Inbetriebnahme als KNX RF+ Gerät
– Commissioning as a KNX RF+ device
Hinweis: Das KNX Applikationsprogramm wird unter www.mdt.de\downloads.html und im Onlinekatalog der ETS
bereitgestellt.
Note: The KNX application is available at www.mdt.de\downloads.html and in the ETS online catalogue.
1. Vor der Inbetriebnahme des KNX RF+ Geräts ist die Programmierung des KNX RF+ Linienkopplers erforderlich.
Before commissioning the KNX RF+ device, the KNX RF+ line coupler must be programmed.
2. Physikalische Adresse vergeben und Applikationsprogramm in der ETS erstellen.
Assign a physical address and create an application programme in the ETS.
• Einen Magneten an den Programmiersensor im unteren Drittel der rechten Gerätevorderseite halten, um den
Programmiermodus zu aktivieren.(Siehe Seite 1 Pos. 1)
Hold a magnet to the programming sensor in the lower third of the right-hand side of the device to activate
programming mode. (See page 1, item 1)
• Warten, bis die rote Programmier-LED dauerhaft leuchtet.
Wait until the red programming LED lights up continuously.
• Der Programmiermodus ist nun aktiv.
Programming mode is now active.
3. Die physikalische Adresse sowie das Applikationsprogramm in das Gerät zu laden.
Load the physical address and the application programme into the device.
Rücksetzen in Werkseinstellung –
Reset to factory settings
War das Gerät bereits in Verwendung oder ist die erste Inbetriebnahme fehlgeschlagen, so ist es nach folgendem
Schema auf Werkseinstellungen zurückzusetzen.
If the device was already in use or if the initial start-up failed, it must be reset to the factory settings according to the
following procedure.
1. Den Programmiersensor für mindestens 10 Sekunden mit einem Magnet betätigen. Die Programmier-LED beginnt zu
blinken.
Actuate the programming sensor with a magnet for at least 10 seconds. The programming LED will start flashing.
2. Den Magnet kurz entfernen und erneut für 5 Sekunden an den Sensor halten, bis die Programmier-LED schnell blinkt.
Nach dem erneuten entfernen des Magnets erlischt die LED.
Briefly remove the magnet and hold it against the sensor again for 5 seconds until the programming LED flashes
rapidly. After removing the magnet again, the LED will switch off.
3. Gerät setzt sich zurück und führt einen Neustart durch.
The device resets and restarts.
MDT technologies GmbH • 51766 Engelskirchen • Papiermühle 1
Tel.: + 49 - 2263 - 880 • knx@mdt.de • www.mdt.de
Stand: 12/25
Montage und Anschluss
– Installation
1. Anschluss des Aktors nach Anschlussbeispiel.
Connect the actuator according to the wiring diagram.
2. Verschrauben des Unterteils in der Schalterdose.
Screw the base into the installation-box.
3. Montage des Tasteroberteils auf das bereits montierte Unterteil. Hierbei auf richtige Einbaulage achten (↑ TOP ↑).
Mount the upper part of the button on the lower part that has already been mounted. Take care of the installation
position (↑ Top ↑)
4. Netzspannungsversorgung zuschalten.
Switch on mains power supply.
Wichtige Einbauhinweise –
Important assembly notes
• Bei der Montage auf die richtige Ausrichtung des Taster-Oberteils zum Unterteil achten (Siehe Bild unten).
When mounting, ensure that the upper part of the button is correctly aligned with the lower part (see picture
below).
• Die notwendige Abisolierlänge der verwendeten Kabel beträgt 8 mm.
Insulation of the inserted cable must be removed 8 mm.
Anschlussbeispiel –
Wiring diagram
Schaltbetrieb
Switching mode
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen können abweichen.
Technical modifications and corrections may be made without notice. Images may differ.
Rollladen-/ Jalousiebetrieb
Blinds / Shutter mode