Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
IT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
EN ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
DE ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
ES INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
FR MODE D'EMPLOI ORIGINAL
RU ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IT Corretto smaltimento dei RAEE (DIRETTIVA 2012/19/UE)
EN Correct disposal of WEEE (DIRECTIVE 2012/19/EU)
FR Les bons gestes de l'élimination des DEEE (DIRECTIVE 2012/19/UE)
DE Korrekte entsorgung von Elektro - und Elektronik - Altgeräten (RICHTLINIE 2012/19/EU)
ES Eliminación correcta de RAEE (DIRECTIVA 2012/19/UE)
PEDROLLO S.p.A.
Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy
Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663
e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com
cod 12039901MAGNI
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
РУССКИЙ
MADE IN ITALY
00/21

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für PEDROLLO MAGNIFICA

  • Seite 1 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com cod 12039901MAGNI 00/21 IT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO ITALIANO EN ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Seite 3 ISTRUZIONI PER L’USO ............2 INSTRUCTIONS FOR USE ............18 ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG ..........34 INSTRUCCIONES DE USO ............50 MODE D’EMPLOI ..............66 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .........82...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    IT - ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO INDICE INFORMAZIONI GENERALI ............................3 NORME DI SICUREZZA ..............................3 SIMBOLOGIA ..................................3 NORME GENERICHE................................3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ..............................4 RISCHI RESIDUI ................................... 4 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI ........................... 5 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ..........................
  • Seite 5: Informazioni Generali

    • Al ricevimento della merce effettuare subito un’ispezione per accertarsi che l’apparecchiatura non abbia subito danni du- rante il trasporto. Nel caso si riscontrassero anomalie, si raccomanda di comunicarlo tempestivamente, non oltre 5 giorni dal ricevimento al nostro rivenditore o, in caso di acquisto diretto, al servizio assistenza clienti Pedrollo. NORME DI SICUREZZA SIMBOLOGIA Nel presente manuale sono stati usati dei simboli che hanno il seguente significato.
  • Seite 6: Dispositivi Di Sicurezza

    • Si raccomanda si effettuare la manutenzione periodica suggerita e di sostituire tempestivamente i componenti danneg- giati o usurati. Usare solo ricambi originali Pedrollo forniti da un rivenditore autorizzato o dalla stessa Azienda • L’utilizzo di ricambi non originali, manomissioni o usi impropri, fanno decadere la garanzia sul prodotto.
  • Seite 7: Dispositivi Di Protezione Individuali

    Si consiglia di: • Svolgere tutte le attività di manutenzione con impianto spento e prevedendo una protezione dalla possibile riaccensione automatica. • Al termine dei lavori rimontare completamente tutte le protezioni previste. Folgorazione Durante il normale funzionamento i contatti elettrici sono protetti da barriere meccaniche; tuttavia è possibile rimuoverle. Il pericolo di folgorazione è...
  • Seite 8: Descrizione Tecnica

    Tensione di alimentazione e frequenza Monofase fino a 240 V – 50/60Hz Trifase fino a 480 V – 50/60 Hz Pressione sonora ≤70 dBA (Magnifica 5); ≤65 dBA (Magnifica 1-2-3-4) Avviamenti/ora max 30 ad intervalli regolari Pressione massima ammessa nel corpo pompa 2.5 bar...
  • Seite 9: Dimensioni, Interassi E Fori Di Fissaggio

    BOCCHE DIMENSIONI mm Monofase Trifase DN1 DN2 1~ 3~ MAGNIFICA - 1m MAGNIFICA - 1T 294 583 240 113 353 155 4.3 10.5 235 10.8 10.3 MAGNIFICA - 2m MAGNIFICA - 2T 12.0 11.5 2" 2" MAGNIFICA - 3m MAGNIFICA - 3T 16.5 16.3...
  • Seite 10: Installazione

    INSTALLAZIONE INFORMAZIONI GENERALI L’installazione deve avvenire in luogo areato e protetto dalle intemperie, con asse della pompa in oriz- zontale e basamento verso il basso. È assolutamente vietata l’installazione in atmosfera potenzial- mente esplosiva. • Prevedere spazio sufficiente intorno alla pompa per garantire la ventilazione del motore, per controllare la libera rotazione del motore con cacciavite ed il senso di rotazione (solo nel trifase), per l’...
  • Seite 11 Tubazioni di aspirazione • Le tubazioni in aspirazione devono essere a perfetta tenuta per evitare l’ingresso di aria nell’impianto. Nel caso di instal- lazione sotto battente (al di sotto del livello dell’acqua) inserire una saracinesca sia all’aspirazione che alla mandata per isolare la pompa dall’impianto, possibilmente il più...
  • Seite 12: Collegamento Elettrico

    Pompa sotto il livello dell’acqua (funzionamento sotto battente) Tubazioni di mandata Installare sempre una saracinesca per regolazione di portata e prevalenza. Prevedere anche l’installazione di un manometro per la lettura della pressione. COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento elettrico deve essere effettuato da personale qualificato nel rispetto della normativa vigente a livello locale. Il conduttore di protezione (“terra”) deve essere collegata al morsetto contrassegnato dal simbolo terra Per l’uso in piscina, vasche o simili nel circuito di alimentazione deve essere inserito un interruttore differenziale con corrente residua (I...
  • Seite 13: Riempimento

    RIEMPIMENTO • In caso di installazione sotto battente (pompa al di sotto del livello dell’ac- qua), riempire la pompa aprendo lentamente la saracinesca in aspirazione tenendo aperta quella in mandata per far uscire l’aria. • In caso di installazione sopra battente (pompa al di sopra del livello dell’ac- qua), svitare le manopole e rimuovere il coperchio;...
  • Seite 14: Manutenzione

    Verranno descritte le operazioni di smontaggio della pompa e sostituzione della tenuta meccanica. Riferirsi al disegno esploso sul sito ricambi PEDROLLO per l’ o rdine di smontaggio e rimontaggio dei pezzi. Smontaggio della pompa • Scollegare il cavo di alimentazione della pompa dalla rete elettrica.
  • Seite 15 • Scollegare la pompa dalle tubazioni di aspirazione e mandata. • Svuotare il corpo pompa (vedi capitolo Svuotamento del corpo pompa). • Svitare e togliere le viti di ancoraggio corpo-basamento. • Svitare e togliere le viti corpo-supporto motore. • A questo punto è possibile staccare il corpo pompa dal resto della struttura. Sostituzione della tenuta meccanica •...
  • Seite 16: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO POSSIBILE Mancato Alimentazione non idonea Verificare che frequenza e tensione di rete siano idonee a avviamento del quanto indicato nella targa della pompa. motore Collegamenti non corretti Collegare correttamente il cavo di alimentazione; verificare che la protezione termica sia impostata correttamente;...
  • Seite 17 PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO POSSIBILE Portata Tubazioni o valvole con diametro troppo Usare tubazioni e valvole idonei. insufficiente piccolo che aumentano le perdite di carico. Presenza di ostruzioni nelle tubazioni o Pulire la girante, ricordandosi di usare sempre il prefiltro. nell’interno della girante.
  • Seite 18: Smaltimento

    Direttive Comunitarie, comprese le ultime modifiche, e con la relativa legislazione nazionale di recepimento: 2006/42/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EU, 547/2012/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU UK legislation: 2008 No. 1597, 2016 No. 1101, 2016 No. 1091, 2019 No. 539, 2012 No. 3032 San Bonifacio, 08/06/2021 Pedrollo S.p.A. Il Presidente Silvano Pedrollo 16 | ITALIANO...
  • Seite 20 EN - TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION ............................19 SAFETY RULES ................................19 SYMBOLS ..................................19 GENERAL RULES AND REGULATIONS ..........................19 SAFETY DEVICES ................................20 RESIDUAL RISKS ................................20 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ..........................21 TRANSPORT AND HANDLING ..........................
  • Seite 21: General Information

    • Inspect the goods immediately on receipt to make sure that the equipment has not been damaged during transport. If any anomalies are found, promptly inform our dealer or the Pedrollo customer service department if purchased directly, no later than 5 days after receipt.
  • Seite 22: Safety Devices

    • Scheduled maintenance should be carried out and damaged or worn components should be replaced promptly. Only original Pedrollo spare parts supplied by an authorised dealer or by the company itself must be used. • Use of non-original spare parts, tampering or improper use will void the product warranty.
  • Seite 23: Personal Protective Equipment

    Electrocution During normal operations, electrical contacts are protected by mechanical barriers which can, however, be removed. The danger of electrocution is increased by the presence of a humid environment. The following is recommended: • Electrical connections should be carried out only by qualified personnel in compliance with local laws. •...
  • Seite 24: Technical Description

    Supply voltage and frequency Single-phase up to 240 V – 50/60Hz Three-phase up to 480 V – 50/60 Hz Sound pressure ≤70 dBA (Magnifica 5); ≤65 dBA (Magnifica 1-2-3-4) Max. starts/hour 30 at regular intervals Maximum allowed pressure in the pump casing 2.5 bar...
  • Seite 25: Dimensions, Spacing And Mounting Holes

    PORTS DIMENSIONIS mm Single-phase Three-phase DN1 DN2 1~ 3~ MAGNIFICA - 1m MAGNIFICA - 1T 294 583 240 113 353 155 4.3 10.5 235 10.8 10.3 MAGNIFICA - 2m MAGNIFICA - 2T 12.0 11.5 2" 2" MAGNIFICA - 3m MAGNIFICA - 3T 16.5 16.3...
  • Seite 26: Installation

    INSTALLATION GENERAL INFORMATION Installation must be carried out in ventilated, weather-protected areas, with the pump axes in hori- zontal position and the base facing downwards. Installation in areas with potentially explosive atmos- phere is strictly forbidden. • Provide sufficient space around the pump to ensure ventilation of the motor, to check the free rotation of the motor with a screwdriver and the direction of rotation (three-phase only), to remove the pre-filter, to fill and empty the pump casing.
  • Seite 27 • In the case of installation above water level, with several suction pipes (e.g. for skimmers, bottom drain, cleaner connec- tion) connect all pipes to a manifold with a dedicated gate valve and connect only one vertical pipe to the pump. •...
  • Seite 28: Electrical Connection

    Pump below water level (suction operation) Delivery pipes Always install a gate valve to regulate flow rate and head adjustment. Provide also for the installation of a pressure gauge for pressure reading. ELECTRICAL CONNECTION Electrical connections must be carried out by qualified personnel in accordance with local regulations. The protective conductor ('earth') must be connected to the terminal marked with the earth symbol An earth leakage circuit breaker with residual current (IΔN) ≤...
  • Seite 29: Filling

    FILLING • In the case of installation below water level, fill the pump by slowly opening the suction gate while keeping the drainage gate open to let the air out. • In the case of installation above water level, unscrew the knobs and remove the cover;...
  • Seite 30: Maintenance

    Operations regarding the dismantling of the pump, and replacement of the mechanical seal will be described. Please refer to the exploded diagram on the PEDROLLO spare parts site for the order to disassemble and reassemble the parts.
  • Seite 31 • Disconnect the pump from the delivery and suction pipes. • Empty the pump casing (see chapter on Emptying pump casing). • Unscrew and remove the body-base fixing screws. • Unscrew and remove the motor body-mounting screws. • The pump casing can now be removed from the structure. Replacing a mechanical seal •...
  • Seite 32: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION The motor does Unsuitable power supply Check that the mains frequency and voltage are suitable not start as indicated on the pump ID plate. Incorrect connections Connect the power cable correctly; check that the thermal protection is set correctly;...
  • Seite 33 PROBLEM PROBABLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Insufficient flow Pipes or valves with too small diameter Use suitable pipes and valves. rate that increase pressure losses. Clogging in the pipes or inside the Clean the impeller, remember to always use the prefilter. impeller.
  • Seite 34: Disposal

    2006/42/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EU, 547/2012/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU UK legislation: 2008 No. 1597, 2016 No. 1101, 2016 No. 1091, 2019 No. 539, 2012 No. 3032 San Bonifacio, 08/06/2021 Pedrollo S.p.A. The President Silvano Pedrollo 32 | ENGLISH...
  • Seite 36 DE - ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG INHALT ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..........................35 SICHERHEITSREGELN ..............................35 SYMBOLE ..................................35 GRUNDNORMEN ................................35 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ............................36 RESTRISIKEN ..................................36 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG ..........................37 TRANSPORT UND HANDHABUNG .........................37 HANDHABUNG..................................37 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..........................38 VORGESEHENE VERWENDUNG ............................38 MÖGLICHE FALSCHE VERWENDUNG ..........................38 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..........................38 TECHNISCHE DATEN ................................38 ABMESSUNGEN, ABSTÄNDE UND BEFESTIGUNGSLÖCHER ....................39 LISTE DER TEILE ................................39 INSTALLATION...
  • Seite 37: Allgemeine Informationen

    • Prüfen Sie nach Erhalt der Ware sofort, ob das Gerät während des Transports beschädigt worden ist. Im Falle von Anoma- lien wird empfohlen, diese umgehend, spätestens 5 Tage nach Erhalt, unserem Händler oder, im Falle eines Direktkaufs, dem Pedrollo-Kundendienst zu melden. SICHERHEITSREGELN SYMBOLE In dieser Anleitung werden Symbole verwendet, die die folgenden Bedeutungen haben.
  • Seite 38: Sicherheitsvorrichtungen

    Sicherheitsvorschriften vertraut ist. • Es wird empfohlen, die empfohlene regelmäßige Wartung durchzuführen und beschädigte oder verschlissene Kompo- nenten umgehend zu ersetzen. Nur Original-Ersatzteile von Pedrollo verwenden, die von einem autorisierten Händler oder vom Unternehmen selbst geliefert werden • Die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen, Manipulationen oder unsachgemäße Verwendung führen zum Erlö- schen der Produktgarantie.
  • Seite 39: Persönliche Schutzausrüstung

    • Am Ende der Arbeiten alle vorgesehenen Schutzvorrichtungen vollständig wieder anbringen. Stromschlag Im Normalbetrieb sind die elektrischen Kontakte durch mechanische Barrieren geschützt; Sie können jedoch entfernt wer- den. Die Gefahr eines Stromschlags wird durch das Vorhandensein einer feuchten Umgebung verstärkt. Es wird empfohlen: •...
  • Seite 40: Technische Beschreibung

    TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung und Frequenz Einphasig bis 240 V - 50/60Hz Dreiphasig bis 480 V – 50/60 Hz Schalldruck ≤70 dBA (Magnifica 5); ≤65 dBA (Magnifica 1-2-3-4) Max Starts/Stunde 30 in regelmäßigen Abständen Maximal zulässiger Druck im Pumpenkörper 2.5 bar Maximale Menge an Chloriden 0.5%...
  • Seite 41: Abmessungen, Abstände Und Befestigungslöcher

    ÖFFNUNGEN ABMESSUNGEN mm Einphasig Dreiphasig h1 h2 h3 n2 1~ 3~ MAGNIFICA - 1m MAGNIFICA - 1T 294 583 240 113 353 155 4,3 10,5 235 10,8 10,3 MAGNIFICA - 2m MAGNIFICA - 2T 12,0 11,5 2" 2" MAGNIFICA - 3m MAGNIFICA - 3T...
  • Seite 42: Installation

    INSTALLATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN Die Installation muss an einem belüfteten Ort, vor Witterungseinflüssen geschützt, mit waagrechter Pumpenachse und nach unten gerichteter Basis erfolgen. Die Installation in einer explosionsgefähr- deten Atmosphäre ist absolut verboten. • Um die Pumpe ausreichend Freiraum zur Verfügung stellen, um die Belüftung des Motors zu gewährleisten, um den freien Lauf des Motors mit einem Schraubendreher und die Drehrichtung (nur in Dreiphase) zu prüfen, zum Abziehen des Vorfilters, zum Befüllen und Entleerung des Pumpenkörpers.
  • Seite 43 Saugrohre • Die Saugrohre müssen perfekt abgedichtet sein, um das Eindringen von Luft in das System zu verhindern. Bei Installation unter dem Wasserstand (unterhalb des Wasserspiegels) an der Saug- und Druckstelle einen Absperrschieber einsetzen, um die Pumpe vom System zu isolieren, möglichst nahe an der Pumpe. •...
  • Seite 44: Elektrischer Anschluss

    Pumpe unterhalb des Wasserspiegels (Installation unter dem Wasserstand) Druckleitungen Immer einen Absperrschieber zur Regulierung der Durchflussmenge und der Förderhöhe installieren. Auch den Einbau eines Druckmessgeräts zum Ablesen des Drucks vorsehen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluss muss von qualifiziertem Personal unter Beachtung der örtlichen Vorschriften durchgeführt wer- den.
  • Seite 45: Nachfüllen

    NACHFÜLLEN • Bei Installation unter dem Wasserstand (Pumpe unterhalb des Wasser- spiegels) die Pumpe durch langsames Öffnen des Absperrschiebers auf der Saugseite befüllen, während der Druckverschluss zum Ablassen der Luft ge- öffnet bleibt. • Bei Installation über dem Wasserstand (Pumpe über dem Wasserspiegel) die Knöpfe abschrauben und den Deckel abnehmen;...
  • Seite 46: Wartung

    Kenntnisse der Ausrüstung erfordern. Die Demontage der Pumpe und der Austausch der Gleitring- dichtung werden beschrieben. Für die Reihenfolge der Demontage und erneuter Montage der Teile siehe die Explosionszeichnung auf der PEDROLLO Er- satzteilseite. 44 | DEUTSCH...
  • Seite 47 Demontage der Pumpe • Das Netzkabel der Pumpe vom Stromnetz trennen. • Die Druck- und Saugschieber schließen. • Die Pumpe von den Saug- und Druckleitungen trennen. • Den Pumpenkörper entleeren (siehe Kapitel Entleeren des Pumpenkörpers). • Die Befestigungsschrauben Körper-Basis lösen und entfernen. •...
  • Seite 48: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE ABHILFE Kein Start des Ungeeignete Versorgung Prüfen, ob Frequenz und Netzspannung mit den Angaben Motors auf dem Typenschild der Pumpe übereinstimmen. Falsche Anschlüsse Das Netzkabel richtig anschließen; Überprüfen, ob der Thermoschutz richtig eingestellt ist; Prüfen, ob der Anschluss der Schalttafel vor dem Motor korrekt ist.
  • Seite 49: Gleitringdichtung

    PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE ABHILFE Unzureichender Rohre oder Ventile mit zu kleinem Geeignete Rohrleitungen und Ventile verwenden. Durchfluss Durchmesser, die die Druckverluste erhöhen. Vorhandensein von Verstopfungen in Das Laufrad reinigen und daran denken, immer den den Rohren oder im Laufrad. Vorfilter zu verwenden.
  • Seite 50: Entsorgung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das betreffende Produkt den Bestimmungen der folgenden Gemeinschafts- richtlinien, einschließlich der neuesten Änderungen, und den entsprechenden nationalen Rechtsvorschriften zur Umset- zung entspricht: 2006/42/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EU, 547/2012/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU San Bonifacio, 08/06/2021 Pedrollo S.p.A. Der Präsident Silvano Pedrollo 48 | DEUTSCH...
  • Seite 52 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL ............................51 NORMAS DE SEGURIDAD ............................51 SÍMBOLOS ..................................51 NORMAS GENERALES ................................ 51 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ............................52 RIESGOS RESIDUALES ............................... 52 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PERSONALES ........................53 TRANSPORTE Y MOVILIZACIÓN ..........................
  • Seite 53: Información General

    En caso de anomalías, se recomienda comunicarlo con prontitud a nuestro distribuidor, en los 5 días posteriores a su recepción o, en caso de compra directa, al servicio de atención al cliente de Pedrollo. NORMAS DE SEGURIDAD SÍMBOLOS...
  • Seite 54: Dispositivos De Seguridad

    • Se recomienda llevar a cabo el mantenimiento periódico sugerido y sustituir rápidamente los componentes dañados o desgastados. Utilice únicamente piezas de repuesto originales Pedrollo suministradas por un distribuidor autorizado o por la propia empresa •...
  • Seite 55: Dispositivos De Protección Personales

    Electrocución Durante el funcionamiento normal, los contactos eléctricos están protegidos por barreras mecánicas; sin embargo, éstas pueden retirarse. El peligro de electrocución se amplifica con la presencia de un ambiente húmedo. Se recomienda que: • Hacer que las conexiones eléctricas sean realizadas únicamente por personal cualificado y de acuerdo con las leyes locales. •...
  • Seite 56: Descripción Técnica

    Monofásico hasta 240 V - 50/60Hz Trifásico hasta 480 V - 50/60 Hz Presión sonora ≤70 dBA (Magnifica 5); ≤65 dBA (Magnifica 1-2-3-4) Arranques/hora máx 30 con intervalos regulares Presión máxima admisible en el cuerpo de la bomba 2,5 bar Cantidad máxima de cloruros...
  • Seite 57: Dimensiones, Distancia Entre Ejes Y Orificios De Fijación

    BOCAS DIMENSIONES mm Monofásico Trifásico DN1 DN2 1~ 3~ MAGNIFICA - 1m MAGNIFICA - 1T 294 583 240 113 353 155 4,3 10,5 235 10,8 10,3 MAGNIFICA - 2m MAGNIFICA - 2T 12,0 11,5 2" 2" MAGNIFICA - 3m MAGNIFICA - 3T...
  • Seite 58: Instalación

    INSTALACIÓN INFORMACIÓN GENERAL La bomba debe instalarse en un lugar ventilado y protegido de la intemperie, con el eje de la bomba horizontal y la base hacia abajo. La instalación en una atmósfera potencialmente explosiva está estric- tamente prohibida. • Prever un espacio suficiente alrededor de la bomba para asegurar la ventilación del motor, para comprobar la rotación libre del motor con un destornillador y el sentido de giro (sólo en trifásico), para extraer el prefiltro, para llenar y vaciar el cuerpo de la bomba.
  • Seite 59 Tuberías de aspiración • Las tuberías de aspiración deben estar perfectamente selladas para evitar la entrada de aire en el sistema. En el caso de una instalación (por debajo del nivel del agua) introduzca una válvula de compuerta tanto en la aspiración como en la impulsión para aislar la bomba del sistema, a ser posible lo más cerca posible de la bomba.
  • Seite 60: Conexión Eléctrica

    Bomba por debajo del nivel del agua (funcionamiento por debajo del batiente) Tuberías de salida Instale siempre una válvula de cierre para regular el caudal y la altura. También prevé la instalación de un manómetro para leer la presión. CONEXIÓN ELÉCTRICA La conexión eléctrica debe ser realizada por personal cualificado de acuerdo con la normativa local.
  • Seite 61: Llenado

    LLENADO • En caso de instalación por debajo del batiente (bomba por debajo del nivel del agua), llene la bomba abriendo lentamente la válvula de cierre de aspi- ración mientras mantiene abierta la compuerta de impulsión para que salga el aire. •...
  • Seite 62: Mantenimiento

    Se describirán las operaciones de desmontaje de la bomba y de sustitución del cierre mecánico. Consulte el despiece en la web de recambios de PEDROLLO para conocer el orden de desmontaje y montaje de las piezas. Desmontaje de la bomba •...
  • Seite 63 • Desconecte la bomba de las líneas de aspiración y descarga. • Vacíe el cuerpo de la bomba (véase el capítulo Vaciado del cuerpo de la bomba). • Desenrosque y retire los tornillos de fijación de la base del cuerpo. •...
  • Seite 64: Búsqueda De Averías

    BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE POSIBLE SOLUCIÓN Fallo en el Alimentación inadecuada Compruebe que la frecuencia y la tensión de la red arranque del sean las adecuadas, tal y como se indica en la placa de motor características de la bomba. Conexiones incorrectas Conecte correctamente el cable de alimentación;...
  • Seite 65 PROBLEMA CAUSA PROBABLE POSIBLE SOLUCIÓN Caudal Tuberías o válvulas con un diámetro Utilice tuberías y válvulas adecuadas. insuficiente demasiado pequeño que aumentan las pérdidas de carga. Presencia de obstrucciones en las Limpie el rotor, recordando utilizar siempre el prefiltro. tuberías o en el interior del rotor. Rotor deteriorado.
  • Seite 66: Eliminación

    Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto en cuestión es conforme a las disposiciones de las siguientes directivas comunitarias, incluidas las últimas modificaciones, y a la correspondiente legislación nacional de apli- cación: 2006/42/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EU, 547/2012/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU San Bonifacio, 08/06/2021 Pedrollo S.p.A. El presidente Silvano Pedrollo 64 | ESPAÑOL...
  • Seite 68 FR - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE POUR L’UTILISATION INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES ........................... 67 NORMES DE SÉCURITÉ .............................. 67 SYMBOLES ..................................67 NORMES GÉNÉRIQUES ..............................67 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ..............................68 RISQUES RÉSIDUELS ................................68 DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE ........................69 TRANSPORT ET MANUTENTION ..........................
  • Seite 69: Informations Générales

    été endommagé pendant le transport. Si des anomalies sont constatées, il est recommandé d’ e n informer rapidement notre revendeur ou, en cas d’achat direct, le service d’assistance à la clientèle de Pedrollo, au plus tard 5 jours à compter de la réception.
  • Seite 70: Dispositifs De Sécurité

    • Il est recommandé d’ e ffectuer l’ e ntretien périodique suggéré et de remplacer rapidement les composants endommagés ou usés. N’utilisez que des pièces de rechange d’ o rigine Pedrollo fournies par un revendeur agréé ou par la Société elle-même •...
  • Seite 71: Dispositifs De Protection Individuelle

    Il est conseillé de : • Effectuer toutes les opérations de maintenance avec le système éteint et en se prémunissant contre un éventuel redémar- rage automatique. • À la fin des travaux, remonter complètement toutes les protections fournies. Électrocution En fonctionnement normal, les contacts électriques sont protégés par des barrières mécaniques ; cependant, elles peuvent être supprimées.
  • Seite 72: Description Technique

    Tension d’alimentation et fréquence Monophasé jusqu’à 240 V – 50/60Hz Triphasé jusqu’à 480 V – 50/60 Hz Pression sonore ≤70 dBA (Magnifica 5) ; ≤65 dBA (Magnifica 1-2-3-4) Démarrages/heure max 30 à intervalles réguliers Pression maximale autorisée dans le corps pompe 2,5 bars Quantité...
  • Seite 73: Dimensions, Empattements Et Trous De Fixation

    BOUCHES DIMENSIONS mm Monophasé Triphasé DN1 DN2 1~ 3~ MAGNIFICA - 1m MAGNIFICA - 1T 294 583 240 113 353 155 4,3 10,5 235 10,8 10,3 MAGNIFICA - 2m MAGNIFICA - 2T 12,0 11,5 2" 2" MAGNIFICA - 3m MAGNIFICA - 3T...
  • Seite 74: Installation

    INSTALLATION INFORMATIONS GÉNÉRALES L’installation doit se faire dans un endroit aéré et protégé des intempéries, avec l’axe de la pompe ho- rizontalement et l’embase vers le bas. L’installation en atmosphère potentiellement explosive est ab- solument interdite. • Prévoir suffisamment d’ e space autour de la pompe pour assurer la ventilation du moteur, pour contrôler la libre rotation du moteur avec tournevis et le sens de rotation (uniquement en triphasé), pour l’...
  • Seite 75 Tuyaux d’aspiration • Les tuyaux d’aspiration doivent être parfaitement étanches pour empêcher l’air de pénétrer dans le système. En cas d’installation sous le battant (sous le niveau de l’ e au), insérer un robinet-vanne aussi bien à l’aspiration qu’à la sortie pour isoler la pompe du système, éventuellement aussi près de la pompe que possible.
  • Seite 76: Connexion Électrique

    Pompe sous le niveau de l’eau (fonctionnement sous battant) Tuyaux de refoulement Installez toujours un robinet-vanne pour l réglage du débit et de la hauteur de chute. Prévoir également l’installation d’un manomètre pour la lecture de la pression. CONNEXION ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique doit être effectué...
  • Seite 77: Remplissage

    REMPLISSAGE • En cas d’installation sous battant (pompe sous le niveau de l’ e au), remplir la pompe en ouvrant lentement le robinet-vanne côté aspiration tout en main- tenant la porte de refoulement ouverte pour laisser sortir l’air. • En cas d’installation au-dessus du battant (pompe au-dessus du niveau de l’...
  • Seite 78: Maintenance

    Le démontage de la pompe et le remplacement de la garniture mécanique seront décrits. Se référer au schéma éclaté sur le site des pièces détachées PEDROLLO pour l’ o rdre de démontage et remontage des pièces. 76 | FRANÇAIS...
  • Seite 79 Démontage de la pompe • Débranchez le câble d’alimentation de la pompe à partir du secteur. • Fermer les vannes de refoulement et d’aspiration. • Débrancher la pompe des tuyaux d’aspiration et de refoulement. • Vidangez le corps pompe (voir chapitre Vidange du corps pompe). •...
  • Seite 80: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE Absence de Alimentation électrique inadaptée Vérifier que la fréquence et la tension du secteur sont démarrage du adaptées à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique moteur de la pompe. Connexions incorrectes Connectez correctement le câble d’alimentation ;...
  • Seite 81 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE Débit Tuyaux ou vannes de diamètre trop Utilisez une tuyauterie et des vannes appropriées. insuffisant petit qui augmentent les pertes de charge. Présence d’ o bstructions dans les tuyaux Nettoyez la roue en n’ o ubliant pas de toujours utiliser le ou à...
  • Seite 82: Élimination

    Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit en question est conforme aux dispositions des Direc- tives Communautaires suivantes, y compris les dernières modifications, et à la législation nationale de transposition : 2006/42/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EU, 547/2012/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU San Bonifacio, 08/06/2021 Pedrollo S.p.A. Le Président Silvano Pedrollo 80 | FRANÇAIS...
  • Seite 84 RU - ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ............................83 СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................83 СИМВОЛЫ ..................................83 ОБЩИЕ СТАНДАРТЫ ..............................83 ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА ..............................84 ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ ............................... 84 СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ........................85 ТРАНСПОРТИРОВКА И ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ ............85 ПЕРЕМЕЩЕНИЯ...
  • Seite 85: Общая Информация

    • При получении товара немедленно проведите осмотр, чтобы убедиться, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. В случае обнаружения отклонений рекомендуется незамедлительно сообщить об этом нашему дилеру не позднее, чем через 5 дней с момента получения или, в случае прямой покупки, в службу поддержки компании Pedrollo. СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ СИМВОЛЫ...
  • Seite 86: Защитные Устройства

    знанием действующих правил техники безопасности. • Рекомендуется проводить рекомендованное плановое техобслуживание и незамедлительно заменять повре- жденные или изношенные компоненты. Используйте только оригинальные запасные части Pedrollo, поставля- емые авторизованным дилером или самой Компанией. • Использование неоригинальных запасных частей, подделка или ненадлежащее использование приведет к анну- лированию...
  • Seite 87: Средства Индивидуальной Защиты

    Поражение электрическим током Во время нормальной работы электрические контакты защищены механическими барьерами; однако их можно удалить. Опасность поражения электрическим током увеличивается из-за влажной среды. Рекомендуется: • Выполнять электрические соединения только с помощью квалифицированного персонала в соответствии с мест- ными законами. •...
  • Seite 88: Техническое Описание

    Однофазное до 240 В - 50/60 Гц Трехфазное до 480 В - 50/60 Гц Шумовое давление ≤70 дБА (Magnifica 5); ≤65 дБА (Magnifica 1-2-3-4) Макс. количество пусков в час 30 с регулярными интервалами Максимально допустимое давление в корпусе насоса 2,5 бар...
  • Seite 89: Размеры, Межосевые Расстояния И Отверстия Для Крепления

    РАЗМЕРЫ, мм кг Однофазный Трехфазный DN1 DN2 1~ 3~ MAGNIFICA - 1m MAGNIFICA - 1T 294 583 240 113 353 155 4,3 10,5 235 10,8 10,3 MAGNIFICA - 2m MAGNIFICA - 2T 12,0 11,5 2" 2" MAGNIFICA - 3m MAGNIFICA - 3T...
  • Seite 90: Установка

    УСТАНОВКА ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Установка должна производиться в вентилируемом и защищенном от атмосферных воздей- ствий месте, ось насоса должна быть горизонтальной и основанием вниз. Установка в потенци- ально взрывоопасной атмосфере строго запрещена. • Предусмотрите достаточно места вокруг насоса, чтобы обеспечить вентиляцию двигателя, чтобы проверить от- верткой...
  • Seite 91 Всасывающие трубы • Всасывающие трубы должны быть полностью герметичны, чтобы воздух не попадал в систему. В случае установ- ки ниже напора (ниже уровня воды) вставьте задвижку на входе и выходе, чтобы изолировать насос от системы, по возможности как можно ближе к насосу. •...
  • Seite 92: Электрическое Подключение

    Насос ниже уровня воды (режим работы под напором) Нагнетательные трубы Всегда устанавливайте задвижку для регулировки расхода и напора. Также предусмотрите установку манометра для измерения давления. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ Электрическое соединение должно быть выполнено квалифицированным персоналом в соответствии с действую- щими местными нормативными документами. Защитный...
  • Seite 93: Заполнение

    ЗАПОЛНЕНИЕ • В случае установки ниже напора (насос ниже уровня воды) заполните насос, медленно открывая задвижку на стороне всасывания, при этом оставив задвижку нагнетания открытой, чтобы выпустить воздух. • В случае установки выше напора (насос выше уровня воды) открутите ручки и снимите крышку; заполните корпус насоса водой до уровня вса- сывающего...
  • Seite 94: Техническое Обслуживание

    Внеплановое техобслуживание должно выполняться квалифицированным персоналом, потому что это предполага- ет использование инструментов и требует глубоких знаний оборудования. Будет описана разборка насоса и замена механического уплотнения. Обратитесь к чертежу в разобранном виде на сайте запасных частей компании PEDROLLO, чтобы узнать о порядке разборки и повторной сборки деталей. Разборка насоса...
  • Seite 95 • Закройте напорные и всасывающие запорные клапаны. • Отсоедините насос от всасывающего и нагнетательного трубопроводов. • Опорожните корпус насоса (см. главу «Опорожнение корпуса насоса»). • Отвинтите и снимите крепежные винты корпуса к основанию. • Отвинтите и снимите опорные винты корпуса и двигателя. •...
  • Seite 96: Поиск Неисправностей

    ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ УСТРАНЕНИЕ Двигатель не Неподходящий источник питания Убедитесь, что частота и напряжение в сети запускается соответствуют значениям, указанным на заводской табличке насоса. Неправильные соединения Подсоедините правильно кабель питания; проверьте правильность настройки тепловой защиты; проверьте правильность подключения панели...
  • Seite 97 ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ УСТРАНЕНИЕ Недостаточная Трубы или клапаны слишком Используйте подходящие трубы и клапаны. производительность малого диаметра, которые увеличивают потери напора. Наличие препятствий в трубах или Очистите рабочее колесо, не забывая всегда внутри рабочего колеса. использовать предварительный фильтр. Рабочее колесо ухудшилось. Замените...
  • Seite 98: Декларация Соответствия

    Мы заявляем под свою исключительную ответственность, что рассматриваемое изделие соответствует положени- ям следующих Директив Европейского Сообщества, включая последние поправки, и соответствующему националь- ному законодательству об их имплементации 2006/42/ЕС, 2014/35/ЕС, 2014/30/ЕС, 2009/125/ЕС, 547/2012/ЕС, 2011/65/ЕС, 2015/863 ЕС Сан-Бонифачо, 06.08.2021 Pedrollo S.p.A. Президент Сильвано Педролло (Silvano Pedrollo) 96 | ИТАЛЬЯНСКИЙ...
  • Seite 100 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com...

Inhaltsverzeichnis