη βαλβίδα έμφραξης ή βαλβίδα αντεπιστροφής εκκινείται...
  • Seite 114 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Μέση στάθμη ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 m από την ηλεκτροαντλία • LwA = Στάθμη ηχητικής ισχύος...
  • Seite 115 INHOUD INSTALLATIE- EN GEBRUIKSINSTRUCTIES NEDERLANDS 1 ALGEMENE INFORMATIE ........114 6.6.3 Aansluiting van kabels op het paneel ......120 6.7 VOEDING FREQUENTIEOMVORMER (INVERTER)..121 1.1 DOEL VAN DE HANDLEIDING ........114 1.2 FIRMANAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT ....114 7 INWERKINGSTELLING EN REGELING ....121 1.3 GARANTIE ...............114 7.1 VOORAFGAANDE CONTROLES ........121 7.2 AANZUIGING ............121...
  • Seite 116 1.2 FIRMANAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT Aanduiding van WAARSCHUWING of LET OP wegens gevaar PEDROLLO S.p.A. door contact met een koud oppervlak of koude vloeistof. Via Enrico fermi, 7 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY Aanduiding van WAARSCHUWING of LET OP wegens gevaar www.pedrollo.com...
  • Seite 117 Als er zeer hete vloeistoffen worden gebruikt, moet er bij de aan- De pompen van de F-serie hebben geflensde openingen conform de norm EN zuiging goed op worden gelet dat niemand in contact kan komen 1092-2, de belangrijkste maten en prestaties zijn conform de norm EN 733.
  • Seite 118 San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 Elektropompen die bedoeld zijn voor gebruik in fonteinen in de www.pedrollo.com EFFICIENCY CLASS IE3 open lucht, tuinvijvers of soortgelijke plaatsen, mogen niet wor- den gebruikt als er zich mensen in het water bevinden. Ze moe-...
  • Seite 119 De elektrische gegevens op de typeplaat hebben betrekking op het nomi- Lees het brutogewicht af op de verpakking om te weten of de hef- en trans- nale motorvermogen. portwerktuigen, inclusief haken, haakbouten, harpsluitingen enz., voldoen- Aantal starts per uur: maximaal 20 met regelmatige tussenpozen. de hefvermogen hebben.
  • Seite 120 6 INSTALLATIE dicht mogelijk bij de vloeistofbron en zodanig dat: • er voldoende vrije ruimte rondom is om de pomp veilig en met voldoende verlichting te gebruiken en te onderhouden. 6.1 ALGEMENE INFORMATIE EN VOORZORGSMAATREGELEN • het mogelijk is de vloeistof op te vangen om het apparaat te legen, Deze aanwijzingen moeten beslist gelezen zijn alvorens te beginnen met •...
  • Seite 121 6.3.5 Bypass Let erop dat de leidingen en/of verbindingsstukken op de ope- ningen met schroefdraad niet te sterk worden aangehaald, om GEVAAR beschadiging van de pomp te vermijden. De pomp mag niet werken terwijl de persklep gesloten is, behalve Voor leidingen en openingen zonder schroefdraad, controleer of de pakkin- kort bij het starten of een controle.
  • Seite 122 Eerste term: GEVAAR Installeer een geschikt beschermingssysteem tegen directe en ± Z = 9,79 - 3,2 = 6,59 indirecte contacten, als dat nog niet aanwezig is, om dodelijke Tweede term: elektrische schokken te vermijden. NPSH+ H +0,6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 GEVAAR Aan de voorwaarde: Controleer of de voedingslijn is voorzien van een schakelaar die...
  • Seite 123 • Sluit de afsluitklep op het persgedeelte. 7 INWERKINGSTELLING EN REGELING • Schroef de vuldop F bijna helemaal los en open de afsluitklep in de zuig- leiding totdat er vloeistof uit het schroefdraad komt. 7.1 VOORAFGAANDE CONTROLES • Schroef de vuldop F terug en draai hem vast.
  • Seite 124 8 STOPZETTINGEN EN STILSTAND 7.3 START EN REGELING Open de afsluitklep in het zuiggedeelte, als dit nog niet is gebeurd bij de 8.1 STOPZETTING aanzuiging, terwijl de persklep bijna helemaal moet worden gesloten. Bij driefasige voeding, geeft kort spanning en controleer of de draairichting De elektropomp moet in ieder geval worden gestopt als er storin- overeenstemt met de richting van de pijlen op het pomphuis of het ventila- tordeksel: met de klok mee met de motor gezien vanaf de ventilator-...
  • Seite 125 Gebruik originele vervangingsonderdelen, anders vervalt de ga- het type vloeistof en de gebruiksomstandigheden. rantie. Bovendien aanvaardt Pedrollo S.p.A. geen aansprakelijk- De volgende onderdelen zijn door hun aard onderhevig aan slijtage heid voor lichamelijk letsel of materiële schade die voortkomen (Ref.1.3):...
  • Seite 126 10.2 TABELLEN VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN EN OPLOSSINGEN PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING Elektrische aansluitingen slap of geroest De aansluitingen schoonmaken en herstellen. Het paneel met de beveiligingen en/of het gedeelte bovenstrooms controleren. Geen spanning (op alle fasen) De zekeringen controleren en vervangen als ze doorgebrand zijn.
  • Seite 127 PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING De elektrische voeding controleren en de ontbrekende fase Geen fase (driefasige motoren) herstellen. Voedingskabel beschadigd De kabel controleren en indien nodig vervangen. De contacten schoonmaken en herstellen of de beveiliging Contacten van de beveiliging verslechterd of vuil vervangen, indien nodig.
  • Seite 128 PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING De positie van de twee fasen op het klemmenbord van de Onjuiste draairichting van de driefasige motor motor of in het elektrische bedieningspaneel verwisselen. De motor draait moeizaam Zie het desbetreffende gedeelte. De vulling van de pomp en de zuigleiding herhalen zoals De pomp is niet goed aangezogen aangegeven in "7.2 AANZUIGING".
  • Seite 129 PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING Expansievat leeg of defect Het expansievat voorvullen of vervangen. Het expansievat vervangen door een grotere of een Expansievat ondergedimensioneerd of afwezig expansievat toevoegen. De elektropomp Voetklep of terugslagklep geblokkeerd in gesloten of De klep losmaken of indien nodig vervangen. start te vaak gedeeltelijk gesloten stand (automatisch...
  • Seite 130 2,2 ÷ 3 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79.5 84.5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Gemiddeld geluidsdrukniveau van de metingen op 1 m afstand van de elektropomp • LwA = Geluidsvermogensniveau •...
  • Seite 131 INDEKS INSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING DANSK 1 GENERELLE OPLYSNINGER ......... 130 6.7 STRØMFORSYNING MED FREKVENSOMFORMER 1.1 FORMÅLET MED BRUGERVEJLEDNINGEN ....130 (INVERTER) ............137 1.2 PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE ......130 7 IDRIFTSÆTTELSE OG JUSTERING ......137 1.3 GARANTI ..............130 7.1 INDLEDENDE KONTROLLER ........137 2 SIKKERHED ............
  • Seite 132 ADVARSEL Følgende dele har en begrænset garanti, da de normalt udsættes for slitage Produktet er kun beregnet til kvalificeret personale. Kvalificeret (kan ikke defineres, da det er relateret til brugsbetingelserne): personale er personer, der er i stand til at genkende og undgå...
  • Seite 133 Før du åbner klemkassen, skal du kontrollere, at klemmerne er fri for spænding. Mulighed til at komme i kontakt med motorens køleventilator, også selvom det ikke er ved et uheld, når du fører tynde genstande igennem ventilator- OBS! dækslets huller.
  • Seite 134 Eksempel på et skilt til en enfaset elektrisk pumpe med en beskrivelse af de • havvand, forskellige elementer • andre væsker end drikkevand, f.eks. vin eller mælk; Symbol på enfaset motor • Forsyningsspændingsområde væsker med temperaturer ud over de angivne grænser;...
  • Seite 135 Hvis produktet opbevares i lang tid, skal du åbne emballagen og dreje akslen flere gange manuelt, mindst hver anden måned. Hvis pumpen skal opbevares i mere end seks måneder, før den tages i brug, skal der påføres en korrosionshæmmer, der er egnet til pumpens indre dele.
  • Seite 136 Før du tilslutter rørene, skal du sørge for, at de er rene indvendigt. der kan få vand til at trænge ind gennem hullerne til dræning af kondens i Ved installation af rørene må pumpehuset ikke belastes af selve rørene. For- den nederste del af motoren, skal disse huller lukkes med specielle propper.
  • Seite 137 (i m) af niveauforskellen mellem væskens frie overflade og pumpens sugeport vil dette være passende til at undgå kavi- tationen, hvis den følgende ligning overholdes, og du sørger for at bruge tegnet –, når pumpen er placeret over væskeniveauet og tegnet +, når den placeres under væsken.
  • Seite 138 Stjerne-/Del- ta-starter, softstart eller andet. 6.6.3 Tilslutning af kabler til tavlen FARE Tilslut, og sikr først og fremmest jordlederen. Den skal være den sidste, der afbrydes i tilfælde af afinstallation. Fig. 6.4 - Eksempel på gummifuge med begrænsende trækstænger FARE 6.6 ELEKTRISK TILSLUTNING...
  • Seite 139 6.7 STRØMFORSYNING MED FREKVENSOMFORMER Indsæt, om nødvendigt, et specielt filter for at opfange faste partikler, før de (INVERTER) passerer gennem pumpen. Elektriske pumper med trefaset motor kan tilsluttes en frekvensomformer til 7.2 SPÆDNING reguleringen af rotationshastigheden. Undgå tørkørsel, også selvom det kun er til test.
  • Seite 140 Hvis det ikke er tilfældet, skal du se afsnittet:. "10 FEJLFINDING OG AFHJÆLP- "2.4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER" NING". Det tilrådes at registrere de data, der indsamles ved den første opstart, i en ADVARSEL "vedligeholdelseslog" for at kunne sammenligne dem i fremtiden.
  • Seite 141 9.2 PERIODISKE KONTROLLER Hver 12000 driftstimer eller hvert 3. år, når den første af de to grænser er nået, Ved normal drift anbefales det at udføre følgende periodiske kontroller af • udskiftning af den mekaniske tætning, den elektriske pumpe for at opfange eventuelle uregelmæssigheder: •...
  • Seite 142 10.2 FEJLFINDINGS- OG AFHJÆLPNINGSTABELLER PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Løse eller oxiderede elektriske forbindelser Rengør, og genopret forbindelserne. Kontrollér tavlen med dens beskyttelser og/eller delen Manglende spænding (i alle faser) opstrøms. Kontrollér sikringerne, og udskift dem, hvis de er sprunget. Motoren starter ikke og genererer Genaktivér den termiske beskyttelse.
  • Seite 143 Grib ind på systemet for at reducere pumpeaktiviteterne. Køleventilatoren er tilstoppet eller beskadiget Rengør, eller udskift køleventilatoren. Forringet motor Reparér, eller udskift motoren (ASC). Hvis den findes, er frekvensomformeren (inverter) forkert Se brugervejledningen til frekvensomformeren. kalibreret Følger  DK – Installations- og brugsanvisning...
  • Seite 144 Bundventil eller klapkontraventil sidder fast i lukket eller Frigør ventilen, eller udskift den, om nødvendigt. delvist lukket position Tilstoppede rør eller komponenter Fjern tilstopningerne. Sugeledningen tillader indtrængning af luft som følge af Kontrollér røret og dets komponenter grundigt, stram defekte tætninger skruerne, og gentag spædningen. Den elektriske Pumpen suger luft ind, fordi væskeniveauet i tanken er for...
  • Seite 145 OBS! Spred ikke forurenende dele (skadelige væsker, olier, fedt osv.) i miljøet. Bortskaffelse skal følge de bestemmelser og love, der gælder i de lande, hvor bortskaffelsen finder sted, samt internationale love til beskyttelse af miljøet 11.2 EUROPÆISK DIREKTIV 2012/19/EU (WEEE) Symbolet med en overstreget skraldespand på...
  • Seite 146 1,1÷1,5 2,2÷3 HF, CP, 4÷7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2÷22 F, F-I 30÷45 55÷75 • LpA = gennemsnitligt lydtrykniveau i målingerne i en afstand på 1 m fra den elektriske pumpe • LwA = lydeffektniveau • Tolerance = ± 2,5 dB 12.3 DAMPTRYK OG BAROMETERTRYK I m af VANDSØJLE...
  • Seite 147 1 ALLMÄN INFORMATION ........146 6.6.3 Kabelanslutning till elskåpet ........152 6.7 STRÖMFÖRSÖRJNING MED 1.1 SYFTE MED HANDBOKEN .........146 FREKVENSOMVANDLARE (OMRIKTARE) ....153 1.2 TILLVERKARENS FÖRETAGSNAMN OCH ADRESS ..146 1.3 GARANTI ..............146 7 DRIFTSÄTTNING OCH JUSTERING ......153 7.1 FÖRHANDSKONTROLLER .........153 2 SÄKERHET ............146 7.2 PRIMING ..............153...
  • Seite 148 2 SÄKERHET 1.1 SYFTE MED HANDBOKEN 2.1 TERMINOLOGI OCH SYMBOLER Denna handbok är avsedd att ge den information som krävs för korrekt och Betydelsen av symboler och indikationer som används i denna handbok för säker installation, användning och underhåll av produkten.
  • Seite 149 2.6 RESIDUELLA RISKER påbörjas. Potentiell risk att komma i kontakt med motorns kylfläkt genom att föra FARA tunna föremål genom hålen i fläktkåpan, även om det inte är oavsiktligt, Kontrollera att plintarna är spänningsfria innan du går in i elskå- Elektriska monofaspumpar med inbyggt termiskt skydd kan plötsligt starta...
  • Seite 150 Dessa elektropumpar är lämpliga för hantering av rena vätskor som inte är MADE IN ITALY aggressiva för de material de är tillverkade av och med densitet och viskosi- PUMP tet nära vattnets. Fasta partiklar på upp till 0,5 viktprocent och en maximal Rel.
  • Seite 151 Produkten, oavsett om den är förpackad eller ej, måste transporteras hori- 4.4 DATA FÖR LUFTBURET BULLER sontellt. För produkter som väger mer än 25 kg, använd nylonremmar och Data för den genomsnittliga ljudtrycksnivån på en meters avstånd från krokar (fig.5.1).
  • Seite 152 Längden måste vara minst fem gånger så tiellt explosiv atmosfär och/eller i närheten av explosivt damm. stor som skillnaden i diameter. I vilket fall som helst får rörens diameter inte vara mindre än pumpens portar.
  • Seite 153 6.4 KONTROLL AV SUGKAPACITET För att säkerställa en jämn och tyst drift ska pumpen inte behöva suga från en nivå som är för låg i förhållande till dess kapacitet. I annat fall riskerar pumpen att drabbas av kavitation, vilket kan leda till prestandaför- lust, buller och skador.
  • Seite 154 Observera att trycket i expansionsfogarna genererar tryckkraft på båda sidor Som skydd mot direkta och indirekta kontakter,rekommenderar vi av rören. Förse fogar med hållstänger när dessa krafter kan bli för stora (fig. att du väljer en jordfelsbrytare med en nominell differentialström 6.4).
  • Seite 155 Garantin täcker inte skador som uppstår på grund av att pumpen spolar igenom systemet. Om det behövs kan ett specialfilter sättas in för att fånga upp fasta partiklar innan de passerar genom pumpen. SV – Bruksanvisning |...
  • Seite 156 Var tredje månad ska axeln roteras manuellt i flera varv. den upptagna strömmen och jämföra den med den nominella ström som Om pumpen står stilla under en längre tid och det finns risk för frost måste anges på elektropumpens typskylt. I händelse av överbelastning, stäng pumphuset tömmas helt via avtappningspluggen D i fig.7.
  • Seite 157 I de fall där elektropumpen används under svåra förhållanden eller på grund Vid normal drift rekommenderas att utföra följande periodiska kontroller av av att tjänsten är kritisk, kan en plan för schemalagt underhåll avtalas med elektropumpen för att fånga upp eventuella fel: ett av våra auktoriserade servicecenter, så...
  • Seite 158 (ASC). blockerade lager Byt ut lagren (ASC). Agera på ledningen uppströms från elskåpet. otillräcklig matningsspänning Kontrollera att anslutningsschemat har följts. Motorn går med Öppna pumpen och eliminera orsakerna till skrapningarna svårighet. Skrapning mellan rörliga och fasta delar. (ASC).
  • Seite 159 Strömförbrukningen för solen skydda mot solljus. är hög. för högt antal starter Agera på systemet för att minska pumputlösningar. blockerad eller skadad kylfläkt Rengör eller byt ut kylfläkten. Reparera och byt ut motorn (ASC). försämrad motor i förekommande fall, felaktigt kalibrerad frekvensomriktare Se handboken med anvisningar för frekvensomriktaren.
  • Seite 160 Sugledning släpper in luft på grund av defekta tätningar. dra åt skruvarna och upprepa primingen. Elektropumpen Pumpen suger in luft på grund av för låg vätskenivå i Öka sugvätskenivån och håll den så konstant som möjligt. förblir inte primad. vattenbehållaren.
  • Seite 161 återförsäljare. Produkten är inte potentiellt farlig för människors hälsa och miljön, eftersom den inte innehåller några skadliga ämnen enligt direktiv 2011/65/EU (RoHS), men om den överges i miljön kommer den att ha en negativ inverkan på ekosystemet.
  • Seite 162 12 TEKNISKA DATA 12.1 KORRIGERINGSFAKTOR FÖR MOTOREFFEKT KHT-korrigeringsfaktor för märkeffekt som en funktion av omgivningstemperatur och höjd över havet på installationsplatsen. HÖJD TEMPERATUR FÖR KYLLUFT m ö.h. <30 °C 30÷40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C < 1000 1.06...
  • Seite 163 HAKEMISTO FI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET SUOMI 1 YLEISIÄ TIETOJA ..........162 6.6.3 Kaapeleiden kytkentä tauluun .........168 6.7 SYÖTTÖ VAIHTOSUUNTAIMELLA (INVERTTERILLÄ) ...169 1.1 OPPAAN TARKOITUS ..........162 1.2 VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE .........162 7 KÄYTTÖÖNOTTO JA SÄÄTÖ ......... 169 1.3 TAKUU ..............162 7.1 ENNALTA TEHTÄVÄT TARKISTUKSET ......169 7.2 KÄYNNISTYSTÄYTTÖ...
  • Seite 164 (viite ”4.2 VIRHEELLINEN KÄYTTÖ”). Kuumaan pintaan tai nesteeseen koskemiseen liittyvät VAROI- 1.2 VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE TUS- tai HUOMIO-ilmoitukset. PEDROLLO S.p.A. Via Enrico fermi, 7 Kylmään pintaan tai nesteeseen koskemiseen liittyvät VAROI- 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY TUS- tai HUOMIO-ilmoitukset.
  • Seite 165 HUOMIO 3.1 TUOTTEEN KUVAUS Älä koske pumppuun, kun käsitellyn nesteen lämpötila on alle 0 Tämä opas koskee Pedrollo-sähköpumppujen sarjaa F, F4, F-I, CP keskivir- °C. tauksella (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP VAROITUS (esclusa la 2CP25/130), TURBO, HF korkeilla virtauksilla (HF6, HF8, HF20, Käynnistystäytön, pysäytyksen ja huollon toimenpiteissä...
  • Seite 166 505/N VAARA San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 Sähköpumppuja, jotka on tarkoitettu käytettäviksi ulkoisissa www.pedrollo.com EFFICIENCY CLASS IE3 suihkulähteissä, puutarhalammikoissa ja vastaavissa paikoissa, ei tule käyttää silloin, kun vedessä on ihmisiä, ja niitä tulee syöttää Malli virrankatkaisijalla, jonka toiminnan nimellinen differentiaalivirta Sarjanumero ei ole yli 30 mA.
  • Seite 167 4.3 KÄYTTÖRAJOITUKSET 5.3 LIIKUTTAMISET Nesteen lämpötila: -10 °C... +90 °C. VAROITUS Puristumisvaara. Ympäristön lämpötila: -10 °C... +40°C. Tuote saattaa olla painava sekä pakkauksen kanssa että ilman Asennuksen korkeus merenpinnasta: enintään 1 000 m. pakkausta. Käytä soveltuvia nosto- ja kuljetusmenetelmiä ja ryh- Syöttöjännite ja tiheys: arvokilven ja pakkauksen tietojen mukaan.
  • Seite 168 6 ASENNUS dytysilman virtaukselle ja pyöriminen voidaan tarkistaa, • mahdolliset nestevuodot tai muut vastaavat tapahtumat eivät voi täyttää vedellä asennuspaikkaa tai upottaa itse sähköpumppua, 6.1 YLEISET TIEDOT JA VAROTOIMENPITEET • Yleisemmin varmista, että nesteen pitkä vahingossa tapahtuva vuoto ei Ennen työn aloittamista varmista, että nämä ohjeet on luettu. voi vahingoittaa henkilöitä, eläimiä...
  • Seite 169 6.3.2 Imuputket 6.3.5 By-pass Imuputkien tiiviyden tulee olla täydellinen, ja niiden muodon tulee olla sel- VAARA lainen, että ilmataskuja ei muodostu. Pumppu ei voi työskennellä painepuolen venttiilin ollessa kiinni Kun pumppu on nesteen pinnankorkeuden yläpuolella (asennus veden muutoin kuin hetken aikaa käynnistettäessä tai tarkistusvaihees- putouskorkeuden yläpuolelle), putken tulee olla nouseva.
  • Seite 170 Ensimmäinen raja: VAARA Jos sellaista ei vielä ole, asenna soveltuva suojajärjestelmä suoria ± Z = 9,79 - 3,2 = 6,59 ja epäsuoria kosketuksia vastaan tappavien sähköiskujen välttä- Toinen raja: miseksi. NPSH+ H +0,6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 VAARA Ehto: Tarkista, että...
  • Seite 171 • Sulje painepuolen katkaisuventtiili. 7 KÄYTTÖÖNOTTO JA SÄÄTÖ • Kierrä auki miltei kokonaan täyttökorkki F ja avaa imuputken katkaisu- venttiiliä, kunnes kierteestä tulee ulos nestettä. • Kierrä uudelleen kiinni ja kiristä täyttökorkki F. 7.1 ENNALTA TEHTÄVÄT TARKISTUKSET VAROITUS Ennen sähköpumpun käynnistystä...
  • Seite 172 8 PYSÄYTYS JA SEISOKIT 7.3 KÄYNNISTYS JA SÄÄTÖ Jos sitä ei ole vielä tehty käynnistystäyttövaiheessa, avaa imun katkaisu- 8.1 PYSÄYTYS venttiili kokonaan, kun taas painepuolen venttiili on asetettava miltei sul- jettuun asentoon. Anna kolmivaihesyötöllä hetkeksi jännitettä ja tarkista, että pyörimissuun- Sähköpumppu on pysäytettävä...
  • Seite 173 VAROITUS yleisen kulumisasteen, jonka voimakkuus vaihtelee nestetyypin ja käyttö- Noudata valtuutetun huoltokeskuksen puoleen kääntymisen oh- olosuhteiden perusteella. jeita, muuten takuu umpeutuu. Lisäksi Pedrollo S.p.A. ei vastaa Seuraavat osat ovat luontaisesti kuluvia (viite 1.3): • henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka johtuvat huoltotoimepi- Mekaaninen tiiviste •...
  • Seite 174 10.2 VIANMÄÄRITYKSEN JA KORJAUSKEINOJEN TAULUKOT HÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Sähköliitännät löysiä tai hapettuneita Puhdista ja palauta liitännät. Tarkista taulu vastaavilla suojilla ja/tai ylävirran alue. Jännite puuttuu (kaikista vaiheista) Tarkista sulakkeet ja vaihda, jos palaneet. Moottori ei käynnisty eikä saa Aktivoi lämmönsuojain uudelleen. Jos sisäänrakennettu, Lämpösuojaimen laukeaminen aikaan ääntä...
  • Seite 175 HÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Vaiheen puuttuminen (kolmivaihemoottorit) Tarkista sähkövirransyöttö ja palauta puuttuva vaihe. Vaurioitunut virtakaapeli Tarkista kaapeli ja vaihda tarvittaessa. Suojakoskettimet heikentyneet tai likaiset Puhdista ja palauta koskettimet tai vaihda suoja tarvittaessa. Lämpösuojain tai sulakkeet laukeavat Suojaimen tai sulakkeiden laukaisuarvot eivät sovellu Tarkista komponenttien arvot, muokkaa ja vaihda heti käynnistyksen moottorin virralle...
  • Seite 176 HÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Vaihda kahden vaiheen asentoa moottorin liitinrimassa tai Kolmivaihemoottorin virheellinen pyörimissuunta ohjauksen sähkötaulussa. Moottori pyörii vaivoin Katso asiaankuuluva osio. Toista pumpun ja imuputkiston täyttö noudattamalla ohjeita Pumpulle ei ole tehty asianmukaista käynnistystäyttöä kohdasta ”7.2 KÄYNNISTYSTÄYTTÖ”. Sähköpumppu Liian suuri imukorkeus Tutustu kappaleeseen ”6.4 IMUKAPASITEETIN TARKISTUS”.
  • Seite 177 HÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Paisuntasäiliö tyhjä tai rikki Esitäytä tai vaihda paisuntasäiliö. Paisuntasäiliö alimitoitettu tai puuttuu Vaihda paisuntasäiliö suurempaan tai lisää yksi. Sähköpumppu Pohjaventtiili tai takaiskuventtiili jumissa suljettuun tai Vapauta venttiili tai vaihda se tarvittaessa. käynnistyy osittain suljettuun asentoon liian usein (automaattinen Käynnistyslaitetta (painekytkin, anturi jne.) ei säädetty Säädä...
  • Seite 178 1,1 ÷ 1,5 2,2 ÷ 3 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = keskimääräinen äänenpainetaso 1 metrin mittausetäisyydellä sähköpumpusta • LwA = äänenpainetaso •...
  • Seite 179 SPIS TREŚCI INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE ........178 6.6.3 Podłączenie przewodów do szafy ......184 6.7 ZASILANIE Z PRZETWORNICĄ CZĘSTOTLIWOŚCI 1.1 PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI ........178 (FALOWNIKIEM) ...........185 1.2 NAZWA I ADRES PRODUCENTA ........178 1.3 GWARANCJA ............178 7 WPROWADZENIE DO UŻYTKU I REGULACJA ..185 7.1 KONTROLE WSTĘPNE ..........185 2 BEZPIECZEŃSTWO ..........
  • Seite 180 (Zob. "4.2 NIEWŁAŚCIWE UŻYCIE"). Wskazanie NIEBEZPIECZEŃSTWA lub OSTRZEŻENIA natury 1.2 NAZWA I ADRES PRODUCENTA elektrycznej. PEDROLLO S.p.A. Wskazanie OSTRZEŻENIA lub UWAGI związanych z niebezpie- Via Enrico fermi, 7 czeństwem kontaktu z gorącą powierzchnią lub cieczą. 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY www.pedrollo.com...
  • Seite 181 0°C. 3.1 OPIS PRODUKTU OSTRZEŻENIE Niniejsza instrukcja odnosi się do pomp elektrycznych Pedrollo serii F, F4, Podczas zalewania, postoju i prac konserwacyjnych zachować F-I, CP o średniej wydajności (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, szczególną ostrożność, aby wyciek cieczy nie spowodował obra- CP700, CP750), 2CP (z wyłączeniem 2CP25/130), TURBO, HF o wysokiej wy-...
  • Seite 182 NIEBEZPIECZEŃSTWO 505/N Pompy elektryczne przeznaczone do użytku w fontannach ze- San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 www.pedrollo.com wnętrznych, stawach ogrodowych i podobnych miejscach, nie EFFICIENCY CLASS IE3 mogą być używane, gdy w wodzie przebywają ludzie i muszą być Model zasilane za pomocą...
  • Seite 183 mionowych, należy je rozumieć jako dopuszczalne wartości graniczne). 5.3 PRZENOSZENIE Dane elektryczne podane na tabliczce odnoszą się do mocy znamionowej silnika. OSTRZEŻENIE Ryzyko zmiażdżenia. Liczba uruchomień na godzinę: maksymalnie 20 w regularnych odstępach czasu. Produkt, z opakowaniem lub bez niego, może być ciężki. Stosować Maksymalne dopuszczalne ciśnienie końcowe w korpusie pompy: 1 MPa (10 bar).
  • Seite 184 • 6 INSTALACJA wokół jest wystarczająco dużo wolnej przestrzeni, aby umożliwić bez- pieczną obsługę i konserwację przy odpowiednim oświetleniu,. • istniała możliwość zbierania cieczy w celu opróżnienia, 6.1 INFORMACJE OGÓLNE I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • nie było przeszkód w płynnym przepływie powietrza chłodzącego prze- Przed rozpoczęciem pracy zapoznać...
  • Seite 185 6.3.2 Przewód ssawny 6.3.5 Obejście/By-pass Przewód ssawny musi być idealnie szczelny, a jego przebieg musi zapobie- NIEBEZPIECZEŃSTWO gać tworzeniu się kieszeni powietrznych. Pompa nie może pracować z zamkniętym zaworem po stronie W przypadku pompy znajdującej się powyżej poziomu cieczy (instalacja nad tłoczenia, z wyjątkiem krótkich okresów rozruchu lub kontroli.
  • Seite 186 Pierwszy parametr: NIEBEZPIECZEŃSTWO Zainstalować odpowiedni system ochrony przed dotykiem po- ± Z = 9,79 - 3,2 = 6,59 średnim i bezpośrednim, aby uniknąć śmiertelnego porażenia Drugi parametr: prądem elektrycznym. NPSH+ H +0,6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 NIEBEZPIECZEŃSTWO Warunek: Upewnić...
  • Seite 187 Otworzyć całkowicie ewentualny zawór odcinający po stronie ssawnej. • Należy bezwzględnie ograniczyć wartości szczytowe napięcia Zdjąć korek napełniania F i podłączyć korpus pompy do pompy zalewa- jącej (ręcznej lub elektrycznej), montując między nimi zawór odcinający. występujące podczas pracy z przetwornicą częstotliwości do war- •...
  • Seite 188 8 ZATRZYMYWANIE I OKRESY NIEUŻYTKOWANIA 7.3 URUCHAMIANIE I REGULACJA Jeśli nie zostało to zrobione podczas zalewania, otworzyć całkowicie zawór 8.1 ZATRZYMYWANIE odcinający po stronie ssawnej, podczas gdy zawór po stronie tłoczenia nale- ży ustawić w pozycji prawie zamkniętej. Pompę elektryczną należy zatrzymać w każdym przypadku wy- Przy zasilaniu trójfazowym włączyć...
  • Seite 189 Stosować oryginalne części zamienne pod rygorem unieważ- sywnego, w zależności od rodzaju cieczy i warunków użytkowania. nienia gwarancji. Ponadto Pedrollo POLSKA Sp. z o.o. nie ponosi Częściami, które ze względu na swój charakter podlegają zużyciu (Zob.1.3) odpowiedzialności za szkody na osobach lub mieniu powstałe w są:...
  • Seite 190 10.2 TABELE WYKRYWANIA I USUWANIA USTEREK ORAZ ŚRODKI ZAPOBIEGAWCZE USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Połączenia elektryczne luźne lub utlenione Wyczyścić i przywrócić połączenia. Sprawdzić szafę sterowniczą wraz z zabezpieczeniami i/lub Brak napięcia (na wszystkich fazach) elementy linii powyżej szafy. Sprawdzić bezpieczniki i wymienić je, jeśli są przepalone. Silnik nie uruchamia się...
  • Seite 191 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Brak fazy (silniki trójfazowe) Sprawdzić zasilanie elektryczne i przywrócić brakującą fazę. Uszkodzony kabel zasilający Sprawdzić przewód i wymienić go w razie potrzeby. Wyczyścić i przywrócić styki lub w razie potrzeby wymienić Styki ochronne zniszczone lub zabrudzone zabezpieczenie.
  • Seite 192 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Zamienić miejscami dwie fazy na listwie zaciskowej silnika Nieprawidłowy kierunek obrotów silnika trójfazowego lub w elektrycznej szafie sterowniczej. Utrudniona praca silnika Zapoznać się z odpowiednim rozdziałem. Powtórzyć napełnianie pompy i przewodu ssawnego zgodnie Pompa nie została prawidłowo zalana ze wskazówkami w punkcie "7.2 ZALEWANIE".
  • Seite 193 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Naczynie wzbiorcze opróżnione lub uszkodzone Załadować wstępnie lub wymienić naczynie wzbiorcze. Zbyt małe naczynie wzbiorcze lub jego brak Wymienić naczynie wzbiorcze na większe lub dodać nowe. Pompa elektryczna Zawór odcinający lub zwrotny zablokowany w pozycji Odblokować...
  • Seite 194 2.2 ÷ 3 4 ÷ 7.5 79.5 84.5 CP, 2CP, TURBO 9.2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Średni poziom ciśnienia akustycznego pomiarów w odległości 1 m od pompy elektrycznej • LwA = Poziom mocy akustycznej •...
  • Seite 195 OBSAH NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ ČESKY 1 OBECNÉ INFORMACE ......... 194 6.7 NAPÁJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 1.1 ÚČEL PŘÍRUČKY ............194 (INVERTEREM) ............201 1.2 OBCHODNÍ NÁZEV VÝROBCE A ADRESA SÍDLA ..194 7 UVEDENÍ DO CHODU A NASTAVENÍ ...... 201 1.3 ZÁRUKA ..............194 7.1 PŘEDBĚŽNÉ...
  • Seite 196 čerpadla (viz. "4.2 NEVHODNÝ ZPŮSOB POUŽITÍ"). Označení NEBEZPEČÍ nebo VÝSTRAHA elektrické povahy. 1.2 OBCHODNÍ NÁZEV VÝROBCE A ADRESA SÍDLA Označení VÝSTRAHA nebo POZOR nebezpečí kontaktu s horkým PEDROLLO S.p.A. povrchem nebo kapalinou. Via Enrico fermi, 7 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY Označení...
  • Seite 197 3.1 POPIS VÝROBKU POZOR Nedotýkejte se čerpadla dokud je čerpaná kapalina příliš horká: Tato příručka se vztahuje na čerpadla značky Pedrollo série F, F4, F-I, CP o hrozí nebezpečí popálení. středním průtoku (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP (s výjimkou typu 2CP25/130), TURBO, HF o vysokém průtoku POZOR (HF6, HF8, HF20, HF30).
  • Seite 198 4 POUŽITÍ A JEHO OMEZENÍ 3.2 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK Příklad výrobního štítku pro třífázové čerpadlo 4.1 PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ Tato čerpadla jsou vhodná pro zpracování čistých kapalin, neagresivních MADE IN ITALY pro materiály z nichž jsou vyrobeny, s hustotou a viskozitou blízkou hustotě...
  • Seite 199 5 PŘEJÍMKA A USKLADNĚNÍ 5.1 KONTROLA PRODUKTU Zkontrolujte, zda dodaný výrobek odpovídá objednávce. Zejména zkontro- lujte počet fází motoru hodnoty napětí a frekvenci. Zkontrolujte, zda vnější strana obalu není zjevně poškozena. Pokud je výrobek poškozený, převezměte zboží s výhradou a důvody uveďte na kopii dodacího listu dopravce anebo odmítněte zboží...
  • Seite 200 • 6 INSTALACE Obecně je třeba zajistit, aby dlouhodobý náhodný únik kapaliny nemohl způsobit škody na osobách, zvířatech nebo majetku. Instalatér plně zodpovídá za přípravu vhodného základu, který musí být 6.1 OBECNÉ ZÁSADY A OPATŘENÍ proveden v souladu s celkovými rozměry. Základová deska musí být rovná Před zahájením prací...
  • Seite 201 Čerpadlo nesmí být v chodu s uzavřeným výtlačným ventilem, s U čerpadla nad hladinou kapaliny (instalace nad hlavou) musí mít potrubí výjimkou krátké doby při spouštění nebo během regulační fáze. vzestupný trend. a případná kuželová spojka musí být excentrická. Nainsta- Dlouhodobý...
  • Seite 202 6.6.1 Přívodní linka NEBEZPEČÍ Zkontrolujte zda napájecí napětí na přívodní lince odpovídá hodnotám uve- Nechejte vodič uzemnění delší než jsou fázové vodiče. V případě deným na výrobním štítku čerpadla . náhodného odpojení fázových vodičů musí být zemnící vodič od- pojen jako poslední.
  • Seite 203 Úplně otevřete zpětný ventil na výtlačné straně. nejméně 1 minutu. • Sundejte plnicí zátku F a připojte těleso čerpadla k plnicímu čerpadlu (ruč- nímu nebo elektrickému) vloženého mezi uzavírací ventilek. Absolutně omezte napěťové špičky vyskytující se při provozu s •...
  • Seite 204 VÝSTRAHA Používejte originální náhradní díly v opačném případě hrozí propadnutí záruky. Kromě toho firma Pedrollo S.p.A. nenese od- 8 ZASTAVENÍ A ODSTÁVKA povědnost za škody na osobách nebo věcech vzniklé v důsledku použití...
  • Seite 205 9.6 MĚŘENÍ IZOLAČNÍHO ODPORU Na koncích napájecího kabelu mezi zemnicím vodičem a postupně u každé z fází připojte speciální přístroj schopný aplikovat napětí 500 Vss po dobu 1 minuty. Pokud je to nutné, vyjměte vodiče ze svorkovnice panelu a zazna- menejte jejich polohu, aby mohly být znovu připojeny ve stejném pořadí.
  • Seite 206 Motor se Závada kondenzátoru u jednofázového motoru Vyměňte kondenzátor. nerozběhne, ale je Vinutí na jedné či více fázích přerušeno Opravit nebo vyměnit skříň motoru se statorem (ASC). slyšet jeho hluk Chybějící fáze (třífázové motory) Zkontrolujte přípojku elektřiny a obnovte chybějící fázi.
  • Seite 207 Zkontrolujte hodnoty: změňte hodnoty nebo vyměňte Hodnoty zákroku ochrany neodpovídají proudu motoru součástku. Zajistěte, aby napětí bylo vyvážené ve všech třech fázích a Nedostatečné nebo nevyvážené napájecí napětí bylo v limitech stanovených pro chod motoru. Snižte požadovaný průtok na rozsah uvedený na výrobním Čerpadlo pracuje nad maximální...
  • Seite 208 ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ Přehoďte polohu dvou fází na svorkovnici motoru nebo v Nesprávný směr otáčení třífázového motoru rozváděči. Motor běží ztěžka Nahlédněte do příslušného oddílu. Zopakujte zahlcení čerpadla a sacího potrubí jak uvedeno v Čerpadlo nebylo dostatečně zahlceno "7.2 ZAHLCENÍ".
  • Seite 209 ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ Expanzní nádrž je prázdná nebo vadná Natlakovat nebo vyměnit expanzní nádrž. Předimenzovaná nebo chybějící expanzní nádoba Vyměňte expanzní nádobu za větší nebo přidejte další. Čerpadlo se Patní ventil nebo zpětný ventil zablokovaný v uzavřené nebo Uvolněte ventil, případně ho vyměňte. spouští...
  • Seite 210 2.2 ÷ 3 HF, CP, 4 ÷ 7.5 79.5 84.5 2CP, TURBO 9.2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Průměrná hladina akustického tlaku ve vzdálenosti 1 m od čerpadla • LwA = Hladina akustického výkonu •...
  • Seite 211 Obsah NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽÍVANIE SLOVENSKY 1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE........210 6.6.2 Spínacia skrinka ............216 6.6.3 Pripojenie káblov k spínacej skrinke ......216 1.1 CIEĽ NÁVODU ............210 6.7 NAPÁJANIE S FREKVENČNÝM MENIČOM 1.2 OBCHODNÝ NÁZOV VÝROBCU A ADRESA SÍDLA ..210 (INVERTOROM) .............217 1.3 ZÁRUKA ..............210 7 UVEDENIE DO PREVÁDZKY A NASTAVENIE ....
  • Seite 212 Označenie VAROVANIE alebo UPOZORNENIE v súvislosti s ne- bezpečenstvom kontaktu s horúcim povrchom alebo kvapalinou. 1.2 OBCHODNÝ NÁZOV VÝROBCU A ADRESA SÍDLA PEDROLLO S.p.A. Označenie VAROVANIE alebo UPOZORNENIE v súvislosti s Via Enrico fermi, 7 nebezpečenstvom kontaktu s veľmi studeným povrchom alebo 37047 San Bonifacio (VR) –...
  • Seite 213 0 °C. 3.1 OPIS VÝROBKU VAROVANIE Tento návod sa vzťahuje na elektrické čerpadlá značky Pedrollo série F, F4, Pri vykonávaní operácií počiatočného naplnenia (zaliatia), vy- F-I, CP so stredným prietokom (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, pínania a údržby dbajte najmä na to, aby vytekajúca kvapalina CP700, CP750), 2CP (s výnimkou typu 2CP25/130), TURBO a HF s vysokým...
  • Seite 214 Minimálna dopravná výška Maximálna teplota čerpanej kvapaliny Je prísne zakázané používať tento výrobok na čerpanie horľavých alebo výbušných kvapalín. Počet fáz motora Menovitý výstupný výkon motora v kW a HP VAROVANIE 11) Napájacia frekvencia Akékoľvek nesprávne používanie elektrického čerpadla môže vy- 12) Nepretržitá...
  • Seite 215 Skontrolujte, či dodaný výrobok zodpovedá jeho objednávke. Skontrolujte najmä počet fáz motora, ako aj hodnoty napätia a frekvencie. VAROVANIE Skontrolujte, či na vonkajšej strane obalu nie sú zjavné známky poškodenia.
  • Seite 216 • 6 INŠTALÁCIA nič nebránilo riadnemu prúdeniu chladiaceho vzduchu privádzanému ventilátorom motora, a aby bolo možné kontrolovať jeho otáčanie, • miesto inštalácie nemohlo byť zaplavené, a aby elektrické čerpadlo ne- 6.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA mohlo byť zaliate alebo ponorené pri prípadnom úniku kvapaliny alebo v Pred inštaláciou a použitím tohto výrobku sa uistite, že ste si prečítali tieto dôsledku podobných udalostí, pokyny.
  • Seite 217 6.3.2 Sacie potrubie 6.3.5 By-pass Sacie potrubie musí byť dokonale vzduchotesné a vedené tak, aby sa zabrá- NEBEZPEČENSTVO nilo tvorbe vzduchových vreciek. Nikdy nepoužívajte čerpadlo so zatvoreným výtlačným ventilom, Ak je čerpadlo umiestnené nad úrovňou hladiny kvapaliny, potrubie musí s výnimkou krátkeho časového intervalu pri spúšťaní alebo pri byť...
  • Seite 218 Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia zodpovedajú hodnotám uve- deným na typovom štítku čerpadla. NEBEZPEČENSTVO Uzemňovací vodič musí byť ponechaný dlhší ako živé (fázové) NEBEZPEČENSTVO vodiče. V prípade náhodného odpojenia jednotky od fázových Skontrolujte, či je uzemňovací okruh napájacieho vedenia účinný...
  • Seite 219 Úplne otvorte prípadný uzatvárací ventil na strane nasávania. Pri následnom rozbehu počkajte pred opätovným spustením mo- • Odstráňte plniaci uzáver F a pripojte teleso čerpadla k plniacemu čerpadlu tora aspoň 1 minútu. (ručnému alebo elektrickému), pričom medzi ne nasaďte uzatvárací ven- til.
  • Seite 220 Pokiaľ smer otáčania nie je správny, prerušte • Postupne zatvárajte uzatvárací ventil na výtlačnom potrubí, aby ste po- prívod elektrického prúdu a prehoďte zapojenie dvoch fáz. Potom kontrolu stupne znížili prietok kvapaliny a zabránili pretlaku spôsobenému vod- zopakujte.
  • Seite 221 Na konce napájacieho kábla, medzi uzemňovací vodič a postupne na každú né ich porovnať s predchádzajúcimi údajmi a s údajmi pri prvom spustení. z fáz pripojte vhodný prístroj, ktorý je schopný počas 1 minúty privádzať Z trendu hodnôt je potom možné včas rozpoznať tie anomálie, ktoré môžu napätie 500 V DC.
  • Seite 222 Motor sa nespustí, ale vydáva hluk Opravte alebo vymeňte skriňu motora so statorom (ASC). Vinutie s jednou alebo dvoma prerušenými fázami Výpadok fáz (trojfázové motory) Skontrolujte elektrické napájanie a obnovte chýbajúcu fázu. Skontrolujte, či sa hriadeľ voľne otáča, v opačnom prípade si pozrite Zablokovaný...
  • Seite 223 Tepelný istiaci Viskozita a/alebo hustota čerpanej kvapaliny sú vyššie Znížte prietok pomocou výtlačného ventilu alebo kontaktujte svojho prvok alebo poistky ako tie, ktoré boli indikované vo fáze výberu predajcu alebo miestne autorizované servisné stredisko. zasahujú po niekoľkých minútach Skontrolujte, či sa hriadeľ voľne otáča, v opačnom prípade si pozrite a/alebo príliš...
  • Seite 224 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Prehoďte zapojenie dvoch fáz na svorkovnici motora alebo v Nesprávny smer otáčania trojfázového motora elektronickej riadiacej jednotke. Motor sa ťažko otáča Pozrite si príslušnú časť. Zopakujte postup pre počiatočné naplnenie čerpadla a sacieho Čerpadlo nebolo správne zaliate potrubia podľa pokynov uvedených v časti „7.2 POČIATOČNÉ...
  • Seite 225 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Expanzná nádoba je prázdna alebo poškodená Expanznú nádobu vopred natlakujte alebo ju vymeňte. Expanzná nádoba je poddimenzovaná alebo nie je Vymeňte expanznú nádobu za väčšiu alebo ju integrujte. prítomná Elektrické čerpadlo Spätný ventil s košom alebo spätný ventil je sa spúšťa príliš...
  • Seite 226 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = priemerná hladina akustického tlaku meraná na voľnom priestranstve vo vzdialenosti 1 metra od elektrického čerpadla • LwA = hladina akustického výkonu •...
  • Seite 227 TARTALOMJEGYZÉK TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........226 6.6.3 Kábelek csatlakoztatása a panelhez ......232 6.7 TÁPELLÁTÁS FREKVENCIA-ÁTALAKÍTÓVAL 1.1 A KÉZIKÖNYV HATÁLYA ..........226 (INVERTER) ............233 1.2 A GYÁRTÓ CÉG NEVE ÉS CÍME ........226 1.3 JÓTÁLLÁS ..............226 7 ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁS ......233 7.1 ELŐZETES ELLENŐRZÉSEK ........233 2 BIZTONSÁG ............
  • Seite 228 (hiv. „4.2 NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT”). Forró felülettel vagy folyadékkal való érintkezés veszélyének FI- 1.2 A GYÁRTÓ CÉG NEVE ÉS CÍME GYELEM vagy VIGYÁZAT jelzése. PEDROLLO S.p.A. Via Enrico fermi, 7 Hideg felülettel vagy folyadékkal való érintkezés veszélyének FI- 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY GYELEM vagy VIGYÁZAT jelzése.
  • Seite 229 0°C-nál alacsonyabb. 3.1 TERMÉKLEÍRÁS FIGYELEM Ez a kézikönyv az F, F4, F-I, sorozatú, közepes átfolyású CP (CP160, CP210, A feltöltési, leállítási és karbantartási műveletek során különösen CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP (kivéve a 2CP25/130), ügyeljen arra, hogy a folyadék szivárgása ne okozzon személyi TURBO, HF nagy átfolyású...
  • Seite 230 A „minimális hatékonysági index” értéke VESZÉLY Minimális prevalencia Folyadék maximális hőmérséklete Tilos a terméket gyúlékony vagy robbanásveszélyes folyadékok szivattyúzására használni. Motor fázisok száma Névleges motorteljesítmény kW-ban és LE-ben FIGYELEM Tápellátás frekvenciája Az elektromos szivattyú nem megfelelő használata az emberekre Folyamatos üzem és tárgyakra veszélyes helyzeteket teremthet.
  • Seite 231 5.2 A TERMÉK KICSOMAGOLÁSA Távolítsa el a csomagolóanyagokat. A csomagolás típusától függően ügyeljen a fém kapcsokra és szögekre. Szabadítsa ki az elektromos szivattyút a csavarok eltávolításával és a heve- derek elvágásával. Ellenőrizze, hogy az elektromos szivattyú sértetlen-e, és megvan-e minden 5.2.
  • Seite 232 óvja az elektromos szivattyút a fagytól. Helyezze az elektromos csatlakozókon. szivattyút sima felületre, lehetőleg kissé a padló szintje fölé, a lehető legkö- zelebb a folyadék forrásához, és oly módon, hogy: Menet nélküli csövek és nyílások esetén ellenőrizze, hogy a tömítések jól •...
  • Seite 233 A szivattyú nem működik zárt szállítószelep mellett, kivéve egy Ha a szivattyú a folyadékszint felett van (fej feletti telepítés), a csővezeték- rövid ideig az indításkor vagy a szabályozási fázis alatt. nek emelkedőnek kell lennie. Minden csatlakozó kúpnak excentrikusnak Hosszan tartó működés zárt szállítás mellett a hőmérséklet emel- kell lennie.
  • Seite 234 A beépített hővédelemmel ellátott egyfázisú elektromos szivattyúkat nem környezetre gyakorolt hatás a helyes összeszereléstől, a rendszer többi részé- kell elektromos vezérlőpanelhez csatlakoztatni. nek állapotától és magának a környezetnek a jellemzőitől függ. VESZÉLY A rezgések és a zaj csökkentése tágulási hézagokkal és „szilent blokkon" lévő...
  • Seite 235 • Zárja el a szállítóág elzáró szelepet. • Csavarja le majdnem teljesen az F töltősapkát, és nyissa ki a szívócsőben FIGYELEM lévő elzárószelepet, amíg a folyadék ki nem folyik a menetből. Az elektromos szivattyú indítása előtt győződjön meg arról, hogy •...
  • Seite 236 8 LEÁLLÍTÁS ÉS LEÁLLÁS 7.3 INDÍTÁS ÉS BEÁLLÍTÁS Ha még nem tette meg a feltöltési fázisban, nyissa ki teljesen a szívószele- 8.1 LEÁLLÍTÁS pet, miközben a szállítószelepet majdnem zárt helyzetbe kell helyezni. Háromfázisú tápellátás esetén kapcsolja be egy rövid ideig a tápfeszültsé- get, és ellenőrizze, hogy a forgásirány megfelel-e a szivattyúházon vagy a...
  • Seite 237 9.6 SZIGETELÉSI ELLENÁLLÁS MÉRÉSE lési adatokkal. Az értékek változásából idővel fel lehet ismerni azokat a rendellenességeket, A tápkábel végein a földelővezeték és sorrendben az egyes fázisok közé csat- amelyek karbantartási beavatkozást igényelnek. lakoztasson egy speciális műszert, amely 1 percig 500 V egyenfeszültséget képes alkalmazni.
  • Seite 238 Győződjön meg arról, hogy a tengely szabadon forog, ellenkező A tengely blokkolva esetben lásd a “A szivattyú blokkolva” részt. Mérje meg a szigetelést a föld felé. Ha nem megfelelő, javítsa meg a Áramszivárgás a motornál motort, vagy cserélje ki a motorház állórészét (ASC).
  • Seite 239 RENDELLENESSÉG VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS Fázishiba (háromfázisú motorok) Ellenőrizze az áramellátást és állítsa vissza a hiányzó fázist. Sérült tápkábel Ellenőrizze a kábelt, és szükség esetén cserélje ki. Tisztítsa meg és állítsa alaphelyzetbe az érintkezőket, vagy szükség A védőérintkezők elhasználódtak vagy szennyezettek esetén cserélje ki a védőburkolatot.
  • Seite 240 RENDELLENESSÉG VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS Fordítsa meg két fázis helyzetét a motor kapocstábláján vagy az A háromfázisú motor helytelen forgásiránya elektromos vezérlőpanelen. A motor nehezen forog Lásd a vonatkozó részt. Ismételje meg a szivattyú és a szívócső feltöltését a „7.2 FELTÖLTÉS”.
  • Seite 241 RENDELLENESSÉG VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A tágulási tartály kiürült vagy hibás Töltse fel vagy cserélje ki a hibás tágulási tartályt. Cserélje ki a tágulási tartályt nagyobbra, vagy csatlakoztasson hozzá Alulméretezett vagy hiányzó tágulási tartály egyet. Az elektromos A lábszelep vagy a visszacsapó szelep zárt vagy Oldja ki a szelepet, vagy cserélje ki, ha szükséges.
  • Seite 242 12 MŰSZAKI ADATOK 12.1 MOTORTELJESÍTMÉNY KORREKCIÓS TÉNYEZŐ KHT korrekciós tényező a motor névleges teljesítményéhez a környezeti hőmérséklet és a telepítési hely magasságának függvényében. TENGERSZINT HŰTŐLEVEGŐ HŐMÉRSÉKLETE FELETTI MAGASSÁG m s.l.m. <30 °C 30÷40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C...
  • Seite 243 INDEX INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE ȘI UTILIZARE ROMÂNĂ 1 INFORMAȚII GENERALE ........242 6.6.1 Linie de alimentare ..........248 6.6.2 Tablou electric ............248 1.1 SCOPUL MANUALULUI ..........242 6.6.3 Racordarea cablurilor la tablou ........248 1.2 DENUMIREA SOCIETĂȚII ȘI ADRESA 6.7 ALIMENTARE CU CONVERTIZOR DE FRECVENȚĂ PRODUCĂTORULUI ..........242 (INVERTOR) ............249 1.3 GARANȚIE ...............242...
  • Seite 244 Garanția acordată produsului se anulează: • Indică obligația de a citi manualul de instrucțiuni în cazul în care utilizarea acestuia nu s-a făcut conform instrucțiunilor și prevederilor din cuprinsul acestui manual, • în caz de modificări sau transformări aduse în mod arbitrar, fără aprobare Informații specifice pentru utilizatorii finali ai produsului...
  • Seite 245 3.1 DESCRIEREA PRODUSULUI În timpul operațiunilor de amorsare, oprire și întreținere, fiți deo- Prezentul manual se referă la pompele electrice Pedrollo din seria F, F4, F-I, sebit de atenți ca scurgerea de lichid să nu poată provoca rănirea CP cu debite medii (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, persoanelor, avarierea motorului sau a altor componente, mai CP750), 2CP (exceptând 2CP25/130), TURBO, HF cu debite ridicate (HF6,...
  • Seite 246 în atmosfere potențial explozive sau corozive. Tensiunea condensatorului • Prezența siguranței termice de protecție în interiorul motorului instalări în aer liber fără o adecvată protecție împotriva ploii, razelor direc- te ale soarelui și împotriva înghețului; • Instalări mobile. www.pedrollo.com De asemenea, nu utilizați pompa electrică...
  • Seite 247 Datele electrice indicate pe plăcuță se referă la puterea nominală a moto- AVERTISMENT Risc de strivire. rului. Produsul, cu sau fără ambalaj, poate fi greu. Utilizați metodele de Număr de porniri pe oră: maxim 20, la intervale regulate. ridicare și transport adecvate și adoptați măsurile de precauție Presiune finală...
  • Seite 248 • alegerea locului de amplasare a pompei electrice; rezonanță. Cu fundațiile din beton, trebuie să aveți grijă ca acesta să fi făcut • priză bună și să fie complet uscat înainte de a așeza produsul. racordarea la rețeaua hidraulică;...
  • Seite 249 6.3.2 Conductă de aspirație 6.3.5 By-pass Conducta de aspirație trebuie să fie perfect etanșă și trebuie să aibă o astfel PERICOL de dispunere încât să împiedice formarea de goluri de aer. Pompa nu poate funcționa cu vana de pe refulare închisă decât Cu pompa peste nivelul lichidului (instalare peste nivelul lichidului care tre- pentru o scurtă...
  • Seite 250 Linia de alimentare a pompelor electrice monofazate, cu pro- fundație din ciment pe „silent block” (Fig. 6.3). tecție termică încorporată și utilizate în piscine, fântâni externe, iazuri de grădină și alte locuri similare, drept protecție împotriva contactelor indirecte trebuie să se folosească un întrerupător di- ferențial cu curent diferențial nominal de funcționare care să...
  • Seite 251 Limitați neapărat vârfurile de tensiune care apar în timpul func- • Scoateți bușonul de umplere F și conectați corpul pompei la o pompă de ționării cu convertizorul de frecvență, la valorile indicate în stan- amorsare (manuală sau electrică) intercalând între acestea o mică vană...
  • Seite 252 8 OPRIRE ȘI STAȚIONĂRI 7.3 PORNIRE ȘI REGLARE Dacă nu ați făcut-o deja în faza de amorsare, deschideți complet vana de 8.1 OPRIRE închidere de pe aspirație, în timp ce vana de refulare trebuie poziționată pe poziția de închidere aproape totală.
  • Seite 253 Utilizați piese de schimb originale, în caz contrar garanția se va intensă, în funcție de tipul de lichid și de condițiile de utilizare. anula. De asemenea, societatea Pedrollo S.p.A. nu va răspunde de Piesele care, prin natura lor, sunt supuse uzurii (ref. 1.3) sunt: •...
  • Seite 254 10.2 TABELE DE DEPISTARE A DEFECȚIUNILOR ȘI REMEDIERE PROBLEMĂ CAUZĂ PROBABILĂ REMEDIERE Conexiuni electrice slăbite sau oxidate Curățați și restabiliți conexiunile. Verificați tabloul cu respectivele protecții și/sau partea din Lipsă tensiune (pe toate fazele) amonte. Verificați siguranțele fuzibile și schimbați-le dacă s-au ars. Motorul nu pornește și nu produce Reactivați siguranța termică...
  • Seite 255 PROBLEMĂ CAUZĂ PROBABILĂ REMEDIERE Lipsă fază (motoare trifazate) Verificați alimentarea electrică și restabiliți faza lipsă. Cablu de alimentare deteriorat Controlați cablul și înlocuiți-l dacă este nevoie. Curățați și restabiliți contactele sau schimbați siguranța de Contacte ale siguranței de protecție deteriorate sau murdare protecție dacă...
  • Seite 256 PROBLEMĂ CAUZĂ PROBABILĂ REMEDIERE Inversați poziția a două cabluri de fază pe regleta de borne a Sens greșit de rotație a motorului trifazat motorului sau în tabloul electric de comandă. Motorul se rotește cu greutate Consultați secțiunea specifică. Repetați umplerea pompei și a conductei de aspirație, Pompa nu a fost corect amorsată...
  • Seite 257 PROBLEMĂ CAUZĂ PROBABILĂ REMEDIERE Vas de expansiune descărcat sau avariat Preîncărcați sau înlocuiți vasul de expansiune. Înlocuiți vasul de expansiune cu unul mai mare, sau adăugați Vas de expansiune insuficient dimensionat sau inexistent unul. Pompa electrică Sorb sau vană de reținere blocat/ă pe poziția închisă sau Deblocați vana sau înlocuiți-o dacă...
  • Seite 258 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Nivel de presiune acustică medie a valorilor detectate la distanță de 1 metru de pompa electrică •...
  • Seite 259 ИНДЕКС ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И МОНТАЖ БЪЛГАРСКИ 1 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ........258 7 ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ И РЕГУЛИРАНЕ ..265 1.1 ОБХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО .........258 7.1 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ПРОВЕРКИ .........265 1.2 ИМЕ НА ФИРМАТА И АДРЕС НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ .258 7.2 ЗАЛИВАНЕ ..............265 7.2.1 Системи...
  • Seite 260 Указание за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ВНИМАНИЕ за опас- 1.2 ИМЕ НА ФИРМАТА И АДРЕС НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ност при контакт с гореща повърхност или течност. PEDROLLO S.p.A. Указание за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ВНИМАНИЕ за опас- Via Enrico fermi, 7 ност при контакт със студена повърхност или течност.
  • Seite 261 3.1 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА температура под 0°C. Настоящото ръководство се отнася за електрически помпи Pedrollo серии F, F4, F-I, CP средни дебити (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ CP680, CP700, CP750), 2CP (изключение 2CP25/130), TURBO, HF високи По време на операциите по заливане, престой и поддръжка, дебити...
  • Seite 262 ОПАСНОСТ 505/N San Bonifacio (VR) ITALY Електрическите помпи, предназначени за използване във Tel. 045 6136311 www.pedrollo.com външни фонтани, градински езера и други подобни места, не EFFICIENCY CLASS IE3 трябва да се използват, когато във водата има хора, и трябва Модел...
  • Seite 263 диапазон от номинални стойности, те трябва да се считат като допусти- 5.3 ПРЕМЕСТВАНЕ ми гранични стойности). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от смачкване. Електрическите данни, посочени на табелата, се отнасят за номинална- Продуктът със или без опаковка може да е тежък. Използ- та мощност на двигателя. вайте...
  • Seite 264 6 МОНТАЖ опасна работа и операции по поддръжка и с подходящо осветление. • има възможност за събиране на течността от изпразването, • няма пречки за редовния поток на охлаждащия въздух, движен от 6.1 ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ вентилатора на двигателя, и е възможно да се контролира въртенето, •...
  • Seite 265 6.3.2 Смукателна тръба 6.3.4 Байпас Смукателната тръба трябва да бъде идеално уплътнена и да има ход, ОПАСНОСТ който не позволява образуването на въздушни джобове. Помпата не може да работи със затворен напорен клапан, освен за С помпа над нивото на течността (монтаж над нивото на течността) кратък...
  • Seite 266 Първи срок: ОПАСНОСТ Уверете се, че захранващата линия е оборудвана с превключ- ± Z = 9,79 - 3,2 = 6,59 вател, който изключва всички полюси с разстояние между Втори срок: контактите най-малко 3 mm и осигурява пълно изключване в състояние на пренапрежение от категория III. NPSH+ H +0,6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 Условието:...
  • Seite 267 да стартирате двигателя отново. страна. • Отстранете тапата за пълнене F и свържете тялото на помпата към Осигурете абсолютно ограничаване на пиковете на напреже- заливна помпа (ръчна или електрическа), като поставите спирателен ние, възникващи по време на работа с честотния преобразу- клапан.
  • Seite 268 8 СПИРАНИЯ И ПРЕСТОИ 7.3 СТАРТИРАНЕ И РЕГУЛИРАНЕ Ако това не е направено по време на заливането, отворете напълно 8.1 СПИРАНЕ отсичащия клапан откъм смукателната страна, а напорният клапан трябва да бъде поставен в почти затворено положение. Електрическата помпа трябва да бъде спряна във всеки слу- При...
  • Seite 269 Използвайте оригинални резервни части, в противен случай носване, повече или по-малко интензивно, в зависимост от вида на гаранцията ще бъде отменена. Освен това Pedrollo S.p.A. не течността и условията на експлоатация. носи отговорност за щети, нанесени на лица или вещи в ре- Частите, които...
  • Seite 270 10.2 ТАБЛИЦИ ЗА ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ Разхлабени или окислени електрически връзки Почистете и възстановете връзките. Проверете таблото с неговите защити и/или предходната част. Липса на напрежение (на всички фази) Проверете предпазителите и ги сменете, ако са изгорели. Двигателят...
  • Seite 271 НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ Проверете електрозахранването и възстановете липсващата Липса на фаза (трифазни двигатели) фаза. Повреден захранващ кабел Проверете кабела и го сменете, ако е необходимо. Почистете и възстановете контактите или сменете защитата, ако Износени или замърсени защитни контакти е...
  • Seite 272 НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ Разменете позицията на две фази на клемната кутия на двигателя Грешна посока на въртене на трифазен двигател или в електрическото табло за управление. Двигателят работи трудно Вижте конкретния раздел. Повторете пълненето на помпата и смукателния тръбопровод, Помпата...
  • Seite 273 НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ Разширителният съд е празен или повреден Заредете или сменете разширителния съд. Недостатъчно голям или липсващ разширителен съд Заменете разширителния съд с по-голям или добавете още един. Електрическата Долен клапан или възвратен клапан, блокиран в помпа...
  • Seite 274 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Средно ниво на звуково налягане на разстояние 1 m от електрическата помпа • LwA = Ниво на звукова мощност...
  • Seite 275 KAZALO VSEBINE NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO SLOVENŠČINA 1 SPLOŠNE INFORMACIJE ........274 6.6.3 Priklop kablov na omarico ........280 6.7 NAPAJANJE PREKO FREKVENČNEGA PRETVORNIKA..281 1.1 NAMEN NAVODIL .............274 1.2 NAZIV PODJETJA IN NASLOV PROIZVAJALCA ....274 7 ZAGON IN REGULACIJA ........281 1.3 GARANCIJA .............274 7.1 PREDHODNE KONTROLE ..........281 7.2 POLNJENJE ..............281...
  • Seite 276 Oznake za NEVARNOST ali OPOZORILO v povezavi z elektriko. 1.2 NAZIV PODJETJA IN NASLOV PROIZVAJALCA Oznaka za OPOZORILO ali PREVIDNOST zaradi nevarnosti stika z PEDROLLO S.p.A. vročo površino ali tekočino. Via Enrico fermi, 7 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY Oznaka za OPOZORILO ali PREVIDNOST zaradi nevarnosti stika s www.pedrollo.com...
  • Seite 277 3.1 OPIS PROIZVODA Črpalke se ni dovoljeno dotikati, če je temperatura črpane teko- Ta navodila se nanašajo na električne črpalke Pedrollo serije F, F4, F-I, s čine nižja pod 0 °C. srednjimi pretoki CP (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700,...
  • Seite 278 San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 vrtnih bazenih in podobnih prostorih, se ne smejo uporabljati, ko www.pedrollo.com EFFICIENCY CLASS IE3 se v vodi nahajajo osebe in morajo biti preko diferenčnega stikala z nazivnim delovnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA.
  • Seite 279 Električni podatki, navedeni na ploščici s podatki, se nanašajo na nazivno 5.3 ROKOVANJE moč elektromotorja. OPOZORILO Nevarnost zmečkanin. Število vklopov na uro: največ 20 v rednih intervalih. Proizvod, z embalažo ali brez nje, je lahko težak. Uporabite ustre- Najvišji dovoljeni končni tlak v ohišju črpalke: 1 MPa (10 bar). zne postopke za dvigovanje in transport ter upoštevajte potrebne Prepričajte se, da vsota tlaka na sesalni strani črpalke in maksimalnega tlaka, ukrepe, da se izognete telesnim poškodbam, v primeru nenamer-...
  • Seite 280 6 MONTAŽA more priti do poplavljenja mesta namestitve ali potopitve same električne črpalke, • Na splošno se prepričajte, da dolgotrajno nenamerno uhajanje tekočine 6.1 SPLOŠNE INFORMACIJE IN VARNOSTNI UKREPI ne more poškodovati oseb, živali ali povzročiti materialne škode. Pred začetkom uporabe je potrebno obvezno prebrati ta navodila. Inštalater je v celoti odgovoren za pripravo temeljev, ki morajo biti izdelani v skladu s splošnimi dimenzijami.
  • Seite 281 6.3.2 Sesalna cev 6.3.5 Obvod Sesalne cevi morajo biti popolnoma zatesnjene in speljane tako, da onemo- NEVARNOST gočajo nastanek zračnih žepov. Črpalka ne more obratovati, če je ventil na tlačni strani zaprt, ra- Ko je črpalka nameščena nad nivojem tekočine, se mora cev proti črpalki zen za kratek čas ob zagonu ali med preizkušanjem.
  • Seite 282 Drugi pogoj: NEVARNOST Preverite, ali je napajalni vod opremljen s stikalom, ki odklopi vse NPSH+ H +0,6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 pole z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm in ki zagotavlja popoln Pogoj: odklop v stanju prenapetosti kategorije III.
  • Seite 283 Popolnoma odprite zaporni ventil na sesalni strani, če je nameščen. • Odstranite zalivni vijak F in ohišje črpalke priključite na črpalko za zaliva- Nenadne napetostne konice, ki nastanejo med obratovanjem s nje (ročno ali električno) ter pri tem med njiju namestite zaporni ventil.
  • Seite 284 8 ZAUSTAVITEV IN ČAS NEOBRATOVANJA 7.3 ZAGON IN NASTAVITVE Če tega še niste storili med fazo polnjenja oz. zalivanja, je potrebno popol- 8.1 ZAUSTAVITEV noma odpreti zaporni ventil na sesalni strani črpalke, medtem ko mora biti ventil na tlačni strani črpalke skoraj popolnoma zaprt. Električno črpalko je potrebno zaustaviti v vsakem primeru, ko Pri trifaznem napajanju za kratek trenutek vključite napajanje in preverite, ali smer vrtenja ustreza smeri, ki jo kažejo puščice na ohišju črpalke ali na...
  • Seite 285 Uporabljajte originalne rezervne dele, ker garancija v nasprotnem Izredno vzdrževanje električne črpalke mora izvesti pooblaščen servis. primeru ne veljala. Poleg tega družba Pedrollo S.p.A. ne odgovarja Razen v primeru nepričakovanih okvar, je izredno vzdrževanje potrebno po za kakršnekoli telesne poškodbe ali materialno škodo, ki bi nasta- tek, ko je bilo doseženo določeno število obratovalnih ur, ki opredeljuje dolo-...
  • Seite 286 10.2 ISKANJE NAPAK IN ODPRAVLJANJE TEŽAV PROBLEM VERJETNI VZROK ODPRAVA Zrahljani ali oksidirani električni priključki Očistite in obnovite povezave. Preverite krmilno omaro s pripadajočimi zaščitami in/ali del Izpad napetosti (v vseh fazah) instalacije za črpalko. Kontrolirajte varovalke in jih, če so pregorele, zamenjajte. Elektromotor se ne zažene in ne ustvarja Resetirajte termično zaščito.
  • Seite 287 PROBLEM VERJETNI VZROK ODPRAVA Izpad faze (trifazni elektromotorji) Preverite napajanje in ponovno vzpostavite manjkajočo fazo. Poškodovan napajalni električni kabel Kontrolirajte kabel in ga po potrebi zamenjajte. Očistite in ponastavite kontakte ali po potrebi zamenjajte Kontakti zaščite so poškodovani ali umazani zaščito.
  • Seite 288 PROBLEM VERJETNI VZROK ODPRAVA Med seboj zamenjajte dve izmed faz na priključnih sponkah Napačna smer vrtenja trifaznega elektromotorja elektromotorja ali v električni priključni omarici. Elektromotor se težko vrti Glejte ustrezen razdelek. Ponovite polnjenje črpalke in sesalne cevi, kot je navedeno v Črpalka ni bila pravilno napolnjena oz.
  • Seite 289 PROBLEM VERJETNI VZROK ODPRAVA Ekspanzijska posoda je izpraznjena ali okvarjena Dopolnite zrak v posodi ali zamenjajte ekspanzijsko posodo. Ekspanzijska posoda je premajhna ali pa sploh ni nameščena Zamenjajte ekspanzijsko posodo z večjo ali pa jo namestite. Sesalni koš z nepovratnim ventilom ali nepovratni ventil se je Električna črpalka se Sprostite ventil ali pa ga po potrebi zamenjajte.
  • Seite 290 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9.2 – 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Povprečna raven zvočnega tlaka pri meritvi na razdalji 1 m od električne črpalke • LwA = Nivo zvočne moči •...
  • Seite 291 KAZALO UPUTE ZA POSTAVLJANJE I UPOTREBU HRVATSKI 1 OPĆE INFORMACIJE........... 290 6.6.3 Kabelski priključak na ploču ........296 6.7 NAPAJANJE S PRETVARAČEM FREKVENCIJE 1.1 SVRHA PRIRUČNIKA ..........290 (INVERTER) ............297 1.2 DJELATNOST I ADRESA PROIZVOĐAČA .....290 1.3 JAMSTVO ..............290 7 STAVLJANJE U RAD I REGULACIJA ....... 297 7.1 PRELIMINARNE PROVJERE ........297 2 SIGURNOST .............
  • Seite 292 „4.2 NEPRIMJERENA UPOTREBA”). Oznake OPASNOST ili UPOZORENJE povezane s električnim in- 1.2 DJELATNOST I ADRESA PROIZVOĐAČA stalacijama. PEDROLLO S.p.A. Oznaka UPOZORENJE ili OPREZ zbog opasnosti od kontakta s Via Enrico fermi, 7 vrućom površinom ili tekućinom. 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY www.pedrollo.com...
  • Seite 293 0 °C. 3.1 OPIS PROIZVODA UPOZORENJE Ovaj priručnik odnosi se na električne pumpe Pedrollo serije F, F4, F-I, CP Tijekom postupaka punjenja, zastoja i održavanja posebno pazite srednjeg protoka (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, da istjecanje tekućine ne može uzrokovati ozljede osoba, štetu na CP750), 2CP (isključujući 2CP25/130), TURBO, HF visokog protoka (HF6, HF8,...
  • Seite 294 San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 vrtnim bazenima i na sličnim mjestima ne smiju se upotrebljavati www.pedrollo.com EFFICIENCY CLASS IE3 kad su ljudi u vodi i moraju se napajati diferencijalnom sklopkom, pri čemu nazivna radna diferencijalna struja ne prelazi 30 mA.
  • Seite 295 4.3 OGRANIČENJA PRIMJENE 5.3 PREMJEŠTANJA Temperatura tekućine: od –10° C do +90° C. UPOZORENJE Opasnost od prignječenja. Temperatura okoline: od –10 °C do +40 °C. Proizvod s pakiranjem ili bez njega može biti težak. Upotreblja- Nadmorska visina ugradnje: maksimalno 1000 m. vajte odgovarajuće podizne i prijevozne metode i poduzmite Napon napajanja i frekvencija: kako je naznačeno na pločici s podacima i na odgovarajuće mjere opreza da biste izbjegli tjelesne ozljede ako pakiranju.
  • Seite 296 • 6 UGRADNJA eventualno curenje tekućine ili drugi slični događaji ne mogu poplaviti mjesto ugradnje ili potopiti samu električnu pumpu • Općenitije, pobrinite se da dugotrajno slučajno curenje tekućine ne može 6.1 OPĆE INFORMACIJE I MJERE OPREZA nanijeti štetu osobama, životinjama ili stvarima. Prije početka rada provjerite jeste li pročitali ove upute.
  • Seite 297 6.3.2 Usisna cijev 6.3.5 Premosnica Usisna cijev mora biti potpuno zabrtvljena i mora imati trend koji izbjegava OPASNOST stvaranje zračnih džepova. Pumpa ne može raditi ako je dovodni ventil zatvoren osim kratkog Kad je pumpa iznad razine tekućine (ugradnja iznad zapora), cijev mora razdoblja pri pokretanju ili tijekom faze provjere.
  • Seite 298 Desna strana jednadžbe: OPASNOST Provjerite ima li vod za napajanje prekidač koji isključuje sve NPSH+ H +0,6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 polove, pri čemu razmak između kontakata mora biti najmanje Uvjet: 3 mm, i koji omogućuje potpuno isključivanje u stanju prenapona III.
  • Seite 299 • Zatvorite dovodni zaporni ventil. • Odvijte čep za punjenje F gotovo do kraja i otvarajte zaporni ventil na usi- 7 STAVLJANJE U RAD I REGULACIJA snoj cijevi dok tekućina ne iscuri iz navoja. •...
  • Seite 300 8 ZAUSTAVLJANJE I STANJE ZASTOJA 7.3 POKRETANJE I REGULACIJA Ako to već nije učinjeno tijekom faze punjenja, potpuno otvorite usisni za- 8.1 ZAUSTAVLJANJE porni ventil, a dovodni ventil mora biti postavljen u gotovo zatvoren položaj. U slučaju trofaznog napajanja nakratko uključite napajanje i provjerite od- govara li smjer okretanja strelicama na tijelu pumpe ili poklopcu ventilatora: Električna pumpa mora se zaustaviti svaki put kad se pojave ne- u smjeru kazaljke na satu gledajući motor sa strane ventilatora.
  • Seite 301 Pridržavajte se uputa obraćanja ovlaštenom servisnom centru, Dijelovi koji su po svojoj prirodi podložni trošenju (ref. 1.3) su: • inače se jamstvo poništava. Osim toga, tvrtka Pedrollo S.p.A. nije mehanička brtva • odgovorna za štete nanesene osobama ili stvarima zbog interven- ležajevi...
  • Seite 302 10.2 TABLICE ZA ISTRAŽIVANJE KVAROVA I RJEŠENJA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Labavi ili oksidirani električni spojevi Očistite i vratite spojeve. Provjerite ploču s relativnom zaštitom i/ili gornji dio. Nedostatak napona (na svim fazama) Provjerite osigurače i zamijenite ih ako su pregorjeli. Motor se ne pokreće Ponovno aktivirajte toplinsku zaštitu.
  • Seite 303 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Nedostatak faze (trofazni motori) Provjerite strujno napajanje i vratite fazu koja nedostaje. Oštećen kabel za napajanje Provjerite kabel i zamijenite ga ako je potrebno. Očistite i resetirajte kontakte ili zamijenite zaštitu ako je Kontakti zaštite oštećeni ili prljavi potrebno.
  • Seite 304 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Obrnite položaj dviju faza na bloku stezaljki motora ili na Pogrešan smjer okretanja trofaznog motora električnoj upravljačkoj ploči. Motor se teško okreće Pogledajte konkretan odjeljak. Ponovite punjenje pumpe i usisne cijevi kako je navedeno u Pumpa nije pravilno napunjena odjeljku „7.2 PUNJENJE”.
  • Seite 305 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Ispražnjena ili neispravna ekspanzijska posuda Prethodno napunite ili zamijenite ekspanzijsku posudu. Premala ekspanzijska posuda ili je nema Zamijenite ekspanzijsku posudu većom ili je dodajte. Električna pumpa Donji ventil ili nepovratni ventil blokiran u zatvorenu ili Odblokirajte ventil ili ga zamijenite ako je potrebno. prečesto se pokreće djelomično zatvorenu položaju (automatsko...
  • Seite 306 4 – 9,2 1,1 – 1,5 2,2 – 3 HF, CP, 4 – 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 – 22 F, F-I 30 – 45 55 – 75 • LpA = prosječna razina zvučnog tlaka mjerenja na udaljenosti od 1 m od električne pumpe • LwA = razina zvučne snage • Tolerancija = ± 2,5 dB 12.3 TLAK PARE I BAROMETARSKI TLAK U m VODENOG STUPCA...
  • Seite 307 SADRŽAJ UPUTSTVO ZA UGRADNJU I KORIŠĆENJE SRPSKI 1 OPŠTE INFORMACIJE ......... 306 6.6.3 Kablovska veza sa tablom ........312 6.7 NAPAJANJE SA FREKVENTNIM REGULATOROM 1.1 SVRHA PRIRUČNIKA ..........306 (INVERTER) ............313 1.2 NAZIV POSLOVNOG SUBJEKTA I ADRESA PROIZVOĐAČA ............306 7 PUŠTANJE U RAD I PODEŠAVANJA ....... 313 1.3 GARANCIJA .............306 7.1 PRELIMINARNE PROVERE ........313 7.2 PUNJENJE ..............313...
  • Seite 308 1.2 NAZIV POSLOVNOG SUBJEKTA I ADRESA PROIZVOĐAČA Indikacija UPOZORENJE ili OPREZ za opasnost od kontakta sa vrućom površinom ili tečnošću. PEDROLLO S.p.A. Via Enrico fermi, 7 Indikacija UPOZORENJE ili OPREZ za opasnost od kontakta sa 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY hladnom površinom ili tečnošću.
  • Seite 309 OPREZ 3.1 OPIS PROIZVODA Ne dodirujte pumpu kada tretirana tečnost ima temperaturu Ovaj priručnik se odnosi na „Pedrollo“ električne pumpe serije F, F4, F-I, ispod 0 °C. srednjeg protoka CP (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP (osim 2CP25/130), TURBO, HF visokog protoka (HF6, HF8, HF20, UPOZORENJE HF30).
  • Seite 310 Električne pumpe namenjene za upotrebu u otvorenim San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 fontanama, baštenskim bazenima i sličnim mestima, ne smeju www.pedrollo.com EFFICIENCY CLASS IE3 se koristiti kada su ljudi u vodi i moraju se napajati pomoću diferencijalnog prekidača, da nominalna radna diferencijalna Model struja ne prelazi 30 mA.
  • Seite 311 Dozvoljena varijacija napona: ± 5% (u slučaju indikacije raspona nominalnih 5.3 POMERANJA vrednosti, treba ih shvatiti kao dozvoljene granične vrednosti). UPOZORENJE Opasnost od prignječenja. Električni podaci prikazani na natpisnoj pločici odnose se na nominalnu Proizvod sa ili bez pakovanja može biti težak. Koristite snagu motora.
  • Seite 312 6 UGRADNJA ventilator motora i moguće je kontrolisati rotaciju, • bilo kakvo curenje tečnosti ili drugi slični događaji ne mogu poplaviti mesto ugradnje ili potopiti samu električnu pumpu, 6.1 OPŠTE INFORMACIJE I MERE PREDOSTROŽNOSTI • Uopštenije, uverite se da produženo slučajno curenje tečnosti ne može da Pre početka rada proverite da li su ova uputstva pročitana.
  • Seite 313 6.3.2 Usisna cev 6.3.5 By-pass (Bajpas) Usisna cev mora biti savršeno zaptivena i mora imati raspored koji izbegava OPASNOST stvaranje vazdušnih džepova. Pumpa ne može da radi sa zatvorenim ventilom na potisu osim Sa pumpom iznad nivoa tečnosti (ugradnja iznad visine vodenog stuba) tokom kratkog perioda pri pokretanju ili tokom faze podešavanja.
  • Seite 314 Drugi termin: OPASNOST Proverite da li je vod za napajanje opremljen prekidačem koji NPSH+ H +0,6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 isključuje sve polove (faze), sa kontaktnim rastojanjem od najmanje Uslov: 3 mm, a koji obezbeđuje potpuno isključenje u uslovima prenapona III kategorije.
  • Seite 315 Potpuno otvorite sve izolacione ventile na usisnoj strani. • Odšafite saf za punjenje pumpe F i povežite telo pumpe sa pumpom za Za naredna pokretanja sačekajte najmanje 1 minut pre ponovnog punjenje (ručna ili električna) i zatvorite ventil na potisu.
  • Seite 316 8 ZAUSTAVLJANJE I ISKLJUČIVANJE 7.3 POKRETANJE I PODEŠAVANJE Ako to već nije urađeno tokom faze pokretanja, potpuno otvorite usisni 8.1 ZAUSTAVLJANJE izolacioni ventil, dok potisni ventil mora biti postavljen u skoro zatvoren položaj. Električna pumpa se mora zaustaviti u svakom slučaju kada Kod trofaznog napajanja, nakratko uključiti struju i proveriti da li smer rotacije odgovara onom označenom strelicama na poklopcu ventilatora: dođe do anomalija u radu (ref.„10 TRAŽENJE I OTKLANJANJE...
  • Seite 317 Delovi koji su po svojoj prirodi podložni habanju (ref. 1.3) su: • tehničku pomoć, ili će garancija biti poništena. Pored toga, Mehanički zaptivač • kompanija „Pedrollo S.p.A.“ ne snosi odgovornost za štetu Ležajevi • nanesenu ljudima ili stvarima nastalu usled održavanja ili Kondenzator (monofazni modeli) otklanjanja kvarova koje nije izvršio pomenuti centar...
  • Seite 318 10.2 TABELE TRAŽENJA I OTKLANJANJA PROBLEMA NEPOGODNOST VEROVATNI UZROK REŠENJE Labave ili oksidirane električne veze Očistite i obnovite veze. Proverite orman sa odgovarajućom zaštitom i/ili gornji deo. Nedostatak napona (na svim fazama) Proverite osigurače i zamenite ih ako su pregoreli. Motor se ne pokreće Ponovo aktivirajte termičku zaštitu.
  • Seite 319 NEPOGODNOST VEROVATNI UZROK REŠENJE Kvar faze (trofazni motori) Proverite napajanje i vratite fazu koja nedostaje. Oštećen kabl za napajanje Proverite kabl i zamenite ga ako je potrebno. Očistite i resetujte kontakte ili zamenite zaštite ako je Zaštitni kontakti su pokvareni ili prljavi potrebno.
  • Seite 320 NEPOGODNOST VEROVATNI UZROK REŠENJE Zamenite položaj dve faze na terminalnom bloku motora ili Netačan smer rotacije trofaznog motora na električnoj kontrolnoj tabli. Motor radi sa poteškoćama Pogledajte određeni odeljak. Ponovite punjenje pumpe i usisne cevi kao što je naznačeno Pumpa nije pravilno napunjena u „7.2 PUNJENJE“.
  • Seite 321 NEPOGODNOST VEROVATNI UZROK REŠENJE Ekspanziona posuda je ispražnjena ili neispravna Prethodno napunite ili zamenite ekspanzionu posudu. Ekspanziona posuda premale veličine ili ne postoji Zamenite ekspanzionu posudu većom ili dodajte jednu. Električna Nepovratni ili sigurnosni ventil zaglavljen u zatvorenom ili pumpa se previše Proverite ispravnost ventila ili ga zamenite ako je potrebno.
  • Seite 322 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Prosečan nivo zvučnog pritiska merenja 1 m udaljenosti od električne pumpe • LwA = Nivo zvučne snage •...
  • Seite 323 TURINYS MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŲ KALBA 1 BENDRA INFORMACIJA ........322 6.6.3 Kabelių prijungimas prie skydelio ......328 6.7 MAITINIMO ŠALTINIS SU DAŽNIO KEITIKLIU 1.1 VADOVO PASKIRTIS ..........322 (INVERTERIU) ............329 1.2 GAMINTOJO ĮMONĖS PAVADINIMAS IR ADRESAS ..322 1.3 GARANTIJA .............322 7 EKSPLOATAVIMO PRADŽIA IR VALDYMAS .....
  • Seite 324 NE PAGAL PASKIRTĮ“). Nuoroda ĮSPĖJIMAS arba DĖMESIO dėl pavojaus susiliesti su 1.2 GAMINTOJO ĮMONĖS PAVADINIMAS IR ADRESAS karštais paviršiais arba skysčiais. PEDROLLO S.p.A. Via Enrico fermi, 7 Nuoroda ĮSPĖJIMAS arba DĖMESIO dėl pavojaus susiliesti su 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY šaltais paviršiais arba skysčiais.
  • Seite 325 Nelieskite siurblio, kai apdorotas skystis yra labai karštas: kyla pavojus nudegti. 3.1 GAMINIO APRAŠYMAS DĖMESIO Ši instrukcija taikoma „Pedrollo“ F, F4, F-I, CP serijų elektriniams vidutinio Nelieskite siurblio, kai apdoroto skysčio temperatūra yra žemesnė srauto siurbliams (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, nei 0 °C.
  • Seite 326 San Bonifacio (VR) ITALY Tel. 045 6136311 niuose ir panašiose vietose, negali būti naudojami, kai vandenyje www.pedrollo.com EFFICIENCY CLASS IE3 yra žmonių; jie turi būti maitinami per liekamosios srovės įtaisą, kurio vardinė darbinė liekamoji srovė yra ne didesnė kaip 30 mA.
  • Seite 327 Vardinėje plokštelėje pateikti elektros duomenys nurodo variklio nomina- 5.3 TVARKYMAS liąją galią. ĮSPĖJIMAS Suspaudimo rizika. Paleidimų skaičius per valandą: ne daugiau kaip 20 reguliariais intervalais. Su pakuote arba be jos gaminys gali būti sunkus. Naudokite tin- Didžiausias leistinas galutinis slėgis siurblio korpuse: 1 MPa (10 bar). kamas kėlimo ir transportavimo priemones ir imkitės reikiamų...
  • Seite 328 6 ĮRENGIMAS vietos ar panardinti elektrinio siurblio; • bendrai galėtumėte užtikrinti, kad užsitęsęs atsitiktinis skysčio nuotėkis negalėtų padaryti žalos žmonėms, gyvūnams ar turtui. 6.1 BENDROJI INFORMACIJA IR ATSARGUMO PRIEMONĖS Montuotojas yra visiškai atsakingas už pagrindo, kuris turi atitikti bendruo- Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad perskaitėte šias instrukcijas. sius matmenis, paruošimą.
  • Seite 329 6.3.2 Įsiurbimo vamzdis 6.3.5 Aplinkvamzdis Įsiurbimo vamzdis turi būti sandarus ir nutiestas taip, kad nesusidarytų oro PAVOJUS sankaupos. Siurblys neturi veikti, kai išleidimo vožtuvas yra uždarytas, išsky- Kai siurblys yra aukščiau skysčio lygio (montavimas virš srovės aukščio), rus trumpą laiką įjungimo metu arba atliekant bandymus. vamzdis turi būti nukreiptas į...
  • Seite 330 Pirmoji išraiška: PAVOJUS Jei jos dar nėra, įrenkite tinkamą apsaugos sistemą nuo tiesiogi- ± Z 9,79 - 3,2 = 6,59 nio ir netiesioginio kontakto, kad išvengtumėte mirtino elektros Antroji išraiška: smūgio. NPSH+ H +0.6 = 3,6 + 0,82 + 1,2 + 0,6 = 6,22 PAVOJUS Sąlyga: Patikrinkite, ar maitinimo linija turi grandinės pertraukiklį, kuris...
  • Seite 331 Vėliau paleisdami variklį, prieš vėl jį paleisdami palaukite bent 1 įrengtas. • minutę. Nuimkite dangtelį F ir prijunkite siurblio korpusą prie užpildymo siurblio (rankinio arba elektrinio); tarp jų turi būti įtaisytas uždaromasis vožtuvas. • Įsitikinkite, kad dirbant su dažnio keitikliu susidaro įtampa, ne Atidarę...
  • Seite 332 8 SUSTABDYMAS IR PRASTOVOS 7.3 PALEIDIMAS IR REGULIAVIMAS Jei to dar nepadarėte užpildymo etape, visiškai atidarykite įsiurbimo uždaro- 8.1 SUSTABDYMAS mąjį vožtuvą, o tiekimo vožtuvą beveik uždarykite. Naudodami trifazį maitinimo šaltinį, trumpam įjunkite maitinimą ir pati- krinkite, ar sukimosi kryptis atitinka rodyklėmis ant siurblio korpuso arba Elektrinis siurblys turi būti sustabdytas, kai tik atsiranda kokių...
  • Seite 333 Naudokite originalias atsargines dalis, antraip garantija nebega- Specialioji elektrinio siurblio priežiūra turi būti pavesta vienam iš mūsų įga- lios. Be to, „Pedrollo S.p.A.“ neatsako už bet kokią žalą asmenims liotų techninės priežiūros centrų. ar turtui, padarytą naudojant neoriginalias atsargines dalis.
  • Seite 334 10.2 TRIKČIŲ ŠALINIMAS TRIKTIS GALIMA PRIEŽASTIS ŠALINIMAS Atsilaisvinusios arba oksiduotos elektros jungtys Išvalykite ir atkurkite jungtis. Patikrinkite skydelį su susijusiomis apsaugomis ir (arba) dalį Nėra įtampos (visose fazėse) prieš srovę. Patikrinkite saugiklius ir pakeiskite juos, jei perdegė. Variklis neįsijungia ir neskleidžia jokio Vėl įjunkite terminę...
  • Seite 335 TRIKTIS GALIMA PRIEŽASTIS ŠALINIMAS Patikrinkite elektros energijos tiekimą ir atkurkite trūkstamą Nėra fazės (trifaziai varikliai) fazę. Pažeistas maitinimo kabelis Patikrinkite kabelį ir prireikus jį pakeiskite. Jei reikia, išvalykite ir atkurkite kontaktus arba pakeiskite Apsaugos kontaktai sugedę arba nešvarūs apsaugą. Šiluminė apsauga arba saugikliai Apsaugos arba saugiklių...
  • Seite 336 TRIKTIS GALIMA PRIEŽASTIS ŠALINIMAS Pakeiskite dviejų fazių padėtį variklio gnybtų skydelyje arba Neteisinga trifazio variklio sukimosi kryptis elektros valdymo skydelyje. Variklis sunkiai sukasi Žr. atitinkamą skyrių. Dar kartą pripildykite siurblį ir įsiurbimo vamzdį, kaip Siurblys netinkamai užpildytas nurodyta „7.2 UŽPILDYMAS“. Per didelis siurbimo lygio skirtumas Žr.
  • Seite 337 TRIKTIS GALIMA PRIEŽASTIS ŠALINIMAS Išsiplėtimo bakas ištuštėjęs arba neveikiantis Pripildykite arba pakeiskite išplėtimo baką. Išplėtimo bakas yra per mažas arba jo nėra Pakeiskite išsiplėtimo baką didesniu arba pridėkite dar vieną. Elektrinis siurblys Kojinis vožtuvas arba atbulinis vožtuvas įstrigo uždarytoje įsijungia per dažnai Atlaisvinkite vožtuvą...
  • Seite 338 HF, CP, 4 – 7.5 79.5 84.5 2CP, TURBO 9.2 – 22 F, F-I 30 – 45 55 – 75 • LpA = vidutinis garso slėgio lygis, išmatuotas 1 m atstumu nuo elektrinio siurblio • LwA = garso galios lygis •...
  • Seite 339 SATURA RĀDĪTĀJS UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVISKI 1 VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA ........338 6.6.3 Kabeļu savienošana ar paneli ........344 6.7 BAROŠANAS AVOTS AR FREKVENCES 1.1 ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS ........338 PĀRVEIDOTĀJU (INVERTORU) ........345 1.2 RAŽOTĀJA UZŅĒMUMA NOSAUKUMS UN ADRESE ..338 1.3 GARANTIJA .............338 7 NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ...
  • Seite 340 TOŠANA”). karstām virsmām vai šķidrumiem. 1.2 RAŽOTĀJA UZŅĒMUMA NOSAUKUMS UN ADRESE Norāde BRĪDINĀJUMS vai UZMANĪBU par bīstamu saskari ar PEDROLLO S.p.A. aukstām virsmām vai šķidrumiem. Via Enrico fermi, 7 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY Norāde BRĪDINĀJUMS vai UZMANĪBU par piesārņotāju noplū- www.pedrollo.com...
  • Seite 341 Nepieskarieties sūknim, ja apstrādājamā šķidruma temperatūra ir zemāka par 0 °C. 3.1 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS Šī rokasgrāmata attiecas uz Pedrollo F, F4, F-I, CP vidēja caurplūduma BRĪDINĀJUMS (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP (izņemot Uzpildīšanas, apturēšanas un apkopes darbu laikā īpaši uzma- 2CP25/130), TURBO, HF liela caurplūduma (HF6, HF8, HF20, HF30) sērijas...
  • Seite 342 6) minimālās efektivitātes indeksa vērtība; 7) minimālais hidrostatiskais spiediens; šķidrumu sūknēšanai. 8) šķidruma maksimālā temperatūra; BRĪDINĀJUMS 9) motora fāžu skaits; Nepareiza elektriskā sūkņa lietošana var radīt bīstamas situācijas 10) motora nominālā izejas jauda kW un HP; cilvēkiem un īpašumam. 11) barošanas frekvence;...
  • Seite 343 Pārbaudiet, vai saņemtais izstrādājumam atbilst pasūtījumam. Jo īpaši pār- Paceliet un pārvietojiet izstrādājumu lēni, lai neapdraudētu tā baudiet motora fāžu skaitu, tā spriegumu un frekvenci. stabilitāti, un uzmanieties, lai neradītu traumas cilvēkiem un Pārbaudiet, vai uz iepakojuma ārpuses nav redzamu bojājumu pazīmju.
  • Seite 344 5.4 GLABĀŠANA PĒC PIEGĀDES Elektrisko sūkni ir paredzēts uzstādīt ar rotora vārpstu horizontāli un uz leju vērstām kājām, no laikapstākļiem aizsargātā vietā ar tādu apkārtējās vides Iepakotais izstrādājums ir jāglabā sausā vietā zem jumta, pasargāts no kar- temperatūru un augstumu virs jūras līmeņa, kāds norādīts sadaļā: “4.3 LIE- stuma un sala avotiem.
  • Seite 345 6.3.5 Apvads Nepievelciet par stipru caurules un/vai savienotājelementus uz vītņotajām pieslēgvietām, lai nesabojātu sūkni. BĪSTAMI Sūknis nedrīkst strādāt ar aizvērtu izplūdes vārstu, izņemot īsu Caurulēm un pieslēgvietām bez vītnes pārbaudiet, vai blīves ir pareizi cen- brīdi palaišanas laikā vai testēšanas laikā. trētas starp atlokiem.
  • Seite 346 6.4. attēls – Gumijas savienojuma piemērs ar ierobežojošiem savienotājstieņiem. BĪSTAMI 6.6 ELEKTRĪBAS PIESLĒGUMS Zemējuma vadu atstājiet turiet garāku par fāžu vadiem. Ja fāžu 6.6.1 Barošanas līnija vadi nejauši atvienojas, zemējuma vadam jābūt pēdējam atvie- nojamajam vadam.
  • Seite 347 Pilnībā atveriet noslēgvārstu, ja tāds ir uzstādīts, iesūkšanas pusē. • nas pagaidiet vismaz 1 minūti. Noņemiet uzpildes vāciņu F un savienojiet sūkņa korpusu ar uzpildīšanas sūkni (manuālu vai elektrisku), starp tiem ievietojot noslēgvārstu. • Pārliecinieties, ka sprieguma maksimums, kas veidojas, darbojo- Pēc vārsta atvēršanas uzpildiet sūknēšanas cauruli, līdz šķidrums izplūst...
  • Seite 348 Ievērojiet norādījumu sazināties ar autorizēto servisa centru, pre- • Izslēdziet barošanas padevi un pārbaudiet, vai motors apstājas. tējā gadījumā zaudēsiet garantijas tiesības. Turklāt Pedrollo S.p.A. • Lēnām atveriet vārstu un pārbaudiet, vai motors ir apstājies, pārbaudot neuzņemas atbildību par kaitējumu personām vai īpašumam, kas pretvārsta blīvējumu.
  • Seite 349 Uzturiet sūkni un tā apkārtni tīru, lai nekavējoties konstatētu noplūdes. Barošanas kabeļa galos, starp zemējuma vadu un secīgi katru no fāzēm, pie- Ja rodas kādi bojājumi, nekavējoties sazinieties ar specializētu tehniķi. slēdziet īpašu instrumentu, kas spēj 1 minūti pielikt 500 V līdzstrāvas sprie- Ieteicams savāktos datus iekļaut tehniskās apkopes žurnālā, lai tos varētu...
  • Seite 350 Nomainiet kondensatoru. Motoru nevar iedarbināt, bet tas rada troksni Vijums ar vienu vai divām pārrautām fāzēm Jāsalabo vai jānomaina motora korpuss ar statoru (ASC). Nav fāzes (trīsfāzu motoriem) Pārbaudiet barošanu un atjaunojiet trūkstošo fāzi. Pārliecinieties, ka vārpsta brīvi griežas, pretējā gadījumā...
  • Seite 351 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS Nav fāzes (trīsfāzu motoriem) Pārbaudiet barošanu un atjaunojiet trūkstošo fāzi. Bojāts barošanas kabelis Pārbaudiet kabeli un, ja nepieciešams, nomainiet to. Vajadzības gadījumā notīriet un atjaunojiet kontaktus vai Aizsardzības kontakti ir nolietojušies vai netīri nomainiet aizsardzību. Termiskā aizsardzība vai drošinātāji...
  • Seite 352 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS Apgrieziet divu fāžu stāvokli motora spaiļu panelī vai Nepareizs trīsfāžu motora rotācijas virziens elektriskās vadības panelī. Motors griežas ar grūtībām Skatiet īpašo sadaļu. Vēlreiz uzpildiet sūkni un iesūknēšanas cauruli, kā norādīts Sūknis nav pienācīgi uzpildīts sadaļā: “7.2 UZPILDE”.
  • Seite 353 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS Izplešanās tvertne ir iztukšota vai nedarbojas Iepriekš piepildiet vai nomainiet izplešanās tvertni. Aizstājiet izplešanās tvertni ar lielāku vai pievienojiet vēl Izplešanās tvertne ir pārāk maza vai tās nav vienu. Elektriskais sūknis ieslēdzas pārāk Pamatnes vārsts vai pretvārsts ir iesprūdis aizvērtā vai daļēji Atbrīvojiet vārstu vai, ja nepieciešams, nomainiet to.
  • Seite 354 4–9,2 1,1–1,5 2,2–3 HF, CP, 4–7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2–22 F, F-I 30–45 55–75 • LpA = vidējais skaņas spiediena līmenis, ko mēra 1 m attālumā no elektriskā sūkņa. • LwA = skaņas jaudas līmenis • Pielaide = ± 2,5 dB 12.3 TVAIKA SPIEDIENS UN BAROMETRISKAIS SPIEDIENS ŪDENS KOLONNAS METRĀ...
  • Seite 355 SISUKORD PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND EESTI KEELES 1 ÜLDINE TEAVE ..........354 6.7 SAGEDUSMUUNDURIGA TOIDE (INVERTER) ....361 1.1 KASUTUSJUHENDI EESMÄRK ........354 7 KASUTUSELE VÕTMINE JA REGULEERIMINE ..361 1.2 TOOTJA NIMI JA AADRESS ........354 7.1 EELKONTROLLID ............361 1.3 GARANTII ..............354 7.2 TÄITMINE ..............361 2 TURVALISUS ............
  • Seite 356 (vt. "4.2 VÄÄRKASUTAMINE"). OHT või HOIATUS elektrilist laadi märguanded. 1.2 TOOTJA NIMI JA AADRESS Märge HOIATUS või ETTEVAATUST kokkupuuteohu korral kuu- PEDROLLO S.p.A. made pindade või vedelikega. Via Enrico fermi, 7 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY Märge HOIATUS või ETTEVAATUST kokkupuuteohu korral kül- www.pedrollo.com...
  • Seite 357 ETTEVAATUST 3.1 TOOTE KIRJELDUS Ärge puudutage pumpa, kui töödeldava vedeliku temperatuur on Käesolev kasutusjuhend käsitleb Pedrollo seeria F, F4, F-I, CP keskmise voo- alla 0 °C. luhulgaga (CP160, CP210, CP220, CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP (välja arvatud 2CP25/130), TURBO, HF suure vooluhulgaga (HF6, HF8, HF20, HOIATUS HF30) elektripumpasid.
  • Seite 358 San Bonifacio (VR) ITALY Elektrilisi pumpasid, mis on ette nähtud kasutamiseks välitingi- Tel. 045 6136311 www.pedrollo.com mustes, aiatiikides ja muudes sarnastes kohtades, ei tohi kasuta- EFFICIENCY CLASS IE3 da, kui vees on inimesi, ja need peavad saama voolu läbi jääkvoo- 1) Mudel luseadme, mille hinnatud jääkvoolutugevus ei ületa 30 mA.
  • Seite 359 Elektriandmed andmesildil viitavad mootori nimivõimsusele. 5.3 KÄSITSEMINE Tunniliste käivitamiste arv: maksimaalselt 20 korrapäraste ajavahemike HOIATUS Toote alla jäämise oht. järel. Toode võib olla raske nii koos pakendiga kui ka ilma selleta. Kasu- Maksimaalne lubatud lõpprõhk pumba korpuses: 1 MPa (10 baari). tage sobivaid tõstmis- ja transpordivahendeid ning võtke tarvi- Jälgige, et imemisrõhu ja pumba poolt tekitatud maksimaalse rõhu summa tusele vajalikud ettevaatusabinõud, et vältida isiklikke vigastusi...
  • Seite 360 6 PAIGALDAMINE kohta üleujutada ega elektripumpa uputada, • Üldisemalt tuleb tagada, et pikaajaline juhuslik vedeliku leke ei saaks põhjustada kahju inimestele, loomadele või varale. 6.1 ÜLDINE TEAVE JA ETTEVAATUSABINÕUD Paigaldaja vastutab täielikult aluse ettevalmistamise eest, mis peab olema Enne tööde alustamist veenduge, et käesolevad juhised on läbi loetud. tehtud vastavalt üldistele mõõtmetele.
  • Seite 361 6.3.2 Imitoru 6.3.5 Möödavool Imitoru peab olema õhukindel ja paigaldatud nii, et ei tekiks õhutaskuid. Kui pump on vedeliku tasemest kõrgemal (paigaldus pea kohal), peab toru Pump ei tohi töötada suletud väljalaskeklapiga, välja arvatud olema kallutatud ülespoole. Iga ühenduskoonus peab olema ekstsentriline. lühiajaliselt käivitamisel või katsetamisel.
  • Seite 362 Tingimus: 6.6.2 Elektrikilp Ühefaasilisi elektripumpasid, millel on sisseehitatud termokaitse, ei ole vaja ± Z1≥ NPSH + Hv +0,6 ühendada elektrijuhtimiskeskusega. pump võib regulaarselt imeda. Võrdlusvoolukiiruse puhul võivad pumbad, mille NPSH on vahemikus 4,0- 4,60 m, õõnestuda, samas kui NPSH > 4,6 m puhul õõnestuvad pumbad Ujumisbasseinides, väliveekogudes, aiatiikides ja muudes sarnas- kindlasti.
  • Seite 363 (pea all). • Sulgege tarnetoru sulgeklapp. 7 KASUTUSELE VÕTMINE JA REGULEERIMINE • Keerake täitekork F peaaegu täielikult lahti ja avage imitorus olev sulgek- lapp, kuni vedelik väljub keermest. • Keerake täitekork F tagasi ja pingutage seda. 7.1 EELKONTROLLID HOIATUS Enne elektripumba käivitamist veenduge, et see on õigesti pai-...
  • Seite 364 HOIATUS Kasutage originaalvaruosasid, et vältida garantii kaotamist. Li- saks sellele ei vastuta Pedrollo S.p.A. isikute või vara kahjustamise eest, mis tuleneb mittealgupäraste varuosade kasutamisest | ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend...
  • Seite 365 Järgige juhiseid volitatud teeninduskeskuse poole pöördumiseks, Juhtudel, kus elektripumba nõudlike kasutustingimuste või kriitiliste hool- et vältida garantii kaotamist. Lisaks sellele ei vastuta Pedrollo dusküsimuste tõttu saab meie volitatud hoolduskeskusega kokku leppida S.p.A. isikute või vara kahjustamise eest, mis tuleneb hooldus- plaanilise hooldusplaani, et minimaalsete kulutuste ja lühikese seisuaja...
  • Seite 366 10.2 TÕRKEOTSING TÕRGE TÕENÄOLINE PÕHJUS ABINÕU Lahtised või oksüdeerunud elektriühendused Puhastage ja taastage ühendused. Kontrollida paneeli koos sellega seotud kaitsetega ja/või osa ülesvoolu. Puudub pinge (kõigis faasides) Kontrollige kaitsmeid ja asendage need, kui need on läbipõlenud. Mootor ei käivitu ja ei tekita müra Aktiveerige termokaitse uuesti.
  • Seite 367 TÕRGE TÕENÄOLINE PÕHJUS ABINÕU Faas puudub (kolmefaasilised mootorid) Kontrollige elektrivarustust ja taastage puuduv faas. Toitekaabel on kahjustatud Kontrollige kaablit ja vajadusel vahetage see välja. Puhastage ja taastage kontaktid või vajaduse korral vahetage Kaitsekontaktid halvenenud või määrdunud kaitse välja Termokaitse või Kaitsmete rakendusväärtused ei ole mootori voolu jaoks Kontrollige komponentide väärtusi, muutke neid või kaitsmed lülituvad...
  • Seite 368 TÕRGE TÕENÄOLINE PÕHJUS ABINÕU Pöörake kahe faasi asend mootori klemmiplaadil või Kolmefaasilise mootori vale pöörlemissuund elektrijuhtimispaneelil ümber. Mootor pöörleb raskustega Vt spetsiifilist jaotist. Täitke pump ja imitoru uuesti vastavalt jaotisele"7.2 Pump ei ole piisavalt täidetud TÄITMINE". Liiga suur erinevus imemise tasemes Vaadake alajaotist "6.4 IMEMISVÕIMSUSE KONTROLLIMINE".
  • Seite 369 TÕRGE TÕENÄOLINE PÕHJUS ABINÕU Paisupaak tühjaks lastud või ei ole töökorras Täitke paisupaak eelnevalt või vahetage see välja. Paisupaak on alamõõduline või puudub Asendage paisupaak suurema paagiga või lisage üks. Elektripump Jalaklapp või tagasilöögiklapp on kinni kiilunud või osaliselt Vabastage klapp või vajadusel vahetage see välja. käivitub liiga sageli suletud asendis (automaatne...
  • Seite 370 2.2 – 3 HF, CP, 4 – 7.5 79.5 84.5 2CP, TURBO 9.2 – 22 F, F-I 30 – 45 55 – 75 • LpA = keskmine helirõhutase, mis on mõõdetud 1 m kaugusel elektripumbast • LwA = helivõimsuse tase •...
  • Seite 371 УКАЗАТЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ .......... 370 7 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И РЕГУЛИРОВКИ ..377 1.1 НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА .........370 7.1 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ ......377 1.2 НАЗВАНИЕ И АДРЕС ИЗГОТОВИТЕЛЯ ......370 7.2 ЗАЛИВКА ..............378 1.3 ГАРАНТИЯ ...............370 7.2.1 Системы...
  • Seite 372 НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ"). на опасность контакта с горячими поверхностями или жид- костью. 1.2 НАЗВАНИЕ И АДРЕС ИЗГОТОВИТЕЛЯ PEDROLLO S.p.A. Символ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ВНИМАНИЕ, указывающий Via Enrico fermi, 7 на опасность контакта с холодными поверхностями или жид- 37047 San Bonifacio (VR) – ITALY костью.
  • Seite 373 жидкости ниже 0°C. Настоящее руководство распространяется на электронасосов Pedrollo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ серий F, F4, F-I, CP(средней производительности (CP160, CP210, CP220, Во время заливки, выключения и технического обслуживания CP230, CP250; CP680, CP700, CP750), 2CP (за исключением 2CP25/130), насоса обращайте внимание, чтобы пролитая жидкость не на- TURBO и...
  • Seite 374 Электронасосы, предназначенные для использования в 505/N San Bonifacio (VR) ITALY расположенных на открытом воздухе фонтанах, в садовых Tel. 045 6136311 www.pedrollo.com бассейнах и в других подобных местах, ЗАПРЕЩЕНО исполь- EFFICIENCY CLASS IE3 зовать в то время, когда в воде находятся люди, кроме того Модель...
  • Seite 375 4.3 ПРЕДЕЛЫ ПРИМЕНЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В случае сомнений в безопасной работе изделия не эксплу- Температура жидкости: от -10°C до +90°C. атируйте его. Температура окружающей среды: от -10°C до +40°C. Высота установки над уровнем моря: максимум 1000 м. Утилизируйте все упаковочные материалы в соответствии с местными Напряжение...
  • Seite 376 5.4 ХРАНЕНИЕ ПОСЛЕ ДОСТАВКИ 6.2 УСТАНОВКА ЭЛЕКТРОНАСОСА Находящееся в упаковке изделие должно храниться в крытом сухом по- ОПАСНОСТЬ мещении и быть защищенным от воздействия источников тепла и низ- Запрещается включать электронасос в местах с потенциаль- ких температур. Необходимо также обеспечить его защиту от попадания но...
  • Seite 377 6.3 МОНТАЖ ТРУБОПРОВОДОВ При установке насоса ниже уровня перекачиваемой жидкости (ниже динамического уровня) трубопровод должен идти вниз. В этом случае 6.3.1 Требования к трубопроводам соединительный конус также должен быть эксцентрическим, но пере- вернутым по сравнению с предыдущим вариантом (Рис. 6.2). В обоих ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 378 6.4 ПРОВЕРКА ВСАСЫВАЮЩЕЙ СПОСОБНОСТИ 6.5 СНИЖЕНИЕ ВИБРАЦИЙ И ШУМА Для обеспечения правильно, стабильной и бесшумной работы не- Вибрации и шум создаются двигателем, насосом и протеканием потока обходимо, чтобы от насоса не требовалось всасывать жидкость со жидкости по трубам. Степень воздействия на окружающую среду зави- слишком...
  • Seite 379 6.6.2 Электрический шкаф 6.7 ПИТАНИЕ С ПОМОЩЬЮ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ ЧАСТОТЫ (ИНВЕРТОРА) Однофазные электронасосы с встроенным устройством тепловой за- Электронасосы с трехфазным двигателем могут быть подсоединены щиты не требуют подсоединения к электрическому шкафу. к преобразователю частоты, служащему для регулировки скорости ОПАСНОСТЬ вращения. Линия...
  • Seite 380 трубопровода и насоса. • ной номинального тока, указанной на табличке технических данных Установите на место и затяните пробку заливной горловины F. электронасоса. В случае перегрузки медленно закрывайте запорный Открытая система без донного клапана. вентиль в линии нагнетания до тех пор, пока величина потребляемо- •...
  • Seite 381 Закрывайте запорный вентиль в линии нагнетания медленно для ном случае гарантия аннулируется. Кроме того, компания постепенного уменьшения потока жидкости и предотвращения Pedrollo S.p.A. не несет ответственности за травмы или мате- образования избыточного давления в результате гидравлического риальный ущерб, которые могут быть причинены в результа- удара.
  • Seite 382 9.4 ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 9.6 ИЗМЕРЕНИЕ СОПРОТИВЛЕНИЯ ИЗОЛЯЦИИ Внеплановое техобслуживание должно производиться в нашем авто- Подсоедините на концах кабеля питания между проводником зазем- ризованном сервисном центре. ления и, поочередно, всеми фазными проводниками прибор, позво- Если речь не идет о непредвиденной неисправности, необходимость ляющий...
  • Seite 383 НЕИСПРАВНОСТЬ ВЕРОЯТНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Проверьте сопротивление изоляции между двигателем и В двигателе происходит утечка тока на землю землей. Если оно недостаточно, отремонтируйте двигатель или замените корпус двигателя со статором (АСЦ). Срабатывание дифференциального Проверьте состояние кабеля и замените его в случае Поврежден...
  • Seite 384 НЕИСПРАВНОСТЬ ВЕРОЯТНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Поменяйте местами два фазных проводника на клеммной Неверное направление вращения трехфазного двигателя колодке двигателя или в электрическом шкафу. Двигатель вращается с трудом См. соответствующий раздел. Повторите заполнение насоса и всасывающего Насос не заполнен надлежащим образом трубопровода...
  • Seite 385 НЕИСПРАВНОСТЬ ВЕРОЯТНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Требуемая подача превышает предусмотренную Уменьшите требуемую подачу. производительность Электронасос работает, но подача является очень малой См. соответствующий раздел. Электронасос никогда или нулевой не останавливается Трубопроводы, клапаны или фильтр засорены Очистите соответствующие компоненты от загрязняющих (автоматические загрязняющими...
  • Seite 386 2,2 ÷ 3 HF, CP, 4 ÷ 7,5 79,5 84,5 2CP, TURBO 9,2 ÷ 22 F, F-I 30 ÷ 45 55 ÷ 75 • LpA = Средний уровень звукового давления на расстоянии 1 м от электронасоса • LwA = Уровень звукового давления...
  • Seite 387 ‫الفهرس‬ ‫مادختسالاو تيبثتلا تاميلعت‬ ‫يبرع‬ 393 .........‫7  بدء التشغيل والضبط‬ 386 ........‫1  معلومات عامة‬ 393 ........‫1.7 الفحوصات األولية‬ 386 ........‫1.1 الغرض من الدليل‬ 393 ..........‫2.7 التحضير‬ 386 .... ‫2.1 اسم الشركة وعنوان الشركة المصنعة‬ 386 ..........‫3.1 الضمان‬ ‫1.2.7 الشبكات التي تتميز بمستوى سائل‬ 393 .)‫أسفل فوهة سحب المضخة (المضخة فوق مستوى الخزان‬ 386 ..........‫2  السالمة‬...
  • Seite 388 ‫اسم الشركة وعنوان الشركة المصنعة‬   ..  ‫إشارة التحذير أو التنبيه لخطر التالمس مع سطح ساخن أو سائل‬ PEDROLLO S.p.A. .‫ساخن‬ Via Enrico fermi, 7 37047 San Bonifacio )VR( – ITALY ‫إشارة التحذير أو التنبيه لخطر التالمس مع سطح بارد أو سائل‬...
  • Seite 389 .‫بعمود دوران وحيد ل ي ُش ك ِ ل هيكل أحادي الكتلة‬ ‫واإليقاف والصيانة، يجب االنتباه بشكل خاص حتى ال يتالمس‬ EN ‫ على فوهات بفلنشات وف ق ا ا للمعيار‬F ‫تحتوي المضخات من سلسلة‬ .‫األشخاص مع السائل‬ ‫2-2901، كما تحتوي على األبعاد الرئيسية ومعدالت األداء وف ق ا ا للمعيار‬...
  • Seite 390 ‫المضخات الكهربائية المخصصة لالستخدام في النوافير الخارجية‬ 505/N San Bonifacio (VR) ITALY ‫وأحواض الحدائق واألماكن المماثلة، ال يجب استخدامها عند‬ Tel. 045 6136311 www.pedrollo.com ،‫وجود أشخاص في الماء، ويجب تغذيتها بواسطة مفتاح تفاضلي‬ EFFICIENCY CLASS IE3 .‫بتيار تشغيل تفاضلي اسمي ال يتجاوز 03 مللي أمبير‬ ‫الموديل‬...
  • Seite 391 ‫عمليات النقل‬    .  .)‫القيم االسمية، يجب اعتبارها قيم الحدود المسموح بها‬ ‫تشير البيانات الكهربائية الواردة على اللوحة التعريفية إلى القدرة االسمية‬ .‫التحذير من مخاطر السحق‬ .‫للمحرك‬ ‫قد يكون المنتج ثقيال ا ، مع التغليف أو بدونه. استخدم طرق الرفع‬ ‫عدد...
  • Seite 392 ‫التركيب‬   ‫بوج ه ٍ عام، تأكد من أن التسريب العرضي الطويل للسائل ال يمكن أن‬ .‫يسبب أضرارا ا على األشخاص أو الحيوانات أو األشياء‬ ‫يتحمل القائم بالتركيب المسؤولية الكاملة عن إعداد األساسات التي يجب‬ ‫معلومات عامة واحتياطات‬    .. ‫تنفيذها...
  • Seite 393 ‫الوصلة الجانبية‬    . .  ‫أنبوب الشفط‬    . .  ‫يجب أن يتمتع أنبوب السحب بإحكام مثالي ويجب أن يسير بشكل ٍ يتجنب‬ ‫خطـــر‬ .‫تكوين الجيوب الهوائية‬ ‫ال يمكن للمضخة أن تعمل مع غلق الصمام على خط الضخ إال‬ ‫عندما تكون المضخة فوق مستوى السائل (التركيب فوق مستوى سطح‬ .‫لفترة...
  • Seite 394 :‫العنصر الثاني‬ ‫خطـــر‬ ‫تأكد من أن خط التغذية الكهربائية مزود بمفتاح يفصل جميع‬ +0.6 = 3.6 + +‫صافي ارتفاع السحب اإليجابي‬ ‫األقطاب بمسافة بين نقاط التالمس ال تقل عن 3 مم والذي يوفر‬ 0.82 + 1.2 + 0.6 = 6.22 .‫فصال...
  • Seite 395 .)‫سحب المضخة (المضخة تحت مستوى الخزان‬ .‫وتساوي تلك الناتجة من القيم االسمية الموجودة على لوحة البيانات‬ .‫أغلق المحبس الموجود على أنبوب الضخ‬ ‫ بالكامل تقري ب اا وافتح المحبس الموجود في أنبوب‬F ‫قم بفك سدادة الملء‬ ‫بدء التشغيل والضبط‬  ...
  • Seite 396 ‫اإليقاف والتوقفات‬   ‫بدء التشغيل والضبط‬    .  ‫إذا لم يتم ذلك بالفعل في مرحلة التحضير، افتح تمام ا ا المحبس الموجود‬ ‫اإليقاف‬   ‫على خط السحب، بينما يجب وضع المحبس الموجود على خط الضخ في‬ .‫وضع مغلق تقري ب اا‬ ‫مع...
  • Seite 397 ،‫استخدم قطع غيار أصلية وإال سيبطل الضمان. عالوة على ذلك‬ ‫يجب إسناد الصيانة االستثنائية للمضخة الكهربائية إلى أحد مراكز الدعم‬ ‫ المسئولية عن األضرار التي‬Pedrollo SpA ‫ال تتحمل شركة‬ .‫الفني المعتمدة التابعة لنا‬ ‫تلحق باألشخاص أو األشياء الناتجة عن استخدام قطع غيار غير‬...
  • Seite 398 ‫الحـــل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫العطل‬ .‫نظف التوصيالت وقم باستعادتها‬ ‫التوصيالت الكهربائية مرتخية أو مؤكسدة‬ ‫افحص اللوحة مع وسائل الحماية الخاصة بها و/أو الجزء‬ .‫السابق لها‬ )‫عدم وجود جهد كهربائي (في جميع األطوار‬ .‫افحص المنصهرات واستبدالها إذا كانت محترقة‬ ‫المحرك ال يبدأ‬ ‫بالتشغيل...
  • Seite 399 ‫الحـــل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫العطل‬ ‫افحص التغذية الكهربائية وقم باستعادة الطور الكهربائي‬ )‫فقدان طور كهربائي (المحركات ثالثية األطوار‬ .‫المفقود‬ .‫افحص الكابل واستبدله إذا لزم األمر‬ ‫كابل الطاقة تالف‬ ‫نظف نقاط التالمس وقم باستعادتها أو استبدل الحماية‬ ‫نقاط التالمس بالحماية الحرارية متدهورة أو متسخة‬ .‫الحرارية...
  • Seite 400 ‫الحـــل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫العطل‬ ‫اعكس موضع الطورين الكهربائيين على كتلة التوصيل‬ ‫اتجاه دوران خاطئ للمحرك ثالثي األطوار‬ .‫الطرفية للمحرك أو في لوحة التحكم الكهربائية‬ .‫انظر القسم الخاص‬ ‫المحرك يدور بصعوبة‬ ‫كرِ ر ملء المضخة وأنبوب السحب على النحو المبين في‬ ‫لم...
  • Seite 401 ‫الحـــل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫العطل‬ .‫امأل وعاء التمدد مسب ق ا ا أو استبدله‬ ‫وعاء التمدد فارغ أو معيب‬ .‫استبدل وعاء التمدد بآخر أكبر أو أضف وعاء تمدد‬ ‫وعاء التمدد صغير الحجم أو غير موجود‬ ‫يتم تشغيل المضخة‬ ‫صمام عدم الرجوع بفوهة السحب أو صمام عدم الرجوع‬ .‫حرِ...
  • Seite 402 84.5 79.5 7.5 ÷ 4 TURBO, CP, , 22 ÷ 9.2 F, F-I 45 ÷ 30 75 ÷ 55 ‫ = متوسط مستوى ضغط الصوت لقياسات على مسافة 1 متر من المضخة الكهربائية‬LpA ‫ = مستوى قوة الصوت‬LwA ‫التفاوت = ± 5.2 ديسيبل‬...
  • Seite 403 ‫תוכן העניינים‬   ‫עברית‬ ‫הוראות התקנה ושימוש‬ 402 ..........‫1  מידע כללי‬ 410 .........)‫המשאבה (מתחת למפלס‬ 410 ..........‫3.7 התנעה וכוונון‬ 402 ..........‫1.1 מטרת המדריך‬ 410 ......‫4.7 הרצה של האטם המכני‬ 402 ......‫2.1 שם החברה וכתובת היצרן‬ 402 ............‫3.1 אחריות‬ 410 ......... ‫8  עצירה והשבתה‬ 410 .............
  • Seite 404 .‫ציון סכנה או אזהרה בהקשר חשמלי‬ ‫שם החברה וכתובת היצרן‬   ‫ציון אזהרה או זהירות לסכנת מגע עם משטחים או‬ PEDROLLO S.p.A. .‫נוזלים לוהטים‬ Via Enrico fermi, 7 37047 San Bonifacio )VR( – ITALY ‫ציון אזהרה או זהירות לסכנת מגע עם משטחים או‬...
  • Seite 405 ‫ מהסדרות‬Pedrollo ‫מדריך זה עוסק במשאבות חשמליות של‬ ‫ס‬ ‫האמצעים הדרושים כדי להבטיח שנוזל הנפלט מה‬ CP220, , CP210 , CP160( ‫ ספיקות בינוניות‬CP , F-I , F4 , F ‫ס‬ ‫מערכת לא יגרום לפציעה, נזק למנוע או לרכיבים אח‬...
  • Seite 406 ‫סכנה‬ 505/N San Bonifacio (VR) ITALY ‫ס‬ ‫אסור להשתמש במשאבות חשמליות המיועדות למז‬ Tel. 045 6136311 www.pedrollo.com ‫ס‬ ‫רקות באוויר הפתוח, בריכות גן ומקומות דומים, בנו‬ EFFICIENCY CLASS IE3 ‫כחות של בני אדם במים. יש לספק להן חשמל דרך‬ ‫דגם‬...
  • Seite 407 ‫שינוע‬   ‫הגבלות שימוש‬   . +90°C ‫°01- עד‬C ‫טמפרטורת הנוזל‬ .‫אזהרה סכנת מעיכה‬ . +40 C ‫ 01- ועד‬C-‫טמפרטורת סביבה: מ‬ ‫המוצר עלול להיות כבד, הן באריזה והן בלעדיה. יש‬ .‫גובה ההתקנה מעל פני הים: 0001 מ' לכל היותר‬ ‫להשתמש...
  • Seite 408 ‫התקנה‬   ‫היעדר הפרעות לזרימת אוויר סדירה לצורך קירור בעזרת‬ ‫מאוורר המנוע ואפשרות לבדוק שהוא מסתובב‬ ‫מ‬ ‫דליפת נוזל או אירועים דומים אחרים אינם מסוגלים לה‬ ‫מידע כללי ואמצעי זהירות‬   ‫מ‬ ‫ביא להצפת מקום ההתקנה או להצפת המשאבה החש‬ .‫לפני...
  • Seite 409 ‫מעקף‬   6.3.5 ‫צינור היניקה‬   6.3.2 ‫צינור היניקה חייב להיות אטום ומונח באופן שימנע היווצרות‬ ‫סכנה‬ .‫כיסי אוויר‬ ,‫אסור להפעיל את המשאבה כשברז היציאה סגור‬ – )‫כאשר המשאבה מעל מפלס הנוזל (התקנה מעל העומד‬ .‫למעט בהפעלה קצרה או לצורך בדיקה‬ ‫ס‬...
  • Seite 410 ‫חיבור חשמלי‬   = 0.82 :‫תנאי ראשון‬ ‫קו אספקת החשמל‬   6.6.1 ± Z = 9.79 - 3.2 = 6.59 ‫ודא שהמתח והתדר של קו אספקת החשמל תואמים לאלה‬ .‫המצוינים על לוחית הנתונים של המשאבה‬ :‫תנאי שני‬ NPSH+ H +0.6 = 3.6 + 0.82 + 1.2 + 0.6 ‫סכנה‬...
  • Seite 411 ‫אחת לפחות ממצב חוסר תנועה עד ערך התדר המי‬ .‫פתח עד הסוף את ברז הניתוק, אם יש, בצד היניקה‬ .‫נימלי‬ ‫ וחבר את גוף המשאבה‬F ‫הסר את מכסה פתח המילוי‬ .‫למשאבת תחול (ידנית או חשמלית) עם ברז ניתוק ביניהן‬ ‫יש להמתין דקה אחת לפחות לפני ההתנעה הבאה‬...
  • Seite 412 ‫ס‬ ‫האטם המכני עלול לדלוף במידה מסוימת. בעת הפעלת המ‬ ,‫שאבה בפעם הראשונה או כאשר מתקינים אטם מכני חדש‬ ‫ כמעט עד הסוף ופתח את‬F ‫הברג את מכסה פתח המילוי‬ ‫ס‬ ‫נדרשת תקופת הרצה מסוימת כדי להפחית את הדליפה למי‬...
  • Seite 413 ‫אזהרה‬ .‫תדירות הבדיקות‬ ‫יש להשתמש בחלפים מקוריים בלבד; שימוש בחלפים‬ .‫ברגע שמופיעה בעיה, יש לעבור לתחזוקה מיוחדת‬ Pedrollo ,‫לא מקוריים גורר ביטול האחריות. בנוסף‬ ‫. לא תישא באחריות לכל נזק לבני אדם או לרס‬p.A. ‫תחזוקה מיוחדת‬   ‫כוש כתוצאה משימוש בחלפים לא מקוריים‬...
  • Seite 414 ‫מדידת התנגדות הבידוד‬   ‫בקצות כבל אספקת החשמל, בין חוט הארקה לבין כל אחת‬ ‫מהפאזות וברצף, חבר מכשיר ייעודי המסוגל להפעיל מתח‬ ‫ למשך דקה אחת. לפי הצורך, נתק את החוס‬DC ‫של 005 וולט‬ ‫טים מלוח החיבורים של לוח החשמל ורשום את המיקומים כדי‬ .‫שתוכל...
  • Seite 415 ‫פתרון בעיות‬ 10.2 ‫פתרון‬ ‫סיבה אפשרית‬ ‫בעיה‬ .‫נקה את החיבורים והדק אותם היטב‬ ‫חיבורי חשמל רופפים או קורוזיה במגעים‬ ‫בדוק את לוח החשמל ואמצעי ההגנה הקשורים ו/או‬ .‫את מקטע קו החשמל במעלה הזרם‬ )‫אין מתח חשמלי (בכל הפאזות‬ .'‫בדוק את הנתיכים והרם אותם אם 'נפלו‬ ‫המנוע...
  • Seite 416 ‫פתרון‬ ‫סיבה אפשרית‬ ‫בעיה‬ ‫בדוק את הערכים: התאם אותם או החלף רכיבים‬ ‫ערכי השימוט של אמצעי ההגנה אינם מתאימים‬ .‫לפי הצורך‬ ‫לזרם הפעולה של המנוע‬ ‫ודא שהמתח נמצא בגבולות הפעולה של המנוע‬ ‫מתח הזינה לא מתאים או לא מאוזן‬ .‫ומאוזן בין שלוש הפאזות‬ ‫ההגנה...
  • Seite 417 ‫פתרון‬ ‫סיבה אפשרית‬ ‫בעיה‬ .‫מלא מראש את מכל ההתפשטות או החלף אותו‬ ‫מכל ההתפשטות ריק או לא תקין‬ ‫החלף את מכל ההתפשטות במיכל גדול יותר או‬ ‫מכל ההתפשטות קטן מדי או חסר‬ .‫הוסף עוד מכל‬ ‫המשאבה‬ ‫החשמלית מתניעה‬ ‫פנה את השסתום מגופים זרים או החלף אותו לפי‬ ‫השסתום...
  • Seite 418 84.5 79.5 7.5 ‫4 עד‬ 22 ‫2.9 עד‬ 45 ‫03 עד‬ F, F-I 75 ‫55 עד‬ ‫ = רמת לחץ קול ממוצעת מדודה במרחק מטר אחד מהמשאבה החשמלית‬LpA ‫ = רמת הספק קול‬LwA 2.5 dB ± =‫טולרנס‬ ‫לחץ האדים והלחץ הברומטרי של עמוד המים, במטרים‬...
  • Seite 421 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com...