Herunterladen Diese Seite drucken
COMMERCIAL DEHUMIDIFIER
MODEL:OL-R180B
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR OL-R180B

  • Seite 1 COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODEL:OL-R180B...
  • Seite 3 COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODEL:OL-R180B - 3 -...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS Thank you very much for choosing this dehumidifier . Please read all of the instructions before using it.The information will help you achieve the best possible results. ■ The dehumidifier adopt an upgraded design, compact structure, easy to operate, and other characteristics, widely used in scientific research, sanitation, commodity storage, underground engineering, and dehumidification in high humidity places such as kitchens, bathrooms,...
  • Seite 5 ■ If a leak is detected, immediately evacuate all persons from the store, ventilate the room and contact the local fire department to advise them that a difluoromethane leak has occurred. ■ Do not let any persons back into the room until the qualified service technician has arrived and that technician advises that it is safe to return to the room.
  • Seite 6 Service personnel are required to carefully read the USER MANUAL and SERVICE MANUAL before operation. SAVE THIS MANUAL Model: OL-R180B Rated Voltage: AC115V~60Hz Rated Power: 759 W ( +0%,-10% ) 90 Pints ( 80 ° F 、 60% RH )...
  • Seite 7 PARTS DIAGRAM - 7 -...
  • Seite 8 OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING-to reduce the risk of fire,electric shock or injury to persons or property: ■ If the supply cord is damaged,it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ■...
  • Seite 9 ■ Do not piece or burn,even after use. ■ Be aware that refrigerants may not contain an odour. ■ Pipe-work shall be protected from physical damage and shall not be installed in an unventilated space , if that space is smaller than 6 m2 . ■...
  • Seite 10 shall be avoided. The area around the work space shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres.
  • Seite 11 – The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; – If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; – Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected;...
  • Seite 12 OPERATION Power Button: When the machine is in the standby mode, the display screen will be displayed in low light LED. To start the dehumidifier, press the power button. Concurrently, the display screen will light up and the unit will run in Auto mode ,the default humidity setting data is 10%RH,and the machine will start if the humidity condition meets the requirement of compressor operation.
  • Seite 13 timing indicator will light up after setting. When the machine is in the standby mode, press the timing button to set the start-up time; when the machine is running, press it to set the shutdown time. The timing setting range is from 0 to 24 hours.
  • Seite 14 24-23-22-21-20 … -02-01-00-24-23 … Purge Button (Manual Drainage): Press and hold the purge button for 3 seconds, the machine will drain the water automatically by the built-in pump. After 30 seconds, the pump stops draining, then the indicator will turn off. Defrosting Indicator: When the machine is defrosting, this indicator turns on.
  • Seite 15 when humidity of air inlet ≥ setting humidity data +3%RH ,and the compressor is out of 3 minutes delay start protection , the fan will start immediately and the compressor will start in 3 seconds later when humidity of air inlet ≤ setting humidity data -3%RH , the compressor will stop working immediately ,and the fan will stop working in 1 minute later - 15 -...
  • Seite 16 AUTO DRAINAGE & MAINTENANCE Please disconnect the power supply before cleaning or conducting maintenance. Auto Drainage: Connect water hose (≤13.12 ft length) to the water drainage hole by quick connector ,the machine will automatically drain by water pump through water hose when operating Cleaning: Clean the unit body with a soft damp cloth.
  • Seite 17 TROUBLE SHOOTING GUIDE Trouble Possible Cause Solution Error Code: E1 Copper head sensor failure Replace it Air inlet temperature and humidity Error Code: E2 Replace it sensor failure Air outlet temperature and humidity Error Code: E3 Replace it sensor failure Replace it or Water pump failure or Water tank of Error Code: E4...
  • Seite 18 - 18 -...
  • Seite 19 Manufacturer: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Address: Building 1-8,No.22 Hengyi Street,Tangqi Town, Linping District,Hangzhou city,Zhejiang Province,China - 19 -...
  • Seite 21 DÉSHUMIDIFICATEUR COMMERCIAL MODÈLE : OL-R180B...
  • Seite 22 COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODÈLE : OL-R180B - 2 -...
  • Seite 23 INSTRUCTIONS Merci d'avoir choisi ce déshumidificateur. Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation. Ces informations vous aideront à obtenir les meilleurs résultats possibles. ■ Le déshumidificateur adopte une conception améliorée, une structure compacte, facile à utiliser et d'autres caractéristiques, largement utilisé dans la recherche scientifique, l'assainissement, le stockage de marchandises, l'ingénierie souterraine et la déshumidification dans les endroits à...
  • Seite 24 personnel non formé tenter d'en trouver la cause. ■ Le gaz difluorométhane utilisé dans l’unité n’a pas d’odeur. ■ L’absence d’odeur n’indique pas l’absence de gaz échappé. ■ Si une fuite est détectée, évacuer immédiatement toutes les personnes du magasin, aérer la pièce et contactez les pompiers locaux pour les informer qu'une fuite de difluorométhane s'est produite.
  • Seite 25 Le personnel de service est tenu de lire attentivement le MANUEL D'UTILISATION et le MANUEL D'ENTRETIEN avant l'utilisation. SAVE THIS MANUAL Modèle: OL-R180B Tension nominale : CA 115 V ~ 6 0 Hz Noté Pouvoir: 759 W(+0%,-10%) 90 pintes (80 °F, 60 % HR) Capacité...
  • Seite 26 190 pintes (95 °F, 90 % HR) Taille: 610 × 335 × 490 mm Poids net: 36,85 kg PARTS DIAGRAM - 6 -...
  • Seite 27 OPERATIONAL PRECAUTIONS AVERTISSEMENT - pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures aux personnes ou aux biens : ■ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
  • Seite 28 ■ N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur. ■ Ne posez pas d’objets sur l’appareil. ■ Ne pas grimper ni s’asseoir sur l’appareil. ■ N’insérez pas les doigts ou d’autres objets dans la sortie d’air. ■ Ne touchez pas l’entrée d’air ni les ailettes en aluminium de l’appareil. ■...
  • Seite 29 L'entretien doit être effectué uniquement selon les recommandations du fabricant de l'équipement. Les travaux de maintenance et de réparation nécessitant AVERTISS l'intervention d'un personnel qualifié doivent être EMENT effectués sous la supervision d'une personne compétente dans l'utilisation des fluides frigorigènes inflammables.
  • Seite 30 Toute personne effectuant des travaux sur un système de réfrigération impliquant l'exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un fluide frigorigène inflammable ne doit pas utiliser de sources d'inflammation susceptibles d' entraîner un risque d'incendie ou d'explosion. Toute source d'inflammation potentielle, y compris la fumée de cigarette, doit être tenue suffisamment éloignée du site d'installation, de réparation, de retrait et d'élimination, car des fuites de fluide frigorigène inflammable peuvent se produire dans l'espace environnant.
  • Seite 31 contrôles de sécurité initiaux et des procédures d'inspection des composants. En cas de défaut susceptible de compromettre la sécurité, l'alimentation électrique du circuit ne doit pas être raccordée jusqu'à ce que le problème soit résolu. Si le défaut ne peut être corrigé immédiatement mais qu'il est nécessaire de poursuivre l'exploitation, une solution temporaire adéquate doit être mise en œuvre.
  • Seite 32 Bouton d'alimentation : Lorsque l' appareil est en mode veille, l'écran affiche une LED faible luminosité . Pour démarrer le déshumidificateur, appuyez sur le bouton d'alimentation. L' écran s'allume et l'appareil se met en marche. exécuter en mode automatique mode , les données de réglage d'humidité...
  • Seite 33 fonction de minuterie sera annulée et l'indicateur de minuterie s'éteindra. Bouton Ajouter : appuyez sur le bouton Ajouter pour augmenter les données d'humidité ou augmenter les données de synchronisation. Lors du réglage des données d'humidité, appuyez une fois sur le bouton pour augmenter de 5 % HR, vous pouvez régler la plage d'humidité...
  • Seite 34 se déroulera comme ci-dessous : 24-23-22-21-20…-02-01-00-24-23… Bouton de purge ( drainage manuel ) : Appuyez sur le bouton de purge et maintenez- le enfoncé pendant 3 secondes. La machine vidangera automatiquement l'eau grâce à la pompe intégrée . Après 30 secondes, la pompe arrête la vidange et le voyant s'éteint .
  • Seite 35 l'appareil s'éteint , il redémarrera automatiquement avec le réglage d'humidité par défaut (10 % HR) , une fois le courant rétabli . Note : lorsque l'humidité de l'entrée d'air ≥ données d'humidité de réglage +3% HR, et que le compresseur est hors de la protection de démarrage différé...
  • Seite 36 Un UTO DRAINAGE & ENTRETIEN Veuillez débrancher l’alimentation électrique avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Auto Drainage : Connectez le tuyau d'eau ( ≤ 13,12 pieds de longueur) au trou de drainage de l'eau à l'aide d' connecteur rapide, la machine se vidangera automatiquement par la pompe à...
  • Seite 37 1. Appuyez sur le bouton de purge pour vider l' eau avant le transport ou le stockage . 2. Transportez et stockez la machine en position verticale. 3. Empilez les machines dans l’entrepôt pour économiser de l’espace . GUIDE DE DÉPANNAGE Inquiéter​...
  • Seite 38 municipales. De nombreux composants sont recyclables. Contactez votre municipalité pour connaître les systèmes de collecte disponibles dans votre région. - 18 -...
  • Seite 39 - 19 -...
  • Seite 40 Fabricant: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adresse : Bâtiment 1-8, rue No.22 Hengyi, ville de Tangqi, district de Linping, ville de Hangzhou, province du Zhejiang, Chine - 20 -...
  • Seite 42 KOMMERZIELLER LUFTENTFEUCHTER MODELL: OL-R180B...
  • Seite 43 COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODELL: OL-R180B - 2 -...
  • Seite 44 INSTRUCTIONS Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Luftentfeuchter entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die gesamte Anleitung. Die Informationen helfen Ihnen, optimale Ergebnisse zu erzielen. ■ Der Luftentfeuchter verfügt über ein verbessertes Design, eine kompakte Bauweise, ist einfach zu bedienen und bietet weitere Eigenschaften. Er wird häufig in der wissenschaftlichen Forschung, im Sanitärbereich, bei der Lagerung von Waren, im Tiefbau und zur Entfeuchtung an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit wie Küchen, Badezimmern, Archiven, Lagerhallen usw.
  • Seite 45 durch die Ventilatoren umgewälzt werden. ■ Wenn R32 -Gas vorhanden ist oder auch nur vermutet wird, lassen Sie nicht zu, dass ungeschultes Personal versucht, die Ursache zu finden. ■ Das im Gerät verwendete Difluormethangas ist geruchlos. ■ Das Fehlen eines Geruchs bedeutet nicht, dass kein Gas ausgetreten ist.
  • Seite 46 Das Servicepersonal muss vor der Inbetriebnahme das BENUTZERHANDBUCH und das SERVICEHANDBUCH sorgfältig lesen. SAVE THIS MANUAL Modell: OL-R180B Nennspannung: AC 115 V~ 6 0Hz Bewertet Leistung: 759 W (+0 %, -10 %) 90 Pints (80 °F, 60 % relative Entfeuchtungskapazität:...
  • Seite 47 190 Pints (95 °F, 90 % relative Luftfeuchtigkeit) Größe: 610×335×490mm Nettogewicht: 36,85 kg PARTS DIAGRAM - 6 -...
  • Seite 48 OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNUNG – Um das Risiko von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen von Personen oder Eigentum zu verringern: ■ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. ■...
  • Seite 49 ■ Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder einen Adapterstecker. ■ Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. ■ Klettern oder setzen Sie sich nicht auf das Gerät. ■ Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Luftauslass. ■ Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumrippen des Geräts. ■...
  • Seite 50 Wartungsarbeiten dürfen nur gemäß den Empfehlungen des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die die WARNUNG Unterstützung anderer Fachkräfte erfordern, müssen unter Aufsicht einer Person durchgeführt werden, die im Umgang mit brennbaren Kältemitteln kompetent ist. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER WARTUNG R32 Folgendes tun müssen . Kontrollen in der Umgebung Vor Beginn von Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um die Zündgefahr zu minimieren.
  • Seite 51 Explosionsgefahr führen können. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich Zigarettenrauchen, sind ausreichend vom Installations-, Reparatur-, Demontage- und Entsorgungsort fernzuhalten, da brennbares Kältemittel in die Umgebung freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten ist der Bereich um die Anlage zu überprüfen, um sicherzustellen, dass keine Brand- oder Zündgefahren bestehen.
  • Seite 52 eingeschaltet werden, wenn der Fehler zufriedenstellend behoben ist. Kann der Fehler nicht sofort behoben werden, ist aber die Fortsetzung des Betriebs erforderlich, ist eine geeignete Übergangslösung zu verwenden. Dies ist dem Eigentümer des Geräts zu melden, damit alle Beteiligten informiert sind. Zu den ersten Sicherheitskontrollen gehören: - diese Kondensatoren entladen werden: Dies muss auf sichere Weise erfolgen, um die Möglichkeit einer Funkenbildung zu vermeiden;...
  • Seite 53 Einschalttaste: Im Standby-Modus leuchtet die LED-Anzeige schwach . Um den Luftentfeuchter zu starten, drücken Sie die Einschalttaste. Gleichzeitig leuchtet die Anzeige auf und das Gerät schaltet sich ein. im Automatikmodus ausführen Im Modus beträgt die Standardfeuchtigkeitseinstellung 10 % relative Luftfeuchtigkeit und die Maschine startet, wenn die Feuchtigkeitsbedingungen den Anforderungen für den Kompressorbetrieb entsprechen .
  • Seite 54 auf „ 00 “ einstellen , wird die Zeitfunktion abgebrochen und die Zeitanzeige erlischt. Schaltfläche „ Hinzufügen “: Drücken Sie die Schaltfläche „Hinzufügen“, um die Feuchtigkeitsdaten oder die Zeitdaten zu erhöhen. Wenn Sie die Feuchtigkeitsdaten einstellen, drücken Sie die Taste einmal, um die relative Luftfeuchtigkeit um 5 % zu erhöhen.
  • Seite 55 wie folgt ab: 90–85 %–80–75–70–65–60 %–55–50–45–40 –35–30–25–20–15–10–90 % … Wenn Sie die Zeitdaten einstellen, drücken Sie die Taste einmal, um die Zeit um eine Stunde zu verkürzen. Der Zyklus läuft wie folgt ab: 24-23-22-21-20…-02-01-00-24-23… Spültaste ( manuelle Entleerung ) : Halten Sie die Spültaste 3 Sekunden lang gedrückt .
  • Seite 56 angezeigt. Im laufenden Modus wird die Laufzeit angezeigt . Bei der Einstellung werden die Zeiteinstellung und die Luftfeuchtigkeitsdaten angezeigt . Speicherfunktion: Bei einem Stromausfall oder einer Abschaltung des Geräts wird automatisch die Standardfeuchtigkeitseinstellung (10 % relative Luftfeuchtigkeit) wiederhergestellt . , sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist .
  • Seite 57 Ein UTO DRAINAGE & WARTUNG Bitte trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen. Auto Entwässerung : Schließen Sie den Wasserschlauch ( ≤ 4 m Länge) mit dem Schnellverbinder an die Wasserablauföffnung an . Die Maschine entleert sich während des Betriebs automatisch mit der Wasserpumpe durch den Wasserschlauch Reinigung: Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch.
  • Seite 58 Schritt 1 : Ziehen Sie den Luftfilter vorsichtig heraus. Schritt 2: Entfernen Sie den Schmutz auf der Oberfläche des Luftfilters mit einem Staubsauger . Ist der Luftfilter besonders verschmutzt, tauchen Sie ihn vorsichtig in warmes Wasser ( ca. 104℉) mit einem neutrales Reinigungsmittel , spülen und trocknen Sie es gründlich ab .
  • Seite 59 Ersetzen Sie es Ausfall der Wasserpumpe oder oder überprüfen Fehler Code : E 4​ Wassertank der Wasserpumpe ist Sie die voll Wasserpumpe Vorsichtsmaßnahmen: Bei Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wenden Sie sich bei Serviceproblemen bitte an Ihren Händler.
  • Seite 60 - 19 -...
  • Seite 61 Hersteller: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adresse: Gebäude 1-8, Nr. 22 Hengyi Street, Stadt Tangqi, Bezirk Linping, Stadt Hangzhou, Provinz Zhejiang, China - 20 -...
  • Seite 63 COMMERCIËLE LUCHTONTVOCHTIGER MODEL: OL-R180B...
  • Seite 64 COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODEL: OL-R180B - 2 -...
  • Seite 65 INSTRUCTIONS Hartelijk dank voor uw keuze voor deze luchtontvochtiger. Lees de instructies aandachtig door voordat u hem gebruikt. Deze informatie helpt u de best mogelijke resultaten te behalen. ■ De luchtontvochtiger heeft een verbeterd ontwerp, een compacte structuur, is eenvoudig te bedienen en heeft andere kenmerken. Hij wordt veel gebruikt bij wetenschappelijk onderzoek, sanitaire voorzieningen, opslag van goederen, ondergrondse engineering en ontvochtiging op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals keukens, badkamers,...
  • Seite 66 toestaan dat ongeschoold personeel probeert de oorzaak te vinden. ■ Het in het apparaat gebruikte difluormethaangas is geurloos. ■ Het ontbreken van geur betekent niet dat er geen gas ontsnapt. ■ Als er een lek wordt gedetecteerd, evacueer onmiddellijk alle personen uit de winkel, ventileer de kamer en neem contact op met de plaatselijke brandweer om hen te informeren dat er een difluormethaanlek is plaatsgevonden.
  • Seite 67 SERVICEHANDLEIDING en dergelijke. Onderhoudspersoneel dient de GEBRUIKERSHANDLEIDING en de SERVICEHANDLEIDING zorgvuldig te lezen voordat het apparaat in gebruik wordt genomen. SAVE THIS MANUAL Model: OL-R180B Nominale spanning: AC 115 V~ 6,0 Hz Beoordeeld Stroom: 759 W (+0%, -10%) - 5 -...
  • Seite 68 Ontvochtigingscapaciteit: 90 pinten (80°F, 60% RV) 190 pinten (35°C, 90% RV) Maat: 610×335×490mm Nettogewicht: 36,85 kg PARTS DIAGRAM - 6 -...
  • Seite 69 OPERATIONAL PRECAUTIONS WAARSCHUWING - om het risico op brand, elektrische schokken of letsel aan personen of eigendommen te verminderen: ■ Indien het netsnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, diens serviceagent of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 70 ■ Gebruik geen verlengsnoer of adapterstekker. ■ Plaats geen voorwerpen op het apparaat. ■ Klim niet op het apparaat en ga er niet op zitten. ■ Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtuitlaat. ■ Raak de luchtinlaat of de aluminium vinnen van het apparaat niet aan. ■...
  • Seite 71 Iedereen die betrokken is bij het werken aan of openen van een koelcircuit, dient in het bezit te zijn van een actueel, geldig certificaat van een door de WAARSCH branche geaccrediteerde beoordelingsinstantie. Dit UWING certificaat machtigt de betrokkene om op veilige wijze met koelmiddelen om te gaan, conform een door de branche erkende beoordelingsspecificatie.
  • Seite 72 ontvlambare koelmiddelen, d.w.z. vonkvrij, goed afgedicht of intrinsiek veilig. Aanwezigheid van brandblusser Indien er werkzaamheden met een hoge temperatuur aan de koelapparatuur of bijbehorende onderdelen moeten worden uitgevoerd, dient geschikte brandblusapparatuur beschikbaar te zijn. Zorg dat er een poederblusser of CO2-brandblusser in de buurt van de laadruimte aanwezig is.
  • Seite 73 secundaire circuit gecontroleerd te worden op de aanwezigheid van koelmiddel; – De markeringen op de apparatuur blijven zichtbaar en leesbaar. Onleesbare markeringen en borden dienen te worden gecorrigeerd. – koelleidingen of -componenten worden geïnstalleerd op een plaats waar ze waarschijnlijk niet worden blootgesteld aan stoffen die de koelmiddelhoudende componenten kunnen aantasten, tenzij de componenten zijn vervaardigd uit materialen die inherent bestand zijn tegen corrosie of op passende wijze zijn beschermd tegen corrosie.
  • Seite 74 OPERATION Aan/uit-knop: Wanneer het apparaat in de stand-bymodus staat, wordt het display weergegeven met een zwak ledlampje . Om de luchtontvochtiger te starten, drukt u op de aan/uit-knop. Tegelijkertijd licht het display op en start het apparaat. uitvoeren in Auto In de standaardvochtigheidsmodus is de vochtigheidsinstelling 10% RV.
  • Seite 75 op de knop 'Min' om de timinggegevens te verlagen. Druk eenmaal om de timing met één uur te verhogen of te verlagen. De timingindicator licht na het instellen op. Wanneer het apparaat in de stand-bymodus staat, drukt u op de timerknop om de opstarttijd in te stellen; wanneer het apparaat draait, drukt u erop om de uitschakeltijd in te stellen.
  • Seite 76 voor één stap, het zal als volgt fietsen: 90%-85%-80%-75%-70%-65%-60%-55%-50%-45%-40%- 35%-30%- 25%-20%-15%-10%-90% … Wanneer u de tijdsgegevens instelt, drukt u eenmaal op de knop om de tijd met 1 uur te verlagen. Het schema ziet er dan als volgt uit: 24-23-22-21-20…-02-01-00-24-23… - knop (handmatige afvoer ) : Houd de purge- knop 3 seconden ingedrukt ;...
  • Seite 77 staat ; en geeft de ingestelde timing en vochtigheidsgegevens weer wanneer gebruikers deze instellen . Geheugenfunctie: Als er een stroomstoring is of het apparaat wordt uitgeschakeld , start het automatisch opnieuw op naar de standaard vochtigheidsinstelling (10% RV) , zodra de stroomvoorziening is hersteld . Opmerking : wanneer de luchtvochtigheid van de luchtinlaat ≥...
  • Seite 78 Een UTO AFVOER & ONDERHOUD Koppel de stroomtoevoer los voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt. Auto Afvoer van regenwater : Sluit de waterslang ( lengte ≤ 13,12 ft) aan op het afvoergat voor water met behulp van een snelkoppeling. De machine zal automatisch water afvoeren via de waterslang door de waterpomp tijdens gebruik.
  • Seite 79 oppervlak van het luchtfilter te verwijderen. Als het luchtfilter uitzonderlijk vuil is, dompel het dan voorzichtig onder in warm water ( ongeveer 104℉) met een neutraal reinigingsmiddel , spoelen en droog het grondig af . Stap 3: Plaats het filter terug in het apparaat . Opslag van luchtontvochtigers : 1.
  • Seite 80 Waarschuwingen: Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact als er een storing optreedt. Neem contact op met uw distributeur voor service-gerelateerde problemen. Gooi elektrische apparaten niet weg bij de plaatselijke vuilstortplaatsen of gemeentelijke afvalverwerkingspunten. Veel onderdelen zijn recyclebaar.
  • Seite 81 - 19 -...
  • Seite 82 Fabrikant: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adres: Gebouw 1-8, No.22 Hengyi Street, Tangqi Town, Linping District, Hangzhou stad, provincie Zhejiang, China - 20 -...
  • Seite 84 KOMERCYJNY OSUSZACZ POWIETRZA MODEL: OL-R180B...
  • Seite 85 COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODEL: OL-R180B - 2 -...
  • Seite 86 INSTRUCTIONS Dziękujemy bardzo za wybór tego osuszacza powietrza. Przed użyciem prosimy o zapoznanie się z instrukcją. Zawarte w niej informacje pomogą Państwu osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty. ■ Osuszacz powietrza charakteryzuje się ulepszoną konstrukcją, zwartą budową, łatwością obsługi i innymi cechami, dzięki czemu jest szeroko stosowany w badaniach naukowych, w warunkach sanitarnych, w magazynach towarów, w inżynierii podziemnej oraz do osuszania w miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak kuchnie, łazienki, archiwa,...
  • Seite 87 rozprowadzana przez wentylatory. ■ W przypadku obecności gazu R32 lub podejrzenia jego obecności nie należy pozwalać osobom nieprzeszkolonym na podejmowanie prób znalezienia przyczyny. ■ Gaz difluorometanowy stosowany w urządzeniu jest bezwonny. ■ Brak zapachu nie oznacza braku ulatniającego się gazu. ■...
  • Seite 88 Przed przystąpieniem do eksploatacji personel serwisowy zobowiązany jest do dokładnego zapoznania się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI i INSTRUKCJĄ SERWISOWĄ. SAVE THIS MANUAL Model: OL-R180B Napięcie znamionowe: Prąd zmienny 115 V~ 60 Hz Oceniony Moc: 759 W (+0%, -10%) Wydajność osuszania: 90 pint (80°F, 60% RH) 190 pint (35°C, wilgotność...
  • Seite 89 90%) Rozmiar: 610×335×490 mm Waga netto: 36,85 kg PARTS DIAGRAM - 6 -...
  • Seite 90 OPERATIONAL PRECAUTIONS OSTRZEŻENIE – aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń osób lub mienia: ■ Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia. ■ Podczas serwisowania urządzenie musi być odłączone od źródła zasilania.
  • Seite 91 ■ Nie należy używać przedłużacza ani wtyczki adapterowej. ■ Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. ■ Nie wspinaj się na urządzenie ani na nim nie siadaj. ■ Nie wkładaj palców ani innych przedmiotów do otworu wylotowego powietrza. ■ Nie dotykaj wlotu powietrza ani aluminiowych żeberek urządzenia. ■...
  • Seite 92 Serwisowanie urządzenia należy wykonywać wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta. Konserwacja i naprawy wymagające pomocy OSTRZEŻE wykwalifikowanego personelu powinny być wykonywane pod nadzorem osoby posiadającej uprawnienia do obsługi łatwopalnych czynników chłodniczych. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS SERWISOWANIA Należy przestrzegać poniższych ostrzeżeń podczas wykonywania poniższych czynności podczas serwisowania urządzenia z czynnikiem R32 .
  • Seite 93 Brak źródeł zapłonu Zabrania się osobom wykonującym prace związane z systemem chłodniczym, które wiążą się z odsłonięciem rurociągów zawierających lub zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy, używania źródeł zapłonu w sposób, który mógłby prowadzić do ryzyka pożaru lub wybuchu. Wszystkie możliwe źródła zapłonu, w tym palenie papierosów, powinny być odpowiednio oddalone od miejsca instalacji, naprawy, demontażu i utylizacji, ponieważ...
  • Seite 94 Kontrole urządzeń elektrycznych Naprawa i konserwacja podzespołów elektrycznych powinna obejmować wstępne kontrole bezpieczeństwa oraz procedury inspekcji podzespołów. W przypadku wystąpienia usterki, która może zagrozić bezpieczeństwu, zasilanie elektryczne nie może zostać podłączone do obwodu do czasu jej usunięcia. Jeśli usterki nie można usunąć natychmiast, ale jest ona konieczna do kontynuowania pracy, należy zastosować...
  • Seite 95 OPERATION Przycisk zasilania: Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, wyświetlacz będzie świecił słabym światłem LED . Aby uruchomić osuszacz, naciśnij przycisk zasilania. Jednocześnie wyświetlacz się zaświeci, a urządzenie się wyłączy. uruchom w trybie automatycznym W tym trybie domyślne dane dotyczące wilgotności wynoszą...
  • Seite 96 naciśnij go, aby ustawić czas wyłączenia. Zakres ustawień timera wynosi od 0 do 24 godzin. Ustawienie wartości timera na „ 00 ” spowoduje anulowanie funkcji timera, a wskaźnik timera zgaśnie. Przycisk Dodaj : Naciśnij przycisk Dodaj , aby zwiększyć dane dotyczące wilgotności lub czasu. Podczas ustawiania danych wilgotności naciśnij przycisk raz, aby zwiększyć...
  • Seite 97 jeden raz, aby zmniejszyć czas o 1 godzinę. Czas będzie się zmieniał cyklicznie, jak poniżej: 24-23-22-21-20…-02-01-00-24-23… Przycisk oczyszczania ( ręczne opróżnianie ) : Naciśnij i przytrzymaj przycisk opróżniania przez 3 sekundy, a urządzenie automatycznie wypompuje wodę za pomocą wbudowanej pompy. Po 30 sekundach pompa zatrzyma wypompowywanie, a wskaźnik zgaśnie .
  • Seite 98 Funkcja pamięci: Jeśli nastąpi przerwa w dostawie prądu lub urządzenie wyłączy się , automatycznie uruchomi się ponownie, przywracając domyślne ustawienie wilgotności (10% RH) , po przywróceniu zasilania . Notatka : gdy wilgotność wlotu powietrza ≥ ustawionej wartości wilgotności +3% RH i sprężarka nie jest zabezpieczona przed 3-minutowym opóźnieniem startu, wentylator uruchomi się...
  • Seite 99 UTO​ DRENAŻ & KONSERWACJA czyszczeniem lub konserwacją należy odłączyć zasilanie . Automatyczny Odprowadzanie wody : Podłącz wąż doprowadzający wodę ( ≤ 13,12 stopy długości) do otworu odpływowego za pomocą szybkozłącza, a urządzenie będzie automatycznie odprowadzać wodę za pomocą pompy przez wąż podczas pracy Czyszczenie: Obudowę...
  • Seite 100 3. Układaj maszyny w magazynie , aby zaoszczędzić miejsce. PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Rozwiązani Kłopoty​ Możliwa przyczyna e​ Błąd Kod : E1​ Awaria czujnika głowicy miedzianej Wymień to Awaria czujnika temperatury i Błąd Kod : E2​ Wymień to wilgotności wlotu powietrza Awaria czujnika temperatury i Błąd Kod : E 3​...
  • Seite 101 recyklingu. Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje na temat systemów zbiórki dostępnych w Twojej okolicy. - 18 -...
  • Seite 102 - 19 -...
  • Seite 103 Producent: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adres: Budynek 1-8, ulica Hengyi nr 22, miasto Tangqi, dystrykt Linping, miasto Hangzhou, prowincja Zhejiang, Chiny - 20 -...
  • Seite 105 KOMMERSIELL AVFUKTARE MODELL: OL-R180B...
  • Seite 106 COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODELL: OL-R180B - 2 -...
  • Seite 107 INSTRUCTIONS Tack så mycket för att du valde denna avfuktare. Läs alla instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå bästa möjliga resultat. ■ Avfuktaren har en uppgraderad design, kompakt struktur, är enkel att använda och har andra egenskaper. Den används flitigt inom vetenskaplig forskning, sanitet, lagring av varor, underjordisk teknik och avfuktning i fuktiga utrymmen som kök, badrum, arkiv, lager etc.
  • Seite 108 ■ Om en läcka upptäcks, evakuera omedelbart alla personer från butiken, ventilera rummet och kontakta den lokala brandkåren för att meddela dem att det har uppstått en läcka av difluormetan . inträffade. ■ Släpp inte in några personer i rummet igen förrän den kvalificerade serviceteknikern har anlänt och meddelat att det är säkert att återvända till rummet.
  • Seite 109 SERVICEMANUALEN och liknande. Servicepersonal måste noggrant läsa igenom ANVÄNDARMANUALEN och SERVICEMANUALEN före användning. SAVE THIS MANUAL Modell: OL-R180B Nominell spänning: AC 115 V ~ 6 0 Hz Betygsatt Driva: 759 W (+0 %, -10 %) Avfuktningskapacitet: 90 pint (80°F, 60 % relativ luftfuktighet) 190 pint (95°F, 90 % relativ...
  • Seite 110 PARTS DIAGRAM - 6 -...
  • Seite 111 OPERATIONAL PRECAUTIONS VARNING – för att minska risken för brand, elstötar eller skador på personer eller egendom: ■ Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. ■ Apparaten ska vara bortkopplad från strömkällan under service. ■...
  • Seite 112 ■ Var medveten om att köldmedier kanske inte innehåller någon lukt. ■ Rörledningar ska skyddas från fysiska skador och får inte installeras i ett oventilerat utrymme om utrymmet är mindre än 6 m2. ■ Nationella gasföreskrifter ska följas. ■ Håll alla nödvändiga ventilationsöppningar fria från blockeringar. ■...
  • Seite 113 Kontroll av förekomst av köldmedium Området ska kontrolleras med en lämplig köldmediedetektor före och under arbetet, för att säkerställa att teknikern är medveten om potentiellt brandfarliga atmosfärer. Säkerställ att den läckagedetekteringsutrustning som används är lämplig för användning med brandfarliga köldmedier, dvs. ingen gnista, tillräckligt tät eller egensäker.
  • Seite 114 – Märkning på utrustningen fortsätter att vara synlig och läsbar. Markeringar och skyltar som är oläsliga ska korrigeras; – kylrör eller komponenter installeras på ett ställe där de sannolikt inte kommer att utsättas för något ämne som kan korrodera komponenter som innehåller köldmedium, såvida inte komponenterna är tillverkade av material som är i sig motståndskraftiga mot korrosion eller är lämpligt skyddade mot sådan korrosion.
  • Seite 115 OPERATION Strömknapp: När maskinen är i standbyläge visas LED-lampan med svagt ljus på skärmen . För att starta avfuktaren, tryck på strömknappen. Samtidigt tänds skärmen och enheten startar. kör i Auto I läget är standardinställningen för luftfuktighet 10 % RF, och maskinen startar om luftfuktighetsförhållandena uppfyller kraven för kompressorns drift .
  • Seite 116 att ställa in avstängningstiden. Tidsinställningsintervallet är från 0 till 24 timmar. Om du ställer in tidsdata som " 00 " avbryts tidsfunktionen och tidsindikatorn släcks. Lägg till -knapp : Tryck på Lägg till-knappen för att öka fuktighetsdata eller öka tidsdata. När du ställer in luftfuktighetsdata, tryck på...
  • Seite 117 24-23-22-21-20…-02-01-00-24-23… Spolningsknapp ( manuell dränering ) : Håll rensningsknappen intryckt i 3 sekunder, maskinen tömmer vattnet automatiskt via den inbyggda pumpen. Efter 30 sekunder slutar pumpen tömma, varefter indikatorn slocknar . Upptiningsindikator: När maskinen tinar tänds den här indikatorn. Efter upptining släcks den. Indikator för fullt vatten: När vattenpumpen är full med vatten tänds...
  • Seite 118 När luftfuktigheten i luftinloppet ≥ inställd fuktighetsdata +3 % RH, och kompressorn är utanför 3 minuters startfördröjningsskydd, startar fläkten omedelbart och kompressorn startar om 3 sekunder. När luftfuktigheten i luftinloppet ≤ inställd fuktighetsdata är -3 % RH, stannar kompressorn omedelbart och fläkten stannar efter 1 minut.
  • Seite 119 En UTO DRÄNERING & UNDERHÅLL Koppla ur strömförsörjningen innan rengöring eller underhåll utförs. Bil Dränering : Anslut vattenslangen ( ≤ 4,8 m längd) till vattendräneringshålet med en snabbkoppling. Maskinen töms automatiskt med vattenpumpen genom drift vattenslangen när den är i Rengöring: Rengör enheten med en mjuk, fuktig trasa .
  • Seite 120 FELSÖKNINGSGUIDE​ Problem​ Möjlig orsak Lösning​ Fel Kod : E1​ Fel på kopparhuvudsensorn Byt ut den Fel på temperatur- och Fel Kod : E2​ Byt ut den fuktighetssensorn för luftinloppet Fel på temperatur- och Fel Kod : E 3​ Byt ut den fuktighetssensor för luftutlopp Byt ut den eller Fel på...
  • Seite 121 - 17 -...
  • Seite 122 - 18 -...
  • Seite 123 Tillverkare: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Adress: Building 1-8, No.22 Hengyi Street, Tangqi Town, Linping District, Hangzhou city, Zhejiang Province, China - 19 -...
  • Seite 125 DESHUMIDIFICADOR COMERCIAL MODELO: OL-R180B...
  • Seite 126 COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODELO: OL-R180B - 2 -...
  • Seite 127 INSTRUCTIONS Muchas gracias por elegir este deshumidificador. Lea todas las instrucciones antes de usarlo. Esta información le ayudará a obtener los mejores resultados. ■ El deshumidificador adopta un diseño mejorado, estructura compacta, fácil de operar y otras características, ampliamente utilizado en investigación científica, saneamiento, almacenamiento de productos básicos, ingeniería subterránea y deshumidificación en lugares de alta humedad como cocinas, baños, archivos, almacenes, etc.
  • Seite 128 ■ El gas difluorometano utilizado en la unidad no tiene olor. ■ La falta de olor no indica falta de gas escapado. ■ Si se detecta una fuga, Evacuar inmediatamente a todas las personas de la tienda, ventilar. la habitación y comuníquese con el departamento de bomberos local para informarles que hay una fuga de difluorometano.
  • Seite 129 El personal de servicio debe leer atentamente el MANUAL DEL USUARIO y el MANUAL DE SERVICIO antes de operar. SAVE THIS MANUAL Modelo: OL-R180B Voltaje nominal: CA 115 V~ 60 Hz Calificado Fuerza: 759 W(+0%,-10%) 90 pintas (80 °F, 60 % de humedad Capacidad de deshumidificación:...
  • Seite 130 Tamaño: 610×335×490 mm Peso neto: 36,85 kilogramos PARTS DIAGRAM - 6 -...
  • Seite 131 OPERATIONAL PRECAUTIONS ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o propiedades: ■ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas para evitar un peligro.
  • Seite 132 ■ No utilice un cable de extensión ni un enchufe adaptador. ■ No coloque objetos sobre la unidad. ■ No se suba ni se siente sobre la unidad. ■ No introduzca los dedos ni otros objetos en la salida de aire. ■...
  • Seite 133 El mantenimiento solo se realizará según las recomendaciones del fabricante del equipo. El mantenimiento y las reparaciones que requieran la ADVERTEN asistencia de otro personal cualificado se realizarán bajo la supervisión de una persona competente en el uso de refrigerantes inflamables. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE EL SERVICIO Siga estas advertencias cuando realice lo siguiente al realizar el mantenimiento de un aparato con R32 .
  • Seite 134 Sin fuentes de ignición Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que impliquen la exposición de tuberías que contengan o hayan contenido refrigerante inflamable deberá utilizar fuentes de ignición de forma que puedan provocar un riesgo de incendio o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el tabaco, deben mantenerse suficientemente alejadas del lugar de instalación, reparación, desmontaje y eliminación, ya que durante estas operaciones podría producirse una...
  • Seite 135 Comprobaciones a dispositivos eléctricos La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos incluirán comprobaciones iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de componentes. Si existe una falla que pueda comprometer la seguridad, no se conectará el suministro eléctrico al circuito hasta que se solucione satisfactoriamente.
  • Seite 136 Botón de encendido: Cuando la máquina esté en modo de espera, la pantalla mostrará un LED de baja luminosidad . Para encender el deshumidificador, presione el botón de encendido. Al mismo tiempo, la pantalla se iluminará y la unidad... ejecutar en automático modo , los datos de configuración de humedad predeterminados son 10 % HR y la máquina se pondrá...
  • Seite 137 la temporización como " 00 " , se cancelará la función de temporización y el indicador de temporización se apagará. Botón Agregar : Presione el botón Agregar para aumentar los datos de humedad o aumentar los datos de tiempo. Al configurar los datos de humedad, presione el botón una vez para aumentar el 5% RH, puede configurar el rango de humedad de 10% - 90% RH y 5% RH para un paso, se ciclará...
  • Seite 138 Botón de purga ( drenaje manual ) : Mantenga presionado el botón de purga durante 3 segundos. La máquina drenará el agua automáticamente mediante la bomba integrada . Después de 30 segundos, la bomba dejará de drenar y el indicador se apagará. Indicador de descongelación: Este indicador se enciende cuando la máquina está...
  • Seite 139 unidad se apaga , se reiniciará automáticamente a la configuración de humedad predeterminada (10 % HR) , una vez que se restablezca la energía . Nota : Cuando la humedad del aire de entrada ≥ datos de humedad configurados + 3 % HR, y el compresor está fuera de la protección de inicio retardado de 3 minutos, el ventilador se iniciará...
  • Seite 140 Un UTO DRENAJE & MANTENIMIENTO Desconecte la fuente de alimentación antes de limpiar o realizar mantenimiento. Auto Drenaje : Conecte la manguera de agua ( ≤ 13,12 pies de largo) al orificio de drenaje de agua mediante conector rápido, la máquina se drenará automáticamente mediante la bomba de agua a través de la manguera de agua cuando esté...
  • Seite 141 2 . Transporte y almacene la máquina en posición vertical. 3. Apile las máquinas en el almacén para ahorrar espacio . GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema​ Posible causa Solución​ Falla del sensor del cabezal de Error Código : E1​ Reemplazarlo cobre Falla del sensor de temperatura y...
  • Seite 142 zona. - 18 -...
  • Seite 143 - 19 -...
  • Seite 144 Fabricante: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Dirección: Edificio 1-8, No.22 Hengyi Street, ciudad de Tangqi, distrito de Linping, ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang, China - 20 -...
  • Seite 146 DEUMIDIFICATORE COMMERCIALE MODELLO: OL-R180B...
  • Seite 147 COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODELLO: OL-R180B - 2 -...
  • Seite 148 INSTRUCTIONS Grazie mille per aver scelto questo deumidificatore. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzarlo. Queste informazioni vi aiuteranno a ottenere i migliori risultati possibili. ■ Il deumidificatore adotta un design migliorato, una struttura compatta, facile da usare e altre caratteristiche, ampiamente utilizzato nella ricerca scientifica, nei servizi igienico-sanitari, nello stoccaggio delle merci, nell'ingegneria sotterranea e nella deumidificazione in luoghi ad alta umidità...
  • Seite 149 ■ Se è presente o si sospetta la presenza di gas R32 , non consentire a personale non addestrato di tentare di individuarne la causa. ■ Il gas difluorometano utilizzato nell'unità non ha odore. ■ L'assenza di odore non indica l'assenza di gas fuoriuscito. ■...
  • Seite 150 UTENTE, nel MANUALE DI ASSISTENZA e simili. Il personale addetto all'assistenza è tenuto a leggere attentamente il MANUALE UTENTE e il MANUALE DI ASSISTENZA prima dell'uso. SAVE THIS MANUAL Modello: OL-R180B Tensione nominale: CA 115 V~ 6 0Hz Valutato Energia: 759 W (+0%,-10%) Capacità di deumidificazione: 90 pinte (80°F, 60% RH)
  • Seite 151 190 pinte (95°F, 90% di umidità relativa) Misurare: 610×335×490mm Peso netto: 36,85 kg PARTS DIAGRAM - 6 -...
  • Seite 152 OPERATIONAL PRECAUTIONS ATTENZIONE - per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni a persone o proprietà: ■ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato per evitare pericoli.
  • Seite 153 ■ Non appoggiare oggetti sull'unità. ■ Non salire o sedersi sull'unità. ■ Non inserire dita o altri oggetti nella presa d'aria. ■ Non toccare la presa d'aria o le alette in alluminio dell'unità. ■ Non utilizzare l'unità se è caduta, è danneggiata o mostra segni di malfunzionamento.
  • Seite 154 La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente secondo le istruzioni del produttore dell'apparecchiatura. La manutenzione e la AVVERTIM riparazione che richiedono l'assistenza di altro ENTO personale qualificato devono essere eseguite sotto la supervisione di un tecnico qualificato nell'uso di refrigeranti infiammabili. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE Si prega di seguire queste avvertenze quando si devono effettuare le seguenti operazioni durante la manutenzione di un apparecchio che utilizza...
  • Seite 155 Nessuna fonte di accensione Nessuna persona che esegua lavori su un sistema di refrigerazione che comportino l'esposizione di tubazioni contenenti o che abbiano contenuto refrigerante infiammabile deve utilizzare fonti di accensione in modo tale da poter comportare il rischio di incendio o esplosione. Tutte le possibili fonti di accensione, incluso il fumo di sigaretta, devono essere tenute sufficientemente lontane dal luogo di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante le quali il refrigerante infiammabile può...
  • Seite 156 La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono includere controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. In caso di guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, l'alimentazione elettrica non deve essere collegata al circuito finché il guasto non sia stato risolto in modo soddisfacente.
  • Seite 157 Pulsante di accensione: quando la macchina è in modalità standby, il display verrà visualizzato con un LED a bassa luminosità . Per avviare il deumidificatore, premere il pulsante di accensione. Contemporaneamente, il display si illuminerà e l'unità si accenderà. eseguire in Auto modalità...
  • Seite 158 L'intervallo di impostazione del tempo è compreso tra 0 e 24 ore. Impostando i dati di temporizzazione su " 00 " , la funzione di temporizzazione verrà annullata e l'indicatore di temporizzazione si spegnerà. Pulsante Aggiungi : premere il pulsante Aggiungi per aumentare i dati sull'umidità...
  • Seite 159 premere il pulsante una volta per diminuire di 1 ora, il ciclo sarà il seguente: 24-23-22-21-20…-02-01-00-24-23… Pulsante di spurgo ( scarico manuale ) : Premere e tenere premuto il pulsante di spurgo per 3 secondi: la macchina scaricherà automaticamente l'acqua tramite la pompa integrata .
  • Seite 160 Funzione di memoria: in caso di interruzione di corrente o spegnimento dell'unità , questa si riavvierà automaticamente con l'impostazione di umidità predefinita (10% RH) , una volta ripristinata la corrente . Nota: quando l'umidità dell'aria in ingresso è ≥ ai dati di umidità impostati +3%RH e il compressore è...
  • Seite 161 A AUTO DRENAGGIO & MANUTENZIONE Scollegare l'alimentazione elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia o manutenzione. Auto Scarico : collegare il tubo dell'acqua ( lunghezza ≤ 13,12 piedi) al foro di scarico dell'acqua tramite connettore rapido, la macchina si svuoterà automaticamente tramite la pompa dell'acqua attraverso il tubo dell'acqua durante il funzionamento Pulizia: Pulire il corpo dell'unità...
  • Seite 162 Deumidificatore S stoccaggio : 1. Premere il pulsante di spurgo per svuotare l' acqua prima del trasporto o dello stoccaggio. 2. Trasportare e riporre la macchina in posizione verticale . 3. Impilare le macchine nel magazzino per risparmiare spazio . GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Soluzione...
  • Seite 163 Non smaltire gli apparecchi elettrici nelle discariche locali o nei centri di raccolta rifiuti comunali. Molti componenti sono riciclabili. Contatta il tuo comune per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili nella tua zona. - 18 -...
  • Seite 164 - 19 -...
  • Seite 165 Produttore: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Indirizzo: Edificio 1-8, No.22 Hengyi Street, città di Tangqi, distretto di Linping, città di Hangzhou, provincia di Zhejiang, Cina - 20 -...