Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
IT
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
FR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
DE
BETRIEBSANLEITUNG
ES
INSTRUCCIONES PARA EL UTILIZO
PT
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
NL
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DK
OVERSÆTTELSE AF DEN BRUGSANVISNING
SV
ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING
FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RO
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
HR
PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA ZA UPOTREBU
SR
PREVOD ORIGINALNIH UPUTSTAVA ZA UPOTREBU
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
ET
KASUTUSJUHEND
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR
‫التعليمات األصلية لالستخدام‬
HE
‫הוראות הפעלה‬
TRITUS, TRITUS-TX, TRITUS-INOX,
TRITUS-TIG, TRITUS-TIGm, TRITUS-TR,
TRITUS-TRm, TRITUS-TR AP, TRITUS-TRm AP
MADE IN ITALY
ADDITIONAL INSTRUCTION
2012/19/UE
120399212 02-26
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
POLSKI
ČESKY
SLOVENSKY
MAGYAR
ROMÂNĂ
БЪЛГАРСКИ
SLOVENŠČINA
HRVATSKI
SRPSKI
LIETUVIŲ KALBA
LATVISKI
EESTI KEELES
РУССКИЙ
‫العربية‬
‫עברית‬
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PEDROLLO TRITUS

  • Seite 1 SRPSKI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETUVIŲ KALBA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVISKI KASUTUSJUHEND EESTI KEELES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ ‫التعليمات األصلية لالستخدام‬ ‫العربية‬ ‫הוראות הפעלה‬ ‫עברית‬ TRITUS, TRITUS-TX, TRITUS-INOX, TRITUS-TIG, TRITUS-TIGm, TRITUS-TR, TRITUS-TRm, TRITUS-TR AP, TRITUS-TRm AP ADDITIONAL INSTRUCTION MADE IN ITALY  2012/19/UE...
  • Seite 2: Ispezione Preliminare

    ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO ITALIANO Queste elettropompe sono consigliate per pompare acque di scarico e reflue dei settori domestici e civili. Sono dotate di un sistema di triturazione efficiente e robusto, realizzato con lame in acciaio inossidabile temprato. Il trituratore è in grado di sminuzzare completamente i corpi solidi e corpi filamentosi, per il convogliamento in tubazioni fognarie di piccolo diametro.
  • Seite 3: Collegamenti Elettrici

    facilmente. Un terzo sensore di livello può essere collegato ad un circuito d’allarme per eccessivo livello in vasca. Per il corretto raffreddamento del motore è bene che il livello dell’acqua non scenda sotto i valori riportati in Tab.A, colonna SS1. Il livello minimo di svuotamento che le pompe possono raggiungere prima di disadescarsi, è...
  • Seite 4: Preliminary Inspection

    OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH These electric pumps are recommended for pumping wastewater and sewage water in domestic and civil applications. They are equipped with an efficient and robust grinder system made of hardened stainless-steel blades. The grinder is able to completely cut through solids and fibers for conveying into small diameter sewer pipes.
  • Seite 5: Electrical Connections

    The minimum level of emptying that the pumps can reach before depriming is stated in Tab.A, column EL. ELECTRICAL CONNECTIONS The installer is responsible for making the connection in compliance with the regulations in force in the country of installation. Check that the nameplate data match the rated values of the line.
  • Seite 6: Inspection Préliminaire

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANCAIS Ces électropompes sont conseillées pour pomper les eaux usées et les rejets domestiques. Elles sont équipées d’un système de broyage efficace et solide composé de lames d’acier inoxydable trempé. Le broyeur peut hacher entièrement les corps solides et filamenteux et les convoyer dans les canalisations des égouts de petit diamètre. Leur utilisation est régie par les directives des réglementations locales.
  • Seite 7: Branchements Électriques

    commande automatique est réalisée par deux capteurs de niveau, pour le démarrage et l’arrêt, installés sur des tiges verticales pour faciliter leur déplace- ment. Un troisième capteur de niveau peut être raccordé à un circuit d'alarme qui s’active si le niveau dans la cuve est excessif. Pour un bon refroidissement du moteur, le niveau d'eau ne doit pas descendre en dessous des valeurs indiquées dans le Tab.A, colonne SS1.
  • Seite 8: Sicherheit

    BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Diese Elektropumpen werden für die Förderung von Schmutzwasser und Abwasser im häuslichen und zivilen Bereich empfohlen. Sie verfügen über ein effizientes und robustes Schneidwerksystem, das aus Klingen aus gehärtetem Edelstahl besteht. Das Schneidwerk ist in der Lage, Feststoffe und fadenförmige Stoffe vollständig zu zerkleinern, damit sie in Abwasserrohre mit kleinem Durchmesser geleitet werden können. Ihre Verwendung unterliegt den Richtlinien der örtlichen Gesetzgebung.
  • Seite 9: Elektrischer Anschluss

    durch Änderung der freien Länge seines Kabels verändert werden. Bei einphasigen Elektropumpen ohne eingebauten Schwimmerschalter und bei dreip- hasigen Elektropumpen wird der Automatikbetrieb durch zwei Niveausensoren für Ein- und Ausschaltung erreicht, die möglichst an vertikalen Stangen zu installieren sind, damit sie gegebenenfalls leicht verschoben werden können. Ein dritter Niveausensor kann an eine Alarmschaltung für zu hohen Pegel im Tank angeschlossen werden.
  • Seite 10: Seguridad

    INSTRUCCIONES PARA EL UTILIZO ESPAÑOL Estas electrobombas se recomiendan para el bombeo de aguas de descarga y residuales de los sectores doméstico y civil. Están equipadas con un eficaz y robusto sistema de trituración fabricado con cuchillas de acero inoxidable endurecido. El triturador es capaz de triturar completamente cuerpos sólidos y cuerpos filamentosos, para su conducción por tuberías de alcantarillado de pequeño diámetro.
  • Seite 11: Conexiones Eléctricas

    que se puedan mover fácilmente. Se puede conectar un tercer sensor de nivel a un circuito de alarma de nivel excesivo en el tanque. Para una correcta refrigeración del motor, el nivel de agua no debe ser inferior a los valores indicados en la Tab.A, columna SS1. El nivel mínimo de vaciado que pueden alcanzar las bombas antes de descebar se indica en la Tab.A, columna EL CONEXIONES ELÉCTRICAS Es responsabilidad del instalador realizar la conexión de acuerdo con la normativa vigente en el país de instalación.
  • Seite 12: Instruções Para A Utilização

    INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO PORTUGUÊS Estas eletrobombas são aconselhadas para bombagem de águas residuais e de esgotos dos setores doméstico e civil. Estão equipadas com um sistema de trituração eficiente e robusto, realizado com lâminas de aço inoxidável temperado. O triturador é capaz de triturar completamente os sólidos e os corpos filamentosos, para o transporte em tubos de esgotos de pequeno diâmetro.
  • Seite 13: Ligações Elétricas

    facilmente deslocadas. Um terceiro sensor de nível pode ser ligado a um circuito de alarme de nível excessivo no reservatório. Para o arrefecimento correto do motor, convém que o nível da água não desça abaixo dos valores indicados na Tab.A, coluna SS1. O nível mínimo de esvaziamento que as bombas podem atingir antes da desferragem está...
  • Seite 14 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι εν λόγω ηλεκτροαντλίες συνιστώνται για την άντληση υγρών αποστράγγισης και λυμάτων οικιακής και κοινοτικής χρήσης. Διαθέτουν ένα αποτελεσματικό και σταθερό σύστημα άλεσης, που πραγματοποιείται με λάμες από σκληρυμένο ανοξείδωτο χάλυβα. Η διάταξη άλεσης είναι σε...
  • Seite 15: Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ

    πιθανόν επάνω σε κάθετους άξονες κατά τρόπο ώστε να μπορούν να μετακινηθούν εύκολα. Σε ένα κύκλωμα συναγερμού μπορεί να συνδεθεί ένας τρίτος αισθητήρας στάθμης για υπερβολική στάθμη στη δεξαμενή. Για τη σωστή ψύξη του κινητήρα, καλό είναι η στάθμη νερού να μην πέφτει κάτω από τις τιμές που αναφέρονται στον Πίν.Α, στήλη SS1. Η...
  • Seite 16 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZINGEN NEDERLANDS Deze elektropompen worden aanbevolen voor het verpompen van afval- en rioolwater in de huishoudelijke en civiele sector. Ze zijn voorzien van een efficiënt, stevig vermaalsysteem bestaande uit messen van getemperd roestvrij staal. De vermaler is in staat om vaste en vezelige voorwerpen volledig te vermalen om ze te kunnen transporteren door rioolbuizen met een kleine diameter.
  • Seite 17: Elektrische Aansluitingen

    Voor eenfasige elektropompen met ingebouwde vlotter, wordt automatische bediening bereikt door middel van deze vlotter. De start- en stopniveaus kunnen verschillen door de vrije lengte van de kabel ervan te wijzigen. Voor eenfasige elektropompen zonder ingebouwde vlotter en voor driefasige elektropompen wordt de automatische bediening gerealiseerd door middel van twee niveausensoren, voor het starten en het stoppen, bij voorkeur op verticale stangen zodat ze gemakkelijk kunnen worden verplaatst.
  • Seite 18: Sikkerhed

    OVERSÆTTELSE AF DEN BRUGSANVISNING DANSK Disse elektriske pumper anbefales til pumpning af spildevand fra husholdninger og civile sektorer. De er udstyret med et effektivt og robust kværnsystem, der er fremstillet med hærdede rustfri stålklinger. Kværnen kan fuldstændigt findele faste stoffer og filamentholdige materialer for at transportere dem gennem kloakrør med lille diameter.
  • Seite 19: Elektriske Tilslutninger

    Det mindste tømningsniveau, som pumperne kan nå, før de af-spædes, er vist i Tab. A, kolonne EL ELEKTRISKE TILSLUTNINGER Det er installatørens ansvar at udføre tilslutningen i overensstemmelse med de gældende regler i installationslandet. Kontrollér overensstemmelsen mellem typeskiltets data og ledningens nominelle værdier. Kontrollér, at strømledningen er forsynet med en effektiv jordforbindelse og overholder reglerne.
  • Seite 20 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING SVENSKA Dessa elektropumparna rekommenderas för pumpning av avloppsvatten och spillvatten från hushåll och civila sektorer. De är utrustade med ett effektivt och robust malningssystem, tillverkat med härdade rostfria stålblad. Malaren kan fullständigt strimla fasta partiklar och trådformiga material för att transportera dem genom avloppsrör med liten diameter. Användningen av dem är underkastad direktiv i lokal lagstiftning.
  • Seite 21: Elektriska Anslutningar

    ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Det är installatörens ansvar att göra anslutningen i enlighet med de bestämmelser som gäller i installationslandet. Kontrollera att uppgifterna på typskylten stämmer överens med de nominella ledningsvärdena. Kontrollera att strömförsörjningsledningen är jordad på ett effektivt sätt och i enlighet med gällande standarder. För elektropumpar som är utrustade med en stickkontakt på...
  • Seite 22: Alkuperäisten Ohjeiden Käännös

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI Nämä sähköpumput on suunniteltu pumppaamaan tyhjennys- ja jätevesiä kotitalous- ja siviilipuolella. Pumpuissa on tehokas ja vankka hienonnusjärjestelmä, jossa on karkaistut, ruostumattomasta teräksestä valmistetut terät. Hienonnin kykynee pilkkoma- an täysin kiinteät ja säikeiset kappaleet siten, että ne voivat kulkeutua halkaisijaltaan pieniin viemäriputkiin. Niiden käyttöön sovelletaan paikallisten lainsäädäntöjen ohjeita.
  • Seite 23: Huolto Ja Tarkistukset

    Tyhjennyksen minimipinnankorkeustaso, jonka pumput voivat saavuttaa ennen käynnistystäytön loppumista, on annettu taulukon A sarakkeessa EL. SÄHKÖLIITÄNNÄT On asentajan vastuulla suorittaa liitäntä asennusmaan voimassa olevien määräysten mukaan. Tarkista, että arvokilven tiedot ja linjan nimelliset arvot vastaavat toisiaan. Tarkista, että syöttöverkossa on tehokas ja määräysten mukainen maadoitus. Jos sähköpumppujen virtakaapelissa on pistoke, tarkista, että...
  • Seite 24 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA POLSKI Te pompy elektryczne są zalecane do pompowania ścieków z zastosowań domowych i w budownictwie. Są one wyposażone w wydajny i wytrzymały system rozdrabniający, wykonany z hartowanych ostrzy ze stali nierdzewnej. Rozdrabniacz jest w stanie całkowicie rozdrobnić ciała stałe i ciała włókniste, umożliwiając ich przepływ w rurach kanalizacyjnych o małej średnicy. Ich użycie podlega wytycznym lokalnego ustawodawstwa.
  • Seite 25: Połączenia Elektryczne

    pływakowego i trójfazowych pomp elektrycznych sterowanie automatyczne uzyskuje się za pomocą dwóch czujników poziomu, do uruchamiania i zatr- zymywania, w miarę możliwości na pionowych prętach, aby można było łatwo zmieniać ich położenie. Trzeci czujnik poziomu można podłączyć do obwodu alarmu nadmiernego poziomu w zbiorniku. Aby zapewnić...
  • Seite 26: Předběžné Kontroly

    NÁVOD K POUŽITÍ ČEŠTINA Tato elektrická čerpadla se doporučují k čerpání odpadních a splaškových vod v domácnostech a objektech občanské vybavenosti. Jsou vybavena účinným a robustním drticím systémem s kalenými noži z nerezové oceli. Drtič je schopen kompletně rozdrtit pevná tělesa i vláknitá tělesa a dopravit je do kanalizačních trubek malého průměru.
  • Seite 27: Elektrické Připojení

    Minimální hladina vyprázdnění, které mohou čerpadla dosáhnout před chodem naprázdno, je uvedena v Tab.A, sloupec EL ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Zodpovědnost za kvalitní provedení připojení v souladu s normami platnými v zemi instalace nese instalatér. Zkontrolujte, zda údaje na štítku odpovídají jmenovitým hodnotám na lince. Zkontrolujte, zda má...
  • Seite 28: Návod Na Používanie

    NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY Tieto elektrické čerpadlá sa odporúčajú na čerpanie odpadových a splaškových vôd z domácností a civilných objektov. Sú vybavené účinným a robustným drviacim systémom, vyrobeným z tvrdených nerezových drviacich nožov. Drvič je schopný úplne rozdrviť pevné a vláknité...
  • Seite 29 nu spustenia a zastavenia možno upraviť nastavením voľnej dĺžky kábla plavákového spínača. V prípade jednofázových elektrických čerpadiel bez zabud- ovaného plavákového spínača a trojfázových elektrických čerpadiel je automatické ovládanie zabezpečené pomocou dvoch snímačov hladiny na ovládanie spúšťania a zastavovania, pokiaľ možno na zvislých rúrkach, aby sa dali ľahko premiestňovať. Tretí hladinový snímač môže byť pripojený k obvodu alarmu nadmernej výšky hladiny v nádrži.
  • Seite 30 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR Ezek az elektromos szivattyúk lakossági és közösségi szennyvíz és hulladékvíz szállítására ajánlottak. Hatékony és robusztus aprítórendszerrel vannak felszerelve, edzett rozsdamentes acél pengékkel. Az aprító képes szilárd és rostos anyagok teljes felaprítására, hogy utána kis átmérőjű csatornacsövekben szállíthatók legyenek. Használatuk a helyi jogszabályok előírásainak hatálya alá...
  • Seite 31: Elektromos Bekötések

    vattyúk esetében az automatikus vezérlést két szintérzékelő biztosítja az indításhoz és a leállításhoz, esetleg függőleges rudakon, hogy szükség esetén könnyen mozgathatók legyenek. Egy harmadik szintszabályzó csatlakoztatható egy riasztóáramkörhöz, ha túl magas a szint a tartályban. A motor megfelelő hűtése érdekében tanácsos, hogy a vízszint ne csökkenjen az A tábla SS1 oszlopában látható értékek alá. A minimális ürítési szint, amelyet a szivattyúk elérhetnek a levegősödés előtt, az A táblázat EL oszlopában látható.
  • Seite 32: Instrucțiuni De Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ Aceste pompe electrice sunt indicate pentru a pompa ape de canalizare și de scurgere, în spații civile și de locuit. Sunt prevăzute cu un sistem de tocare eficient și rezistent, realizat cu lame din oţel inoxidabil călit. Tocătorul poate mărunți complet particulele solide și particulele filamentoase, pentru a le dirija în conductele de canalizare cu diametru mic.
  • Seite 33: Legături Electrice

    fi mutați cu ușurință. Un cel de-al treilea senzor de nivel poate fi conectat la un circuit de alarmă pentru un nivel excesiv din bazin. Pentru o corectă răcire a motorului, se recomandă ca nivelul apei să nu coboare sub valorile indicate în Tab.A, coloana SS1. Nivelul minim de golire pe care pot să...
  • Seite 34: Инструкции За Експлоатация

    ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ БЪЛГАРСКИ Тези електрически помпи се препоръчват за изпомпване на отпадни и канализационни води от битови и граждански дейности. Оборудвани са с ефективна и стабилна система за шредиране, произведена с ножове от закалена неръждаема стомана. Шредерът може да раздроби...
  • Seite 35 и за трифазните електрически помпи автоматичното управление се постига чрез два сензора за ниво, за пускане и спиране, по възможност на вертикални лостове, така че евентуално да могат да се преместват лесно. Трети сензор за ниво може да бъде свързан с веригата за аларма за прекомерно...
  • Seite 36: Omejitve Pri Uporabi In Podatki O Hrupu

    NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA Te črpalke so priporočljive za črpanje odpadnih voda in odplak iz gospodinjskega in javnega sektorja. Opremljene so z učinkovitim in robustnim drobilnim sistemom iz kaljenega nerjavnega jekla. Drobilnik je sposoben popolnoma zmleti trdne delce in vlaknaste snovi za odvajanje v kanalizacijske cevi majhnega premera. Za njihovo uporabo velja lokalna zakonodaja.
  • Seite 37: Električne Povezave

    ELEKTRIČNE POVEZAVE Monter je odgovoren za izvedbo priklopa v skladu z veljavnimi predpisi v državi namestitve. Preverite ali se podatki na ploščici ujemajo z nazivnimi vrednostmi napajanja. Preverite, ali je napajalni vod učinkovito ozemljen in je izveden v skladu s predpisi. Pri električnih črpalkah, opremljenih z vtikačem na napajalnem kablu, preverite, ali ima napajalni vod kot zaščito pred posrednim dotikom diferenčno stikalo, katerega nazivni delovni diferenčni tok ni večji od 30 mA.
  • Seite 38 PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA ZA UPOTREBU HRVATSKI Ove električne pumpe namijenjene su pumpanju otpadnih i kanalizacijskih voda u kućanskom i građevinskom sektoru. Imaju učinkovit i snažan sustav mljevenja koji čine oštrice od temperiranog nehrđajućeg čelika. Uređaj za mljevenje može potpuno usitniti krute i vlaknaste čestice za prijenos u kanalizacijskim cijevima malog promjera.
  • Seite 39: Električni Spojevi

    ELEKTRIČNI SPOJEVI Instalater je odgovoran za spajanje u skladu s propisima koji su na snazi u zemlji ugradnje. Provjerite podudaraju li se podatci s pločice i nazivne vrijednosti voda. Provjerite ima li vod za napajanje učinkovito uzemljenje i je li u skladu s propisima. Za električne pumpe koje imaju utikač...
  • Seite 40 PREVOD ORIGINALNIH UPUTSTAVA ZA UPOTREBU SRPSKI Ove električne pumpe preporučuju se za pumpanje otpadnih i fekalnih voda u domaćim i komunalnim sistemima. Opremljene su efikasnim i robusnim sistemom za usitnjavanje, izrađenim od kaljenog nerđajućeg čelika. Sistem za usitnjavanje je sposoban da u potpuno- sti usitni čvrste i vlaknaste materije, omogućavajući njihov prolazak kroz kanalizacione cevi malog prečnika.
  • Seite 41: Električni Priključci

    Za pravilno hlađenje motora, najbolje je da nivo vode ne padne ispod vrednosti navedenih u Tab.A, kolona SS1. Minimalni nivo pražnjenja koji pumpe mogu da dostignu pre pražnjenja prikazan je u tabeli Tab.A, kolona EL. ELEKTRIČNI PRIKLJUČCI Odgovornost montažera je da izvrši povezivanje u skladu sa propisima koji su na snazi u zemlji u kojoj se ugrađuje. Proverite podudarnost podataka na pločici i nominalnih vrednosti linije.
  • Seite 42: Lietuvių Kalba

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETUVIŲ KALBA Šiuos elektrinius siurblius rekomenduojama naudoti atliekų ir nuotekų vandeniui pumpuoti buityje ir civilinėse sistemose. Juose įrengta veiksminga ir tvirta smulkinimo sistema, su ašmenimis pagamintais iš grūdinto nerūdijančiojo plieno. Smulkintuvas gali visiškai susmulkinti kietąsias daleles ir pluoštus, kad juos būtų galima transportuoti į mažo skersmens kanalizacijos vamzdžius. Jų...
  • Seite 43: Elektros Jungtys

    Mažiausias išleidimo lygis, kurį siurbliai gali pasiekti prieš ištuštinimą, nurodytas A lentelės EL stulpelyje. ELEKTROS JUNGTYS Montuotojas atsako už tai, kad jungtis būtų prijungta laikantis montavimo šalyje galiojančių taisyklių. Patikrinkite, ar vardinės plokštelės duomenys atitinka vardines linijos vertes. Patikrinkite, ar maitinimo linija turi efektyvų įžeminimą pagal galiojančius teisės aktus. Elektrinių...
  • Seite 44 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVISKI Šos elektriskos sūkņus ieteicams izmantot netīra ūdens un notekūdeņu sūknēšanai mājsaimniecībās un pilsētās. Tie ir aprīkoti ar efektīvu un izturīgu malšanas sistēmu, kas izgatavota no rūdīta nerūsējošā tērauda asmeņiem. Malšanas sistēma var pilnībā sagriezt daļiņas un šķiedras, lai ievadītu tās neliela diametra notekūdens caurulēs. To izmantošanai piemēro vietējo tiesību aktu norādījumus.
  • Seite 45: Elektriskie Savienojumi

    ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI Uzstādītājs ir atbildīgs par to, lai pieslēgums tiktu veikts saskaņā ar uzstādīšanas valstī spēkā esošajiem noteikumiem. Pārbaudiet, vai datu plāksnītes dati atbilst līnijas nominālajām vērtībām. Pārbaudiet, vai barošanas līnijai ir efektīvs zemējums saskaņā ar noteikumiem. Elektriskajiem sūkņiem, kas aprīkoti ar strāvas padeves kabeļa kontaktdakšu, pārbaudiet, vai strāvas padeves līnijā kā aizsardzība pret netiešu kontaktu ir uzstādīta paliekošās strāvas ierīce, kuras nominālā...
  • Seite 46: Eesti Keeles

    KASUTUSJUHEND EESTI KEELES Neid elektripumpasid soovitatakse olme- ja tsiviilkeskkondades reovee ja heitvee pumpamiseks. Need on varustatud tõhusa ja vastupidava purustussüsteemiga, mis koosneb karastatud roostevabast terasest teradest. Purusti suudab tahked ained ja kiud täielikult läbi lõigata, et need väikese läbimõõduga kanalisatsioonitorudesse transportida. Nende kasutamise suhtes kohaldatakse kohalike õigusaktide direktiive.
  • Seite 47: Elektrilised Ühendused

    Minimaalne tühjendustase, milleni pumbad võivad enne tühjendamist jõuda, on esitatud tabeli A veerus EL. ELEKTRILISED ÜHENDUSED Paigaldaja vastutab selle eest, et ühendus oleks kooskõlas paigaldusriigis kehtivate eeskirjadega. Kontrollige, et andmesildi andmed vastaksid liini nimiväärtustele. Kontrollige, et toiteliinil oleks tõhus ja eeskirjadele vastav maandus. Elektripumpade puhul, mille toitekaablil on pistik, veenduge, et toiteliin oleks kaudse kokkupuute eest kaitstud rikkevoolukait- selülitiga, mille nimivõimsus ei ületa 30 mA.
  • Seite 48: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ Данн е электронасос рекомендуется применять для перекачки б тов х сточн х вод и стоков общественн х учреждений. Они оснащен эффективной и прочной системой измельчения, оснащенной ножами из закаленной нержавеющей стали. Измельчитель в состоянии полностью измельчать тверд е и волокнист е частиц в жидкостях. предназначаем х для подачи в канализационн е труб малого диаметра. Их...
  • Seite 49: Электрическое Подсоединение

    поплавкового в ключателя и трехфазн х электронасосов автоматическое управление осуществляется с помощью двух датчиков уровня, служащих для пуска и остановки, устанавливаем х, по возможности, на вертикально расположенн х рейках. что позволяет в необходим х случаях легко осуществлять их перемещение. Третий датчик уровня может б ть подсоединен к устройству аварийной сигнализации чрезмерно в сокого уровня в резервуаре. Для...
  • Seite 50 ‫العربية‬ ‫التعليمات األصلية لالستخدا م‬ A R .‫يوصى باستخدام هذه المضخات الكهربائية لضخ مياه الصرف والمياه العادمة من القطاعات المنزلية والمدنية‬ ‫إنها مزودة بنظام طحن فعال وقوي، مصنوع من شفرات من الفوالذ المقاوم للصدأ المقوى. تتمكن آلة الطحن من تمزيق األجسام الصلبة والخيطية‬ .‫بالكامل،...
  • Seite 51 ‫للحصول على التبريد الصحيح للمحرك، من الجيد أال ينزل مستوى الماء عن القيم الواردة في الجدول‬ .SS1 ‫، العمود‬A EL ‫الحد األدنى لمستوى التفريغ الذي يمكن أن تصل إليه المضخات قبل فقدان اإلمتالء، مذكور في الجدول "أ" في العمود‬ ‫التوصيالت الكهربائية‬ .‫يتحمل القائم بالتركيب مسئولية تنفيذ التوصيل بطريقة تتوافق مع المعايير السارية في بلد التركيب‬ .‫تتحقق من تطابق بيانات لوحة المواصفات مع القيم االسمية للتيار الكهربائي‬...
  • Seite 52 ‫עברית‬ ‫הוראות הפעל ה‬ H E .‫מומלץ להשתמש במשאבות חשמליות אלו לשאיבת שפכים ומי ביוב במתקנים ביתיים ואזרחיים‬ ‫הן מצוידות במערכת ריסוק יעילה וחזקה הכוללת להבים מפלדת אל-חלד מוקשית. מערכת הריסוק מסוגלת לטחון עד דק‬ .‫מוצקים וסיבים כדי לאפשר הובלה בצינורות ביוב בקוטר קטן‬ .‫השימוש...
  • Seite 53 ‫מצוף מובנה ובמשאבות חשמליות תלת פאזיות, אפשר לספק בקרה אוטומטית באמצעות שני חיישני מפלס, אחד להפעלה‬ ‫ואחד עצירה. ניתן להתקין את החיישנים על מוטות אנכיים שמקומם ניתן לשינוי במידת הצורך. ניתן לחבר חיישן מפלס שלישי‬ .‫למעגל אזעקה למקרה שהמפלס מגיע לגובה חריג במכל‬ .SS1 ‫כדי...
  • Seite 54 TRITUS- Ø SS1 mm EL mm 5.5 mm 220 x 220 TIGm 0.55, TIGm 0.75 6.7 mm 500 x 500 TIGm 1.1, TIGm 1.3 TR(m) 0.75, TR(m) 0.90 10 m 6.7 mm 500 x 500 TR(m) 1.1, TR(m) 1.3 TR(m) 1.5, TR 2.2 TR(m) 2.2 AP, TR 3 AP...
  • Seite 55 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto in oggetto risulta in conformità con quanto previsto dalle seguenti Direttive Comunita- rie, comprese le ultime modifiche, e con la relativa legislazione nazionale di recepimento: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2015/863/EU UK Regulations: 2008 No.
  • Seite 56 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote, jota vakuutus koskee, vastaa seuraavien yhteisön direktiivien määräyksiä, viimeisimmät muutokset muka- an lukien, ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä, johon sitä sovelletaan: 2006/42/EY, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EY, 2011/65/EU, 2015/863/EU PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI Oświadczamy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy produkt jest zgodny z przepisami następujących Dyrektyw Wspólnotowych wraz z naj- nowszymi zmianami, oraz z odpowiednimi krajowymi przepisami transponującymi: 2006/42/WE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2009/125/WE, 2011/65/UE, 2015/863/UE CS PROHLÁŠENÍ...
  • Seite 57: Atbilstības Deklarācija

    LT ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytų ES direktyvų, įskaitant naujausius pakeitimus, nuostatas, ir susijusius naci- onalinius teisės aktus, kuriais jos perkeliamos į nacionalinę teisę: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2015/863/EU LV ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Uz savu atbildību mēs apliecinām, ka attiecīgais izstrādājums atbilst turpmāk minēto ES direktīvu noteikumiem, tostarp jaunākajiem grozījumiem, kā arī attiecīgajiem valsts tiesību aktiem, ar kuriem tie transponēti: 2006/42/EK, 2014/35/ES, 2014/30/ES, 2009/125/EK, 2011/65/ES, 2015/863/ES ET VASTAVUSDEKLARATSIOON...
  • Seite 58 IT Corretto smaltimento dei RAEE (DIRETTIVA 2012/19/UE) EN Correct disposal of WEEE (REGULATION 2013, DIRECTIVE 2012/19/EU) FR Les bons gestes de l’élimination des DEEE (DIRECTIVE 2012/19/UE) ES Eliminación correcta de RAEE (DIRECTIVA 2012/19/UE) DE Korrekte entsorgung von Elektro - und Elektronik - Altgeräten (RICHTLINIE 2012/19/EU) Il simbolo sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici consegnandolo ad un punto di raccolta designato dagli enti locali per lo smaltimento o contattando il rivenditore di zona.
  • Seite 59 ЕВРОПЕЙСКАЯ ДИРЕКТИВА 2012/19/EU (WEEE) )‫ (نفايات األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬EU/2012/19 ‫التوجيه األوروبي‬ EU (WEEE(/2012/19 ‫הנחיית האיחוד האירופי‬ Simbol na izdelku pomeni, da ga je treba zavreči ločeno od gospodinjskih odpadkov. Oddajte ga na točko zbiranja, določeno s strani lokalnih oblasti, ali pa se obrnite na lokalnega prodajalca. Simbol na proizvodu označava da se na kraju njegova životnog vijeka mora odlagati odvojeno od kućnog otpada.
  • Seite 60 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com...

Inhaltsverzeichnis