Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
IT
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
EN OPERATING INSTRUCTIONS
FR INSTRUCTIONS D'UTILISATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
ES INSTRUCCIONES DE USO
PT INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
NL VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DK OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
SV ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING
FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS
PL INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
SL NAVODILA ZA UPORABO
HR PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA ZA UPOTREBU
SR PREVOD ORIGINALNIH UPUTSTAVA ZA UPOTREBU
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
ET KASUTUSJUHEND
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
‫ مادختسالا تاميلعت يبرع‬
‫ תוירוקמ הלעפה תוארוה‬
HE
DAVIS, 4-BLOCK, SALI,
PRO 100AR, 3SR, 4SR,
4HR, 6SR, 6ST, 6HR,
4PD, 4PS, 6PD, 6PSR
ADDITIONAL INSTRUCTION
MADE IN ITALY
120399203 00-25
ENGLISH
DEUTSCH
2012/19/UE
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PEDROLLO DAVIS

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVISKI ET KASUTUSJUHEND EESTI KEELES RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ ‫ مادختسالا تاميلعت يبرع‬ ‫ يبرع‬ ‫ תוירוקמ הלעפה תוארוה‬ ‫ תירבע‬ DAVIS, 4-BLOCK, SALI, PRO 100AR, 3SR, 4SR, 4HR, 6SR, 6ST, 6HR, 4PD, 4PS, 6PD, 6PSR ADDITIONAL INSTRUCTION  MADE IN ITALY 2012/19/UE...
  • Seite 2: Italiano

    Max contenuto di sabbia: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR-F), ( 0 g/m3 DAVIS). Profondità d’impiego massima, con cavo di lunghezza adeguata: (40m DAVIS), (60m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100m 3SR), (150m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300m 4SR-4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 3: Collegamenti Elettrici

    Rispettare la colorazione dei conduttori o annotare le corrispondenze per poi collegarli correttamente. Le elettropompe DAVIS, 4BLOCK, SALI, avendo già il condensatore al loro interno, sono pronte per il collega- mento ad una linea monofase. Dei tre conduttori, quello di terra è, al solito, giallo-verde.
  • Seite 4: Preliminary Inspection

    Max sand content: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR-F), ( 0 g/m3 DAVIS). Maximum depth of use, with cable of adequate length: (40m DAVIS), (60m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100m 3SR), (150m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300m 4SR-4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 5: Electrical Connections

    Respect the colours of the conductors or note them down to then connect them correctly. Since the DAVIS, 4BLOCK, SALI electric pumps already contain a capacitor, they are ready for connection to a single-phase line. Of the three conductors, the earth wire is usually yellow/green.
  • Seite 6: Inspection Préliminaire

    Teneur max. en sable : 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR-F), ( 0 g/m3 DAVIS). Profondeur de travail maximale, avec une longueur de câble adaptée : (40 m DAVIS), (60 m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100 m 3SR), (150 m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200 m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300 m 4SR-4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 7: Branchements Électriques

    Les électropompes DAVIS, 4BLOCK, SALI, déjà dotées d'un condensateur, sont prêtes à être raccordées à une ligne monophasée. Parmi les trois conducteurs, le conducteur de terre est, comme d'habitude, jaune-vert.
  • Seite 8: Sicherheit

    Diese Elektropumpen sind für die vertikale Installation in Tief-Brunnen/Brunnenrohren konzipiert. Die Mo- delle der Baureihe DAVIS, 4BLOCK, SALI und die Modelle, die kürzer sind als die anderen Pumpen, können horizontal installiert werden. Für nähere Informationen wird auf den Katalog verwiesen.
  • Seite 9: Elektrischer Anschluss

    Es wird nahegelegt, einen FI-Schutzschalter mit Bemessungsbetriebsstrom von höchstens 30 mA zu installieren. Mit Ausnahme der Elektropumpen der Baureihe DAVIS, 4BLOCK und SALI, deren Motor durch einen in die Wicklung eingebauten Motorschutzschalter gegen Überlastung geschützt ist, müssen die Motoren an einen Elektro-Anschlusskasten mit Motorschutzeinrichtung mit manueller Rückstellung angeschlossen werden,...
  • Seite 10: Seguridad

    Contenido máximo de arena: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR-F), ( 0 g/m3 DAVIS). Profundidad máxima de funcionamiento, con la longitud de cable adecuada: (40m DAVIS), (60m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100m 3SR), (150m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR- 6PD), (300m 4SR-4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 11: Conexiones Eléctricas

    Se recomienda la instalación de un interruptor diferencial con una corriente diferencial de funcionamiento nominal no superior a 30 mA. A excepción de las electrobombas DAVIS, 4BLOCK y SALI, cuyo motor está protegido contra sobrecargas por un dispositivo térmico (guardamotor) integrado en el bobinado, los demás motores deben conectarse a un cuadro eléctrico equipado con un dispositivo guardamotor, de activación manual, cuya corriente de activa-...
  • Seite 12: Português

    Estas bombas elétricas são concebidas para ser instaladas na vertical em poços artesianos. No entanto, as bombas DAVIS, 4BLOCK, SALI e os modelos mais curtos das outras bombas podem ser instalados na horizon- tal. Para mais informações, consulte o catálogo.
  • Seite 13: Ligações Elétricas

    As eletrobombas DAVIS, 4BLOCK, SALI, uma vez que já têm o condensador no seu interior, estão prontas para ser ligadas a uma linha monofásica. Dos três condutores, o condutor de terra é, como habitualmente, amarelo-verde.
  • Seite 14: Ελληνικα

    ορισμένου πλάτους και βάθους. Οι ηλεκτροαντλίες αυτές μελετώνται για να εγκατασταθούν κατακόρυφα σε αρτεσιανά πηγάδια. Ωστόσο, οι αντλίες DAVIS, 4BLOCK, SALI και τα πιο κοντά μοντέλα από τις άλλες αντλίες μπορούν να εγκατασταθούν οριζοντίως. Για λεπτομέρειες δείτε τον κατάλογο. Βεβαιωθείτε ότι η διάσταση και η συχνότητα στο πηγάδι είναι κατάλληλες για την εισαγωγή της...
  • Seite 15: Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ

    των αγωγών ή σημειώστε τις αντιστοιχίες για να τα συνδέστε σωστά αργότερα. Οι ηλεκτροαντλίες DAVIS, 4BLOCK, SALI που έχουν ήδη πυκνωτή στο εσωτερικό τους, είναι έτοιμες για την σύνδεση σε μία μονοφασική γραμμή. Από τους τρεις αγωγούς, ο αγωγός της γείωσης είναι συνήθως...
  • Seite 16: Nederlands

    Max. zandgehalte: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR-F), ( 0 g/m3 DAVIS). Max gebruiksdiepte, met een kabel van geschikte lengte: (40m DAVIS), (60m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100m 3SR), (150m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300m 4SR-4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 17: Elektrische Aansluitingen

    Neem de kleuren van de aders in acht of noteer de correspondentie, om ze correct te verbinden. Aangezien de elektropompen DAVIS, 4BLOCK, SALI al een condensator bevatten, zijn ze gereed voor aanslui- ting op een eenfasige lijn. Een van de drie geleiders, de aardingsgeleider, is gewoonlijk geel-groen.
  • Seite 18: Sikkerhed

    Undervurder ikke risikoen for drukning, hvis installationen skal udføres i en brønd med en vis bredde og dybde. Disse elektriske pumper er designet til at blive installeret lodret i artesiske brønde. DAVIS, 4BLOCK, SALI og modellerne, som er kortere end de andre pumper, kan dog installeres vandret. Se kataloget for detaljer.
  • Seite 19: Elektriske Tilslutninger

    Overhold ledernes farve, eller notér overens- stemmelserne for så at kunne tilslutte dem derefter korrekt. De elektriske DAVIS-, 4BLOCK-, SALI-pumper, der allerede har kondensatoren internt i sig, er klar til tilslut- ning til en enfaset ledning. Af de tre ledere er jordledningen som sædvanlig gul/grøn.
  • Seite 20: Svenska

    Underskatta inte drunkningsrisken om installationen ska utföras i en vattenbehållare med en viss bredd och ett visst djup. Elektropumpar är konstruerade för att installeras vertikalt i artesiska brunnar. DAVIS, 4BLOCK, SALI och de kortare modellerna av de övriga pumparna kan dock installeras horisontellt. Se katalogen för mer infor- mation.
  • Seite 21: Elektriska Anslutningar

    Vi rekommenderar att du installerar en jordfelsbrytare med en nominell differentialström i drift på högst 30 mA. Med undantag för elektropumparna DAVIS, 4BLOCK och SALI, vars motor skyddas mot överbelastning av en termisk anordning (motorskydd) som är insatt i lindningen, måste de andra motorerna anslutas till ett el- skåp som är utrustat med motorskydd med manuell återställning, vars utlösningsström kan ställas in enligt...
  • Seite 22: Turvallisuus

    Hiekan maksimipitoisuus: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR- F), (0 g/m3 DAVIS). Maksimikäyttösyvyys sopivan pituisella kaapelilla: (40m DAVIS), (60m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100m 3SR), (150m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300m 4SR-4PS, 4HR- 4PS).
  • Seite 23: Huolto Ja Varaosat

    Noudata johdinten värejä ja kirjaa vastaavuudet voidaksesi liittää ne oikein myöhemmin uudelleen. Sähköpumpuissa DAVIS, 4BLOCK, SALI on jo kondensaattori sisällä, joten ne ovat valmiita yksivaihelinja- liitäntään. Kolmesta johtimesta maadoitusjohdin on yleensä keltavihreä. Muiden sähköpumppujen kohdalla suorita liitäntä moottorin kilven kaavion tai käyttöohjeen mukaan.
  • Seite 24: Polski

    Te pompy elektryczne są przeznaczone do montażu pionowego w studniach artezyjskich. Jednak modele DAVIS, 4BLOCK, SOLE i krótsze modele innych pomp można zainstalować poziomo. Szczegółowe informacje można znaleźć w katalogu. Upewnić się, że studnia pod względem wymiarów i regularności jest odpowiednia do umieszczenia w niej...
  • Seite 25: Połączenia Elektryczne

    Pompy elektryczne DAVIS, 4BLOCK, SALI mają już w środku kondensator, dzięki czemu są gotowe do podłąc- zenia do linii jednofazowej. Spośród trzech przewodów przewodem uziemiającym jest, jak zwykle, przewód żółto-zielony.
  • Seite 26: Předběžné Kontroly

    Max obsah písku: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR-F), ( 0 g/m3 DAVIS). Max. hloubka ponoru s přiměřeně dlouhým kabelem: (40m DAVIS), (60m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100m 3SR), (150m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300m 4SR-4PS, 4HR- 4PS).
  • Seite 27: Elektrické Připojení

    Doporučujeme instalovat diferenciální odpojovač se jmenovitým provozním diferenčním proudem pod 30 S výjimkou elektrických čerpadel DAVIS, 4BLOCK a SALI, které mají motor s ochranou proti přetížení tepelným jističem (motorovým chráničem) zabudovaným do vinutí, musí být ostatní motory připojeny k elektrickému rozváděči vybavenému motorovým jističem s manuálním odblokováním, jehož...
  • Seite 28: Sk Návod Na Používanie

    Maximálny obsah piesku: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR- F), ( 0 g/m3 DAVIS). Maximálna hĺbka ponoru čerpadla s káblom primeranej dĺžky: (40m DAVIS), (60m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100m 3SR), (150m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300m 4SR-4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 29 Odporúča sa nainštalovať prúdový chránič, ktorého menovitý rozdielový vypínací prúd nepresahuje 30 mA. S výnimkou elektrických čerpadiel DAVIS, 4BLOCK a SALI, ktorých motor je chránený pred preťažením tepel- ným istiacim prvkom (ochranným motorovým ističom) zabudovaným vo vinutí, musia byť ostatné motory pripojené...
  • Seite 30: Magyar

    Maximális homoktartalom: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR-F), ( 0 g/m3 DAVIS). Maximális működési mélység megfelelő hosszúságú kábellel: (40 m DAVIS), (60 m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100 m 3SR), (150 m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200 m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300 m 4SR-4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 31: Elektromos Bekötések

    és vízálló legyen. Ügyeljen a vezetékek színére, vagy jegyezze fel az egyezéseket, hogy megfelelően tudja őket csatlakoztatni. A DAVIS, 4BLOCK, SALI elektromos szivattyúk, amelyekben már kondenzátor van, készen állnak az egyfázisú vezetékre történő csatlakoztatásra. A három vezető közül a földelő, mint általában, sárga-zöld.
  • Seite 32: Română

    și adâncime. Aceste pompe electrice sunt concepute pentru a fi instalate pe verticală în puțuri arteziene. Cu toate acestea pompele DAVIS, 4BLOCK, SALI și modelele mai scurte ale celorlalte pompe pot fi instalate pe orizontală. Pentru detalii, consultați catalogul.
  • Seite 33: Legături Electrice

    îi conecta corect după aceea. Pompele electrice DAVIS, 4BLOCK, SALI, având deja condensatorul înăuntrul lor, sunt gata pentru a fi co- nectate la o linie monofazată. Dintre cei trei conductori, cel de împământare este, de obicei, galben-verde.
  • Seite 34: Bg Инструкции За Експлоатация

    с определена широчина и дълбочина. Тези електрически помпи са разработени, за да се инсталират вертикално в артезиански кладенци. Все пак DAVIS, 4BLOCK, SALI и по-късите модели на другите помпи могат да се монтират хоризонтално. За подробности вижте каталога. Уверете се, че кладенецът е подходящ като размер и форма за поставянето на електрическата помпа.
  • Seite 35 с такива умения, така че връзката да е изолирана и херметично уплътнена. Спазвайте цветовете на проводниците или отбележете съответствията, за да ги свържете отново правилно. Електрическите помпи DAVIS, 4BLOCK, SALI, тъй като вече вътре имат кондензатор, са готови за свързване към еднофазна линия. От трите проводника, заземителният обикновено е този жълто- зелено...
  • Seite 36: Omejitve Pri Uporabi In Podatki O Hrupu

    Če je potrebno montažo izvesti v vodnjaku določene širine in globine, ne podcenjujte ne- varnosti utopitve. Te električne črpalke so zasnovane za navpično namestitev v arteške vodnjake. Vendar pa je DAVIS, 4BLOCK, SALI in krajše modele drugih črpalk mogoče namestiti tudi vodoravno. Za podrobnosti glejte katalog.
  • Seite 37: Električne Povezave

    Upoštevati je potrebno barvo vodnikov ali pa zabeležiti ujemanja tako, da jih lahko nato pravilno povežete. Električne črpalke DAVIS, 4BLOCK, SALI, ki že imajo vgrajen kondenzator, so pripravljene za priklop na eno- fazno napajanje. Ozemljitveni vodnik je, kot običajno, obarvan rumeno-zeleno.
  • Seite 38: Hrvatski

    Ne podcjenjujte rizik od utapanja ako se ugradnja mora izvesti u bunaru određene širine i dubine. Ove električne pumpe osmišljene su za okomitu ugradnju u arteške bunare. Međutim, DAVIS, 4BLOCK, SALI i kraći modeli ostalih pumpi mogu se ugraditi vodoravno. Pojedinosti potražite u katalogu.
  • Seite 39: Električni Spojevi

    Poštujte boju vodiča ili zabilježite podudarnost da biste ih kasnije pravilno spojili. Električne pumpe DAVIS, 4BLOCK, SALI, koje već imaju kondenzator u sebi, spremne su za spajanje na jedno- fazni vod. Od triju vodiča vodič za uzemljenje obično je žuto-zelen.
  • Seite 40: Srpski

    Maksimalni sadržaj peska: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR- F), ( 0 g/m3 DAVIS). Maksimalna radna dubina, sa kablom odgovarajuće dužine: (40 m DAVIS), (60 m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100 m 3SR), (150 m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200 m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300 m 4SR- 4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 41: Električni Priključci

    Poštujte boju provodnika ili zabeležite podudaranje, a zatim ih pravilno povežite. Električne pumpe DAVIS, 4BLOCK, SALI, koje već imaju kondenzator u sebi, spremne su za povezivanje na monofazni vod. Od tri provodnika, uzemljenje je, kao i obično, žuto-zeleno.
  • Seite 42: Lietuvių Kalba

    Didžiausias smėlio kiekis: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR- F), ( 0 g/m3 DAVIS). Didžiausias naudojimo gylis, kai kabelis yra pakankamo ilgio: (40 m DAVIS), (60 m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100 m 3SR), (150 m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200 m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300 m 4SR-4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 43: Elektros Jungtys

    Rekomenduojama įrengti liekamosios srovės įtaisą, kurio vardinė darbinė liekamoji srovė yra ne didesnė kaip 30 mA. Išskyrus DAVIS, 4BLOCK ir SALI elektrinius siurblius, kurių variklis nuo perkrovų apsaugotas apvijoje sumon- tuotu šiluminiu įtaisu (variklio apsauginis grandinės pertraukiklis), kiti varikliai turi būti prijungti prie elek- tros skydo, kuriame įrengtas variklio grandinės pertraukiklis su grandinės pertraukikliu, o jo išjungimo srovę...
  • Seite 44: Latviski

    Nepārvērtējiet noslīkšanas risku, ja uzstādīšana jāveic noteikta platuma un dziļuma akā. Šie elektriskie sūkņi ir paredzēti vertikālai uzstādīšanai artēziskajās akās. Tomēr DAVIS, 4BLOCK, SALI un citu sūkņu īsākos modeļus var uzstādīt arī horizontāli. Sīkāka informācija atrodama katalogā.
  • Seite 45: Elektriskie Savienojumi

    ūdensnecaurlaidīgs. Ievērojiet vadu krāsas vai pierakstiet tās, lai pēc tam vadus pareizi savienotu. Tā kā DAVIS, 4BLOCK, SALI elektriskajiem sūkņiem jau ir kondensators, tie ir gatavi pieslēgšanai pie vienfāzes līnijas. No trim vadiem parasti dzeltens/zaļš ir zemējuma vads.
  • Seite 46: Eesti Keeles

    Maksimaalne liivasisaldus: 150 g/m3 (100 g/m3 4HR, 6SR, 6HR), (200 g/m3 4BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR- F), ( 0 g/m3 DAVIS). Maksimaalne kasutussügavus, piisava pikkusega kaabliga: (40m DAVIS), (60m 4BLOCK, SALI, PRO 100AR), (100m 3SR), (150m 6SR-6PSR, 6HR-6PSR), (200m 4SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD), (300m 4SR-4PS, 4HR-4PS).
  • Seite 47: Elektrilised Ühendused

    Kui paigaldaja ei ole võimeline elektrikaabli ühendusi tegema, kutsuge vastava oskusega tehnik, et ühendus oleks isoleeritud ja veekindel. Järgige juhtide värve või märkige need üles, et neid seejärel õigesti ühendada. Kuna DAVIS, 4BLOCK, SALI elektripumbad sisaldavad juba kondensaatorit, on need valmis ühefaasilise liini- ga ühendamiseks. Kolmest juhtmest on maandusjuhe tavaliselt kollane/roheline.
  • Seite 48: Ru Руководство По Эксплуатации

    широкой и глубокой скважине. анные электронасосы предназначены для вертикальной установки в артезианские скважины. Тем не менее, DAVIS, 4BLOCK, SALI и более короткие модели других насосов могут быть установлены в горизонтальном положении. Подробные сведения см. в каталоге. Убедитесь, что по своим размерам и состоянию скважина пригодна для установки электронасоса.
  • Seite 49: Электрическое Подсоединение

    рабочий дифференциальный ток которого не превышает 30 мА. За исключением электронасосов DAVIS, 4BLOCK и SALI, двигатель которых защищен от перегрузок с помощью встроенного в его обмотку устройства тепловой защиты (устройства защиты двигателя), другие двигатели должны быть подключены к электрическому шкафу, оснащенному устройством...
  • Seite 50: يبرع

    3‫4 جم/م‬HR, 6SR, 6HR(, (200 3‫أقصى محتوى من الرمال: 051 جم/م3 (001 جم/م‬ .(DAVIS 3‫4 جم/م‬BLOCK, SALI, PRO 100AR, 4SR-F(, ( 0 4BLOCK, ‫ م‬DAVIS(, (60 ‫أقصى عمق لالستخدام، مع كابل بطول مناسب: (04 م‬ 6SR-6PSR, 6HR-6PSR(, ‫3 م‬SR(, (150 ‫ م‬SALI, PRO 100AR(, (100 4SR- ‫4 م‬SR-4PD, 4HR-4PD, 6SR-6PD, 6HR-6PD(, (300 ‫002( م‬...
  • Seite 51 ‫االختصاص حتى تكون الوصلة معزولة ومانعة للماء. التزم بلون الموصالت أو سجِ ل األطراف‬ .‫المتوافقة حتى تتمكن من توصيلها بطريقة صحيحة‬ ‫ تحتوي بالفعل على مكثف‬SALI ‫4 و‬BLOCK ‫ و‬DAVIS ‫نظر ً ا ألن المضخات الكهربائية‬ ‫بداخلها، فإنها جاهزة للتوصيل بخط أحادي الطور. من بين الموصالت الثالثة، يكون الموصل‬...
  • Seite 52: תירבע

    , 4BLOCK ‫6 ג/מ"ק‬HR(, (200 , 6SR , 4HR ‫תכולת חול מרבית: 051 ג/מ"ק (001 ג/מ"ק‬ .(DAVIS ‫4 ג/מ"ק‬SR-F(, ( 0 , SALI, PRO 100AR SALI , , 4BLOCK '‫ מ‬DAVIS(, (60 '‫עומק שימוש מרבי עם כבל באורך מתאים: (04 מ‬ 4SR- '‫6 מ‬HR-6PSR(, (200 , 3SR(, (150m 6SR-6PSR '‫ מ‬PRO 100AR(, (100 .(4HR-4PS , 4SR-4PS '‫6 מ‬SR-6PD, 6HR-6PD(, (300 , 4HR-4PD , 4PD...
  • Seite 53 ‫בור חייב להיות מבודד ואטום למים. הקפד לחבר את המוליכים לפי צבעיהם או רשום‬ .‫אותם כדי לחבר אותם בצורה נכונה לאחר מכן‬ ‫ מגיעות עם קבל, הן מוכנות לחיי‬SALI , 4BLOCK , DAVIS ‫מכיוון שמשאבות חשמליות‬ /‫בור לקו חד-פאזי. מבין שלושת המוליכים, צבעו של חוט האדמה הוא בדרך כלל צהוב‬...
  • Seite 55: Konformitätserklärung

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto in oggetto risulta in conformità con quanto previsto dalle seguenti Direttive e Regolamenti Comunitari, comprese le ultime modifiche, e con la relativa legislazione nazionale di recepimento: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC, (EU) 547/2012, 2011/65/EU, 2015/863/EU UK Regulations: 2008 No.
  • Seite 56 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote, jota vakuutus koskee, vastaa seuraavien direktiivien ja Euroopan asetusten määräyksiä, viimeisimmät muutokset mukaan lukien, ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä, johon sitä sovelletaan: 2006/42/EY, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EY, (EU) 547/2012, 2011/65/EU, 2015/863/EU DEKLARACJA ZGODNOŚCI Oświadczamy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy produkt jest zgodny z przepisami następujących Dyrektyw i Rozporządzeń...
  • Seite 57: Atbilstības Deklarācija

    ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytų ES reglamentų ir direktyvų, įskaitant naujausius pakeitimus, nuostatas, ir susijusius nacionalinius teisės aktus, kuriais jos perkeliamos į nacionalinę teisę: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC, (EU) 547/2012, 2011/65/EU, 2015/863/EU ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Uz savu atbildību mēs apliecinām, ka attiecīgais izstrādājums atbilst turpmāk minēto ES regulu un direktīvu noteikumiem, tostarp jaunākajiem grozījumiem, kā...
  • Seite 58 IT Corretto smaltimento dei RAEE (DIRETTIVA 2012/19/UE) EN Correct disposal of WEEE (REGULATION 2013, DIRECTIVE 2012/19/EU) FR Les bons gestes de l’élimination des DEEE (DIRECTIVE 2012/19/UE) ES Eliminación correcta de RAEE (DIRECTIVA 2012/19/UE) DE Korrekte entsorgung von Elektro - und Elektronik - Altgeräten (RICHTLINIE 2012/19/EU) Il simbolo sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici con- segnandolo ad un punto di raccolta designato dagli enti locali per lo smaltimento o contattando...
  • Seite 59 ЕВРОПЕЙСКАЯ ДИРЕКТИВА 2012/19/EU (WEEE) )‫ (نفايات األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬EU/2012/19 ‫التوجيه األوروبي‬ EU )WEEE(/2012/19 ‫הנחיית האיחוד האירופי‬ A terméken található szimbólum azt jelzi, hogy a háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártal- matlanítani. Vigye el a helyi hatóságok által kijelölt hulladékgyűjtő helyre szállítja, vagy lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval. Simbolul de pe produs, semnalează că acesta trebuie eliminat separat de deșeurile menajere, predându-l unui centru de colectare desemnat de autoritățile locale pentru eliminare, sau con- tactând distribuitorul zonal.
  • Seite 60 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com...

Inhaltsverzeichnis