INSTRUCTIONS Thank you very much for choosing this dehumidifier . Please read all of the instructions before using it.The information will help you achieve the best possible results. ■ The dehumidifier adopt an upgraded design, compact structure, easy to operate, and other characteristics, widely used in scientific research, sanitation, commodity storage, underground engineering, and dehumidification in high humidity places such as kitchens, bathrooms,...
Seite 4
■ The lack of smell does not indicate a lack of escaped gas. ■ If a leak is detected, immediately evacuate all persons from the store, ventilate the room and contact the local fire department to advise them that a difluoromethane leak has occurred.
Seite 5
refrigerant pipes and compressor.Please be far away fire source during using,service and disposal. This unit uses a flammable refrigerant. If refrigerant leaks and comes in contact with fire or heating part, it will create harmful gas and there is risk of fire.
PACKING LIST Part Name PICTURE Dust Adapter External Pump Full Water Signal Input Cable Control Panel External Connection Cable Control Panel Hole Cover Drain Pipe Adjustable Feet Ceiling Mount Gasket Flat Washer Spring Washers Hexagon Head Screw Hex Key Cross Recessed Pan Head Screw...
OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING-to reduce the risk of fire,electric shock or injury to persons or property: ■ If the supply cord is damaged,it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ■...
Seite 9
installed in an unventilated space ,if that space is smaller than 4 m2 . ■ Compliance with national gas regulations shall be observed. ■ Keep any required ventilation openings clear of obstruction. ■ The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
Seite 10
Timer/untimer can be set, while the machine is running, press the timer button light goes on, press“ ”to set the time to stop the machine, ” “ or machine is on stop status, press the timer button and press “ ”...
b) Displays ambient humidity (20%-95%). 3.Sleep Mode (Default humidity 60%, humidity adjustable) a) Press the mode button to select the sleep mode, and the light is on. b) In sleep mode, if there is a fault, the fault code will be displayed. Humidity Control In auto mode or sleep mode, press the up and down adjustment button to cyclically adjust the set humidity.
Seite 12
2 .Ducting installation Align the duct adapter with the 4 screw positioning holes on the side. Lock and fix the duct adapter with screws. The user can put the exhaust pipe (purchased by the user according to the demand) on the duct adapter, and it must be placed within the buckle position.
Seite 13
Adjust the height of the position adjustment nuts of the 4 feet to a suitable position. Assemble the 4 feet in the threaded holes on the bottom plate of the body respectively, and lock tighten. 4 .Ceiling mount gasket installation When the machine is suspended in the air, the machine needs to be installed with ceiling mount gasket.
Seite 14
Screw the shimmed screw through the boom hole and screw it into the threaded hole on the base plate of the machine and lock tighten. Each ceiling mount gasket is installed with 3 screws, and the 4 ceiling mount gasket are assembled on the bottom plate of the machine and locked tighten.
Seite 15
below with your hands and pull outward with gentle force to pull the front panel apart. c. screwdriver to screw down the 2 fixed screws and remove the control panel assembly, then install the cover in the location of the control panel of the machine and fix it with 2 screws.
Seite 16
Then plug the other end of the signal cable of the control panel into the signal interface of the machine.
Seite 17
DRAINAGE METHOD 1 .Water pipe drainage method Operation instructions: When using the water pipe drainage method, connect the water pipe at the drain, place the water pipe in place, place the other end of the water pipe at the drain, or at the drain sink,or in the water storage container;...
Place the unattached end of the hose in a suitable drainage facility. The drainage facility should be lower than the drain outlet of the dehumidifier. (Ensure there are no kinks or other obstructions that will stop the water to flow.) Note: ( 1) If you use a bucket or other container for water collection,check it...
Seite 19
2 .External pump drainage method(not include pump,need to buy) When it is necessary to connect an external water pump, one end of the drainpipe is connected to the water outlet, and the other end is connected to the water inlet of the water pump. Note: The reserved external water pump signal input port cannot be connected to the power supply, so as not to cause the main board of the product to burn out.
and place the other end of the water pipe in the sewer opening, or drainage sink, or water storage container; Note: the length of the water pipe B must be within the range of the pump's head. 3. Plug one end of the pump signal line into the pump signal line interface of the machine and assemble it in place.
Seite 21
Clean the filter Use a vacuum cleaner to gently absorb the dust on the surface of the filter. If the filter is very dirty, you can use tap water to rinse the filter, and completely cool and dry it, then put it back into the forward air sheet, which can improve the performance of the machine.
Seite 22
3 .Machine storage When you do not use this product for a long time and intend to store it, pay attention to the following steps. Drain the water from the machine body. Tidy up the power cord. Clean the filter. Place it in a fresh and dry environment.
Seite 23
6.No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion.
Seite 24
results, operate your dehumidifiers in an enclosed area. Place your dehumidifier away from obstructions, and keep it away from anything that could block airflow into and out of the unit. TROUBLESHOOTING Symptom Cause Solution Machine Won't Run Power outage Restoration of power supply Power plug is not Connect the plug to the...
Seite 25
Trouble Code:CL When the ambient temperature Tr < 36℉, "CL"will be displayed and the compressor will stop immediately, and the fan delay will be executed according to the set value (F1 default 0, delay 5 seconds to stop)When the ambient temperature rises to 39℉, normal operation will resume.
Seite 27
Manufacturer: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Address: Building 1-8,No.22 Hengyi Street,Tangqi Town, Linping District,Hangzhou city,Zhejiang Province,China - 2 -...
Seite 29
DÉSHUMIDIFICATEUR COMMERCIAL MODÈLE : OL80-B D065D...
Seite 30
COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODÈLE : OL80-BD065D...
INSTRUCTIONS Merci d'avoir choisi ce déshumidificateur. Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation. Ces informations vous aideront à obtenir les meilleurs résultats possibles. ■ Le déshumidificateur adopte une conception améliorée, une structure compacte, facile à utiliser et d'autres caractéristiques, largement utilisé dans la recherche scientifique, l'assainissement, le stockage de marchandises, l'ingénierie souterraine et la déshumidification dans les endroits à...
Seite 32
■ Il s'accumule d'abord dans les zones basses mais peut être distribué par les ventilateurs. ■ Si du gaz R32 est présent ou même suspecté, ne laissez pas du personnel non formé tenter d'en trouver la cause. ■ Le gaz difluorométhane utilisé dans l’unité n’a pas d’odeur. ■...
Seite 33
GARDE -Risque d'incendie. Contient un frigorigène inflammable. Confier la réparation à une personne qualifiée. Ne pas perforer la tubulure contenant le frigorigène. ■ AVERTISSEMENT - Risque d'incendie. Éliminer correctement conformément aux réglementations fédérales ou locales. Réfrigérant inflammable utilisé./ MISE EN GARDE -Risque d'incendie. Mettre au rebut conformément aux règlements fédéraux ou locaux.
Seite 34
SAVE THIS MANUAL Modèle: OL80-D065D Tension nominale : CA 115 V ~ 6 0 Hz Noté Pouvoir: 759 W(+0%,-10%) 80 pintes (80 °F, 60 % HR) Capacité de déshumidification : 156 pintes (95 °F, 90 % HR) Taille: 590 × 380 × 365 mm Poids net: 36,15 kg EMBALLAGE LISTE...
OPERATIONAL PRECAUTIONS AVERTISSEMENT - pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures aux personnes ou aux biens : ■ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Seite 37
■ Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne l’inclinez pas et ne le retournez pas. ■ Ne pas débrancher l’appareil pendant qu’il fonctionne. ■ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. ■ N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur. ■...
Seite 38
Description du bouton A. Bouton marche/arrêt (alimentation) Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer l'appareil. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour l'éteindre. Lorsque l'appareil est sous tension, l'écran s'allume et passe automatiquement en mode veille. L'écran affiche l'humidité ambiante. Bouton B.Mode Appuyez sur le bouton «...
Seite 39
augmenter l'humidité relative de 1 % à chaque pression. Appuyez sur le bouton pendant 1 seconde pour augmenter l'humidité de manière continue. Bouton E.Moins (Bas) Appuyez sur ce bouton pour régler la synchronisation (0-24h) dans un cycle descendant, Réglage de l'humidité (jusqu'à 20 %). En mode normal, appuyez sur ce bouton pour diminuer l'humidité.
Seite 40
Contrôle de l'humidité En mode automatique ou veille, appuyez sur les boutons de réglage haut et bas pour régler l'humidité de manière cyclique. Chaque pression sur le bouton haut (ou bas) augmente (ou diminue) l'humidité de 1 %. Pendant le réglage de l'humidité réglée, l'humidité réglée clignote et s'affiche, une fois le réglage terminé, elle clignote et s'affiche 5 fois pour confirmer, puis passe à...
Seite 41
2. Installation des conduits a. Alignez l’adaptateur de conduit avec les 4 trous de positionnement des vis sur le côté. b. Verrouillez et fixez l'adaptateur de conduit avec des vis. c. L'utilisateur peut placer le tuyau d'échappement (acheté par l'utilisateur selon la demande) sur l'adaptateur de conduit, et il doit être placé...
Seite 42
b. Réglez la hauteur des écrous de réglage de position des 4 pieds à une position appropriée. c. Assemblez les 4 pieds dans les trous filetés de la plaque inférieure du corps respectivement et serrez fermement. 4. Installation du joint de montage au plafond Lorsque la machine est suspendue dans les airs, elle doit être installée avec un joint de montage au plafond.
Seite 43
b. Vissez la vis calée à travers le trou de la flèche et vissez-la dans le trou fileté de la plaque de base de la machine et serrez fermement. c. Chaque joint de montage au plafond est installé avec 3 vis, et les 4 joints de montage au plafond sont assemblés sur la plaque inférieure de la machine et verrouillés fermement.
Seite 44
c. tournevis pour visser les 2 vis fixes et retirer l'ensemble du panneau de commande, puis installer le couvercle à l'emplacement du panneau de commande de la machine et le fixer avec 2 vis. d. Retirez le couvercle supérieur de l'ensemble du panneau de commande à l'aide d'un tournevis ;...
Seite 45
g. Branchez ensuite l’autre extrémité du câble de signal du panneau de commande sur l’interface de signal de la machine.
Seite 46
DRAINAGE METHOD 1. Méthode de drainage des conduites d'eau Instructions d'utilisation : Lorsque vous utilisez la méthode de drainage du tuyau d'eau, connectez le tuyau d'eau au drain, placez le tuyau d'eau en place, placez l'autre extrémité du tuyau d'eau au drain, ou à l'évier de drainage, ou dans le récipient de stockage d'eau ;...
Seite 47
( 1) Connectez le tuyau de vidange à la sortie de vidange par gravité ; Placez l'extrémité non fixée du tuyau dans un drain approprié. Ce drain doit être plus bas que la sortie d'évacuation du déshumidificateur. (Assurez-vous qu'il n'y a aucun pli ou autre obstacle susceptible d'empêcher l'écoulement de l'eau.) Note: ( 1) Si vous utilisez un seau ou un autre récipient pour recueillir l'eau,...
Seite 48
2. Méthode de drainage par pompe externe (pompe non incluse, à acheter)
Lorsqu'il est nécessaire de connecter une pompe à eau externe, une extrémité du tuyau de vidange est connectée à la sortie d'eau et l'autre extrémité est connectée à l'entrée d'eau de la pompe à eau. Remarque : le port d'entrée du signal de pompe à eau externe réservé ne peut pas être connecté...
Seite 50
réduira l' efficacité de la machine. 1. Nettoyage du filtre. a. Retirez le filtre ( 1) Retirez les vis de la poignée des deux côtés au-dessus du cadre d'entrée d'air. (2) Pincez les vis de la poignée au milieu au-dessus du cadre d'entrée d'air avec vos mains, tirez vers l'extérieur avec un peu de force et faites tourner le cadre d'entrée d'air (comme la flèche rotative) (3) .Retirez le filtre.
Seite 51
c. Assembler le filtre et le cadre d'entrée d'air ( 1) Le filtre sera placé dans l'assemblage de la position de boucle du cadre d'entrée d'air, doit être assemblé en place. (2) Le cadre d'entrée d'air sera maintenu avec force, le cadre d'entrée d'air sera tourné...
Seite 52
4. Vérification de la présence de réfrigérant La zone doit être vérifiée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail, pour garantir que le technicien est conscient d'atmosphères potentiellement inflammables. Assurez-vous que l'équipement de détection de fuites utilisé est adapté aux réfrigérants inflammables, sans étincelles, correctement étanche ou intrinsèquement sûr.
Seite 53
frigorigènes inflammables : -La taille de la charge est conforme à la taille de la pièce dans laquelle les pièces contenant du réfrigérant sont installées ; -Les machines et les sorties de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées. CLEANING AND MAINTENANCE Pendant le transport, ce produit doit être manipulé...
Seite 54
Fuite d'eau Tuyau de sortie bouché Retirez le panneau pour éliminer le blocage au niveau de la conduite d'eau ou de la sortie d'eau Bruit fort La machine n'est pas de Déplacez le niveau déshumidificateur sur un sol plat et ferme Le maillage du filtre est Nettoyer la maille du filtre bloqué...
Seite 55
Code de panne : HI Lorsque l'humidité ambiante Hr est supérieure à 95 %, « Hl » s'affiche et le compresseur et le ventilateur fonctionnent normalement. Une fois l'humidité redescendue à moins de 95 %, le fonctionnement normal reprend.
Seite 57
Fabricant: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adresse : Bâtiment 1-8, rue No.22 Hengyi, ville de Tangqi, district de Linping, ville de Hangzhou, province du Zhejiang, Chine - 2 -...
Seite 59
KOMMERZIELLER LUFTENTFEUCHTER MODELL: OL80-B D065D...
Seite 60
COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODELL: OL80-BD065D...
INSTRUCTIONS Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Luftentfeuchter entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die gesamte Anleitung. Die Informationen helfen Ihnen, optimale Ergebnisse zu erzielen. ■ Der Luftentfeuchter verfügt über ein verbessertes Design, eine kompakte Bauweise, ist einfach zu bedienen und bietet weitere Eigenschaften. Er wird häufig in der wissenschaftlichen Forschung, im Sanitärbereich, bei der Lagerung von Waren, im Tiefbau und zur Entfeuchtung an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit wie Küchen, Badezimmern, Archiven, Lagerhallen usw.
Seite 62
■ R32 ( Difluormethan ) ist brennbar und schwerer als Luft. ■ Es sammelt sich zunächst in tiefer gelegenen Bereichen, kann aber durch die Ventilatoren umgewälzt werden. ■ Wenn R32 -Gas vorhanden ist oder auch nur vermutet wird, lassen Sie nicht zu, dass ungeschultes Personal versucht, die Ursache zu finden.
Seite 63
den Tubulus nicht durchbohren Kühlschrank. ■ WARNUNG – Brandgefahr. Ordnungsgemäß gemäß den Bundes- oder örtlichen Vorschriften entsorgen. Es wurde brennbares Kältemittel verwendet./ MISE EN GARDE – Brandgefahr. Wird gemäß den Bundes- oder örtlichen Vorschriften widerlegt. Der Inhalt ist feuergefährlich. ■ WARNUNG - Beachten Sie bei der Verwendung, Wartung und Entsorgung des Geräts Achten Sie auf das Symbol ähnlich dem auf der linken Seite, das sich auf der Rückseite des Geräts (Rückwand oder Kompressor) befindet...
OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNUNG – Um das Risiko von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen von Personen oder Eigentum zu verringern: ■ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. ■...
Seite 67
■ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Kippen oder drehen Sie das Gerät nicht um. ■ Ziehen Sie den Stecker nicht heraus, während das Gerät in Betrieb ist. ■ Ziehen Sie beim Trennen des Netzsteckers nicht am Netzkabel. ■ Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder einen Adapterstecker. ■...
Seite 68
Schaltfläche Beschreibung A. Ein-/Aus-Taste (Power) Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, und die Maschine startet. Drücken Sie die Taste erneut, um die Maschine auszuschalten. Wenn diese Taste eingeschaltet ist, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Auf dem Display wird die Umgebungsfeuchtigkeit angezeigt. B.Mode-Taste Drücken Sie die Taste „Modus“, um zwischen Arbeitsmodus, Automatikmodus, Dauertrocknungsmodus und Schlafmodus zu wählen.
Seite 69
Erhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit durch Drücken dieser Taste im Normalmodus. Mit jedem Drücken erhöht sich die relative Luftfeuchtigkeit um 1 %. Durch Drücken der Taste für 1 Sekunde können Sie die Luftfeuchtigkeit kontinuierlich erhöhen. E.Minus-Taste (Abwärtstaste) Drücken Sie diese Taste, um die Zeit (0-24 Stunden) in einem Abwärtszyklus anzupassen.
Seite 70
Drei-Minuten-Verzögerungsschutz des Kompressors zu erfüllen). b) Zeigt die Umgebungsfeuchtigkeit an (20 % – 95 %). 3. Schlafmodus (Standardfeuchtigkeit 60 %, Luftfeuchtigkeit einstellbar) a) Drücken Sie die Modustaste, um den Schlafmodus auszuwählen, und das Licht leuchtet. b) Im Ruhemodus wird bei einem Fehler der Fehlercode angezeigt. Feuchtigkeitskontrolle Drücken Sie im Automatik- oder Ruhemodus die Auf- und Ab-Einstelltaste, um die eingestellte Luftfeuchtigkeit zyklisch anzupassen.
Seite 71
1. Nehmen Sie das Zubehör aus der Verpackungsschachtel: Deckenmontagedichtung, Schrauben und Kanaladapter. 2. Installation der Rohrleitungen a. Richten Sie den Kanaladapter an den vier seitlichen Schraubenpositionierungslöchern aus. b. Den Kanaladapter mit Schrauben verriegeln und befestigen. c. Der Benutzer kann das Abgasrohr (vom Benutzer je nach Bedarf gekauft) auf den Kanaladapter stecken und es muss in der Schnallenposition platziert werden.
Seite 72
b. Stellen Sie die Höhe der Positionseinstellmuttern der 4 Füße auf eine geeignete Position ein. c. Setzen Sie die vier Füße jeweils in die Gewindelöcher an der Bodenplatte des Gehäuses ein und ziehen Sie sie fest. 4. Installation der Deckenmontagedichtung Wenn die Maschine in der Luft hängt, muss sie mit einer Deckenmontagedichtung installiert werden.
Seite 73
b. Schrauben Sie die Unterlegschraube durch das Auslegerloch und schrauben Sie sie in das Gewindeloch an der Grundplatte der Maschine und ziehen Sie sie fest. c. Jede Deckenmontagedichtung wird mit 3 Schrauben installiert, und die 4 Deckenmontagedichtungen werden auf der Bodenplatte der Maschine montiert und festgezogen.
Seite 74
festhalten und mit sanfter Kraft nach außen ziehen, um die Frontplatte auseinanderzuziehen. c. Schrauben Sie die beiden festen Schrauben mit einem Schraubendreher fest und entfernen Sie die Bedienfeldbaugruppe. Bringen Sie dann die Abdeckung an der Stelle an, an der sich das Bedienfeld der Maschine befindet, und befestigen Sie sie mit den beiden Schrauben.
Seite 75
g. Stecken Sie anschließend das andere Ende des Signalkabels des Bedienfelds in die Signalschnittstelle der Maschine.
Seite 76
DRAINAGE METHOD 1. Wasserrohrentwässerungsmethode Bedienungsanleitung: Wenn Sie die Wasserrohrentwässerungsmethode verwenden, schließen Sie die Wasserleitung am Abfluss an, platzieren Sie die Wasserleitung an ihrem Platz und platzieren Sie das andere Ende der Wasserleitung am Abfluss, am Abflussbecken oder im Wasseraufbewahrungsbehälter. Schalten Sie die Maschine ein, um die Wasserrohrentwässerungsmethode zu verwenden.
Seite 77
Verwendung der Schwerkraft zum Ablassen: (1) Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Schwerkraftablauf an. Legen Sie das freie Schlauchende in einen geeigneten Abfluss. Der Abfluss sollte tiefer liegen als der Abfluss des Luftentfeuchters. (Stellen Sie sicher, dass keine Knicke oder andere Hindernisse den Wasserfluss behindern.) Notiz: (1) Wenn Sie einen Eimer oder einen anderen Behälter zum Auffangen von...
Seite 78
2. Externe Pumpenentwässerungsmethode (Pumpe nicht im Lieferumfang enthalten, muss gekauft werden)
Wenn eine externe Wasserpumpe angeschlossen werden muss, wird ein Ende des Abflussrohrs mit dem Wasserauslass und das andere Ende mit dem Wassereinlass der Wasserpumpe verbunden. Hinweis: Der reservierte Signaleingangsanschluss für die externe Wasserpumpe kann nicht an die Stromversorgung angeschlossen werden, um ein Durchbrennen der Hauptplatine des Produkts zu vermeiden.
Seite 80
Die Maschine ist mit einem waschbaren Filter ausgestattet. Es wird empfohlen, den Filter alle 2 Wochen zu reinigen. Wenn der Filter durch Staub verstopft ist, verringert sich die Effizienz der Maschine. 1. Reinigen des Filters. a. Entfernen Sie den Filter ( 1) Die Griffschrauben auf beiden Seiten oberhalb des Lufteinlassrahmens entfernen.
Seite 81
c. Montieren Sie den Filter und den Lufteinlassrahmen (1) Der Filter wird in die Schnallenposition des Lufteinlassrahmens eingesetzt und muss an Ort und Stelle zusammengebaut werden. (2) Der Lufteinlassrahmen wird mit Kraft hochgehalten, der Lufteinlassrahmen wird gedreht und an der Maschine im Inneren montiert, die an Ort und Stelle montiert werden muss.
Seite 82
werden, um das Risiko des Vorhandenseins von entzündbaren Gasen oder Dämpfen während der Durchführung der Arbeiten zu minimieren. 3.Allgemeiner Arbeitsbereich Alle Wartungsmitarbeiter und alle anderen im Arbeitsbereich tätigen Personen müssen über die Art der durchzuführenden Arbeiten informiert sein. Arbeiten in engen Räumen sind zu vermeiden. Der Arbeitsbereich ist abzutrennen.
Seite 83
8.Kontrollen der Kühlgeräte Beim Austausch elektrischer Komponenten müssen diese für den vorgesehenen Zweck geeignet sein und den korrekten Spezifikationen entsprechen. Die Wartungs- und Servicerichtlinien des Herstellers sind stets zu beachten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die technische Abteilung des Herstellers. Bei Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind folgende Prüfungen durchzuführen: -Die Füllmenge richtet sich nach der Größe des Raumes, in dem die kältemittelhaltigen Teile installiert sind.
Seite 84
Raumtemperatur über Die Schutzvorrichtung der 46 °C oder unter 3 °C Maschine wird aktiviert, so dass die Maschine nicht läuft Niedriger Luftstrom Filter mit Filter reinigen Schmutzansammlung Der Lufteinlass oder Hindernisse beseitigen -auslass ist blockiert Kältemittelleck Kontaktieren Sie den Agenten oder Hersteller für die Reparatur Wasserleck Verstopftes Auslassrohr...
Seite 85
Wenn die Umgebungstemperatur Tr > 113 °F ist, wird Fehlercode: CH „CH “ angezeigt, der Kompressor stoppt sofort und die Lüfterverzögerung wird entsprechend dem eingestellten Wert ausgeführt (F1-Standard 0, Verzögerung 5 Sekunden bis zum Stoppen). Wenn die Ringtemperatur 108 °F beträgt, wird der Normalbetrieb wieder aufgenommen.
Seite 87
Hersteller: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adresse: Gebäude 1-8, Nr. 22 Hengyi Street, Stadt Tangqi, Bezirk Linping, Stadt Hangzhou, Provinz Zhejiang, China - 2 -...
Seite 89
DESHUMIDIFICADOR COMERCIAL MODELO: OL80-B D065D...
Seite 90
COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODELO: OL80-BD065D...
INSTRUCTIONS Muchas gracias por elegir este deshumidificador. Lea todas las instrucciones antes de usarlo. Esta información le ayudará a obtener los mejores resultados. ■ El deshumidificador adopta un diseño mejorado, estructura compacta, fácil de operar y otras características, ampliamente utilizado en investigación científica, saneamiento, almacenamiento de productos básicos, ingeniería subterránea y deshumidificación en lugares de alta humedad como cocinas, baños, archivos, almacenes, etc.
Seite 92
personal no capacitado intente encontrar la causa. ■ El gas difluorometano utilizado en la unidad no tiene olor. ■ La falta de olor no indica falta de gas escapado. ■ Si se detecta una fuga, Evacuar inmediatamente a todas las personas de la tienda, ventilar.
Seite 93
acuerdo con las reglamentaciones federales o locales. Se utiliza refrigerante inflamable./ MISE EN GARDE -Risque d'incendie. Mettre au rebut conformément aux règlements fédéraux ou locaux.Contient un frigorigène inflamable. ■ ADVERTENCIA - Durante el uso, mantenimiento y desecho del aparato, preste atención Preste atención al símbolo similar al del lado izquierdo, que se encuentra en la parte posterior del aparato (panel trasero o compresor) y es de color amarillo o naranja.
Seite 94
Voltaje nominal: CA 115 V~ 60 Hz Calificado Fuerza: 759 W(+0%,-10%) 80 pintas (80 °F, 60 % de humedad Capacidad de deshumidificación: relativa) 156 pintas (95 °F, 90 % de humedad relativa) Tamaño: 590×380×365 mm Peso neto: 36,15 kilogramos EMBALAJE LISTA Parte Nombre IMAGEN Polvo Adaptador...
OPERATIONAL PRECAUTIONS ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o propiedades: ■ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas para evitar un peligro.
Seite 97
■ No deje la unidad funcionando sin supervisión. No incline ni voltee la unidad. ■ No desenchufe mientras la unidad esté en funcionamiento. ■ No desenchufe tirando del cable de alimentación. ■ No utilice un cable de extensión ni un enchufe adaptador. ■...
Seite 98
OPERATION Descripción del botón A. Botón de encendido/apagado (Encendido) Presione el botón de encendido/apagado para que la máquina comience a funcionar. Vuelva a presionarlo para apagarla. Al presionar este botón, la luz de la pantalla se enciende y entra automáticamente en modo de espera. La pantalla muestra la humedad ambiental.
Seite 99
Botón D.ADD (Arriba) Presione este botón para ajustar el tiempo (0-24 h) en un ciclo ascendente o en la configuración de humedad (hasta el 90%). Aumente la humedad presionando este botón en modo normal; la humedad aumenta un 1 % de HR con cada pulsación.
Seite 100
b) Muestra la humedad ambiente (20%-95%). 3. Modo de suspensión (humedad predeterminada 60 %, humedad ajustable) a) Presione el botón de modo para seleccionar el modo de suspensión y la luz se encenderá. b) En el modo de suspensión, si hay una falla, se mostrará el código de falla. Control de humedad En modo automático o de suspensión, pulse el botón de ajuste arriba o abajo para ajustar cíclicamente la humedad configurada.
Seite 101
INSTALLATION AND ASSEMBLY OF ACCESSORIES 1. Saque los accesorios de la caja de embalaje: junta de montaje en el techo, tornillos y adaptador de conducto. 2. Instalación de conductos a. Alinee el adaptador del conducto con los 4 orificios de posicionamiento de los tornillos en el lateral.
Seite 102
b. Ajuste la altura de las tuercas de ajuste de posición de los 4 pies a una posición adecuada. c. Ensamble los 4 pies en los orificios roscados de la placa inferior del cuerpo respectivamente y apriete firmemente. 4. Instalación de la junta de montaje en el techo Cuando la máquina está...
Seite 103
b. Atornille el tornillo calzado a través del orificio de la pluma y atorníllelo en el orificio roscado de la placa base de la máquina y apriételo firmemente. c. Cada junta de montaje en el techo se instala con 3 tornillos, y las 4 juntas de montaje en el techo se ensamblan en la placa inferior de la máquina y se ajustan firmemente.
Seite 104
frontal. c. destornillador para atornillar los 2 tornillos fijos y retirar el conjunto del panel de control, luego instale la cubierta en la ubicación del panel de control de la máquina y fíjela con 2 tornillos. d. Retire la cubierta superior del conjunto del panel de control con un destornillador;...
Seite 105
g. Luego, conecte el otro extremo del cable de señal del panel de control a la interfaz de señal de la máquina.
Seite 106
DRAINAGE METHOD 1. Método de drenaje de tuberías de agua Instrucciones de funcionamiento: Cuando utilice el método de drenaje de tubería de agua, conecte la tubería de agua al desagüe, coloque la tubería de agua en su lugar, coloque el otro extremo de la tubería de agua en el desagüe, o en el fregadero de drenaje, o en el recipiente de almacenamiento de agua;...
Seite 107
gravedad para drenar: ( 1) Conecte la manguera de drenaje a la salida de drenaje por gravedad; Coloque el extremo suelto de la manguera en un desagüe adecuado. El desagüe debe estar a un nivel inferior al de la salida del deshumidificador. (Asegúrese de que no haya dobleces ni obstrucciones que impidan el flujo de agua).
Seite 108
2. Método de drenaje con bomba externa (no incluye bomba, debe comprarse)
Cuando es necesario conectar una bomba de agua externa, un extremo del tubo de desagüe se conecta a la salida de agua y el otro extremo se conecta a la entrada de agua de la bomba de agua. Nota: El puerto de entrada de señal de la bomba de agua externa reservada no se puede conectar a la fuente de alimentación, para no provocar que se queme la placa principal del producto.
Seite 110
verá reducida. 1. Limpieza del filtro. a. Retire el filtro ( 1) Retire los tornillos de la manija en ambos lados sobre el marco de entrada de aire. (2) Presione los tornillos de la manija en el medio sobre el marco de entrada de aire con las manos, tire hacia afuera con un poco de fuerza y gire el marco de entrada de aire (como la flecha giratoria) (3) .Retire el filtro.
Seite 111
c. Ensamble el filtro y el marco de entrada de aire. (1) El filtro se colocará en la posición de la hebilla del marco de entrada de aire y es necesario ensamblarlo en su lugar. (2) El marco de entrada de aire se sujetará con fuerza, se girará y se ensamblará...
Seite 112
inflamables. 4.Comprobación de la presencia de refrigerante Se deberá revisar el área con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el trabajo, para garantizar que el técnico es consciente de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el equipo de detección de fugas utilizado sea apto para refrigerantes inflamables, que no produzca chispas, que esté...
Seite 113
obtener ayuda. Las siguientes comprobaciones se aplicarán a las instalaciones que utilicen refrigerantes inflamables: -El tamaño de la carga está de acuerdo con el tamaño de la habitación en la que están instaladas las piezas que contienen refrigerante; -Los equipos de ventilación y salidas de aire funcionan adecuadamente y no están obstruidos.
Seite 114
Fuga de refrigerante Contactar al agente o fabricante para reparación Fuga de agua Tubería de salida obstruidaRetire el panel para eliminar la obstrucción en la tubería de agua o la salida de agua Ruido fuerte La máquina no está Mueva el deshumidificador nivelada a una superficie plana y firme.
Seite 115
Una vez que la humedad supere el 20 %, se reanudará el funcionamiento normal. Código de Cuando la humedad ambiente Hr es superior al 95 %, problema: HI se muestra "Hl" y el compresor y el ventilador funcionan con normalidad. Una vez que la humedad desciende a <95 %, se reanuda el funcionamiento normal.
Seite 117
Fabricante: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Dirección: Edificio 1-8, No.22 Hengyi Street, ciudad de Tangqi, distrito de Linping, ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang, China - 2 -...
Seite 119
DEUMIDIFICATORE COMMERCIALE MODELLO: OL80-B D065D...
Seite 120
COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODELLO: OL80-BD065D...
INSTRUCTIONS Grazie mille per aver scelto questo deumidificatore. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzarlo. Queste informazioni vi aiuteranno a ottenere i migliori risultati possibili. ■ Il deumidificatore adotta un design migliorato, una struttura compatta, facile da usare e altre caratteristiche, ampiamente utilizzato nella ricerca scientifica, nei servizi igienico-sanitari, nello stoccaggio delle merci, nell'ingegneria sotterranea e nella deumidificazione in luoghi ad alta umidità...
Seite 122
ventilatori. ■ Se è presente o si sospetta la presenza di gas R32 , non consentire a personale non addestrato di tentare di individuarne la causa. ■ Il gas difluorometano utilizzato nell'unità non ha odore. ■ L'assenza di odore non indica l'assenza di gas fuoriuscito. ■...
Seite 123
■ AVVERTENZA - Rischio di incendio.Smaltire correttamente in conformità alle normative federali o locali.Refrigerante infiammabile utilizzato./ MISE EN GARDE -Risque d'incendie. Mettre au rebut conformément aux règlements fédéraux ou locaux.Contient un frigorigène inflammable. ■ AVVERTENZA - Durante l'uso, la manutenzione e lo smaltimento dell'apparecchio, si prega di prestare attenzione Attenzione al simbolo simile al lato sinistro, che si trova sul retro dell'apparecchio (pannello posteriore o compressore) ed è...
Seite 124
Tensione nominale: CA 115 V~ 6 0Hz Valutato Energia: 759 W (+0%,-10%) Capacità di deumidificazione: 80 pinte (80°F, 60% RH) 156 pinte (95°F, 90% di umidità relativa) Misurare: 590×380×365 mm Peso netto: 36,15 kg IMBALLAGGIO LISTA Parte Nome IMMAGINE NTIT À...
OPERATIONAL PRECAUTIONS ATTENZIONE - per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni a persone o proprietà: ■ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato per evitare pericoli.
Seite 127
capovolgere l'unità. ■ Non scollegare l'unità mentre è in funzione. ■ Non staccare la spina tirando il cavo di alimentazione. ■ Non utilizzare prolunghe o adattatori. ■ Non appoggiare oggetti sull'unità. ■ Non salire o sedersi sull'unità. ■ Non inserire dita o altri oggetti nella presa d'aria. ■...
Seite 128
Descrizione del pulsante A. Pulsante On/Off (Accensione) Premere il pulsante on/off e la macchina inizierà a funzionare. Premere nuovamente il pulsante per spegnerla. Quando si accende la luce del display, la macchina passa automaticamente in modalità standby e il display mostra l'umidità...
Seite 129
dell'1% di umidità relativa a ogni pressione; premere il pulsante per 1 secondo per aumentare l'umidità in modo continuo. Pulsante E.Meno (giù) Premere questo pulsante per regolare la temporizzazione (0-24 ore) in un ciclo decrescente, o impostazione dell'umidità (fino al 20%). Ridurre l'umidità premendo questo pulsante in modalità...
Seite 130
b) In modalità di sospensione, se si verifica un guasto, verrà visualizzato il codice di guasto. Controllo dell'umidità In modalità automatica o sleep, premere i pulsanti di regolazione su e giù per regolare ciclicamente l'umidità impostata. Ogni volta che si preme il pulsante su (o giù), l'umidità...
Seite 131
2. Installazione dei condotti a. Allineare l'adattatore del condotto con i 4 fori di posizionamento delle viti sul lato. b. Bloccare e fissare l'adattatore del condotto con le viti. c. L'utente può posizionare il tubo di scarico (acquistato dall'utente in base alle proprie esigenze) sull'adattatore del condotto, posizionandolo nella posizione della fibbia.
Seite 132
b. Regolare l'altezza dei dadi di regolazione della posizione dei 4 piedini nella posizione adatta. c. Montare i 4 piedini rispettivamente nei fori filettati sulla piastra inferiore del corpo e stringere saldamente. 4. Installazione della guarnizione di montaggio a soffitto Quando la macchina è...
Seite 133
b. Avvitare la vite distanziata attraverso il foro del braccio e avvitarla nel foro filettato sulla piastra di base della macchina, quindi serrare a fondo. c. Ogni guarnizione di montaggio a soffitto viene installata con 3 viti e le 4 guarnizioni di montaggio a soffitto vengono assemblate sulla piastra inferiore della macchina e bloccate saldamente.
Seite 134
pannello frontale. c. cacciavite per avvitare le 2 viti fisse e rimuovere il gruppo del pannello di controllo, quindi installare il coperchio nella posizione del pannello di controllo della macchina e fissarlo con 2 viti. d. Rimuovere il coperchio superiore del pannello di controllo con un cacciavite;...
Seite 135
g. Quindi collegare l'altra estremità del cavo del segnale del pannello di controllo all'interfaccia del segnale della macchina.
Seite 136
DRAINAGE METHOD 1. Metodo di drenaggio delle condotte idriche Istruzioni per l'uso: quando si utilizza il metodo di drenaggio del tubo dell'acqua, collegare il tubo dell'acqua allo scarico, posizionare il tubo dell'acqua in posizione, posizionare l'altra estremità del tubo dell'acqua allo scarico, al lavandino di scarico o nel contenitore di stoccaggio dell'acqua;...
Seite 137
gravità per lo scarico: ( 1) Collegare il tubo di scarico all'uscita di scarico a gravità; Posizionare l'estremità staccata del tubo in un apposito sistema di scarico. Il sistema di scarico deve essere posizionato più in basso rispetto all'uscita di scarico del deumidificatore. (Assicurarsi che non vi siano pieghe o altre ostruzioni che possano impedire il deflusso dell'acqua.) Nota: ( 1) Se si utilizza un secchio o un altro contenitore per la raccolta dell'acqua,...
Seite 138
2. Metodo di drenaggio con pompa esterna (pompa non inclusa, da acquistare)
Quando è necessario collegare una pompa dell'acqua esterna, un'estremità del tubo di scarico viene collegata all'uscita dell'acqua e l'altra estremità all'ingresso dell'acqua della pompa dell'acqua. Nota: la porta di ingresso del segnale della pompa dell'acqua esterna riservata non può essere collegata all'alimentazione, per evitare di bruciare la scheda madre del prodotto.
Seite 140
La macchina è dotata di un filtro lavabile; si consiglia di pulirlo ogni 2 settimane. Se il filtro è ostruito dalla polvere, l' efficienza della macchina ne risulterà ridotta . 1. Pulizia del filtro. a. Rimuovere il filtro ( 1) Rimuovere le viti della maniglia su entrambi i lati sopra il telaio di ingresso dell'aria.
Seite 141
c. Montare il filtro e il telaio di ingresso dell'aria ( 1) Il filtro verrà inserito nella posizione di fissaggio del telaio di ingresso dell'aria e dovrà essere assemblato in posizione. (2) Il telaio di ingresso dell'aria verrà tenuto sollevato con forza, il telaio di ingresso dell'aria verrà...
Seite 142
sistema. 2. Procedura di lavoro Il lavoro deve essere svolto secondo una procedura controllata in modo da ridurre al minimo il rischio di presenza di gas o vapori infiammabili durante l'esecuzione del lavoro. 3. Area di lavoro generale Tutto il personale addetto alla manutenzione e gli altri soggetti che lavorano nell'area locale devono essere istruiti sulla natura del lavoro svolto.
Seite 143
intervenire sul sistema o di eseguire lavori a caldo. Un certo grado di ventilazione deve essere mantenuto per tutta la durata del lavoro. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro il refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo all'esterno, nell'atmosfera. 8.Controlli delle apparecchiature di refrigerazione In caso di sostituzione di componenti elettrici, questi devono essere idonei allo scopo e conformi alle specifiche.
Seite 144
Temperatura ambiente Il dispositivo di protezione superiore a 45 °C o della macchina è attivato in inferiore a 3 °C modo che la macchina non funzioni Basso flusso d'aria Filtro con accumulo di Pulizia dei filtri sporco L'ingresso o l'uscita Rimuovere le ostruzioni dell'aria è...
Seite 145
Codice di errore: Quando la temperatura ambiente Tr> 113℉, verrà visualizzato "CH", il compressore si arresterà immediatamente e il ritardo della ventola verrà eseguito in base al valore impostato (F1 predefinito 0, ritardo di 5 secondi per l'arresto). Quando la temperatura dell'anello è...
Seite 147
Produttore: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Indirizzo: Edificio 1-8, No.22 Hengyi Street, città di Tangqi, distretto di Linping, città di Hangzhou, provincia di Zhejiang, Cina - 2 -...
Seite 149
KOMERCYJNY OSUSZACZ POWIETRZA MODEL: OL80-B D065D...
Seite 150
COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODEL: OL80-BD065D...
INSTRUCTIONS Dziękujemy bardzo za wybór tego osuszacza powietrza. Przed użyciem prosimy o zapoznanie się z instrukcją. Zawarte w niej informacje pomogą Państwu osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty. ■ Osuszacz powietrza charakteryzuje się ulepszoną konstrukcją, zwartą budową, łatwością obsługi i innymi cechami, dzięki czemu jest szeroko stosowany w badaniach naukowych, w warunkach sanitarnych, w magazynach towarów, w inżynierii podziemnej oraz do osuszania w miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak kuchnie, łazienki, archiwa,...
Seite 152
■ R32( difluorometan ) jest łatwopalny i cięższy od powietrza. ■ Najpierw gromadzi się w niższych partiach pomieszczeń, ale może być rozprowadzana przez wentylatory. ■ W przypadku obecności gazu R32 lub podejrzenia jego obecności nie należy pozwalać osobom nieprzeszkolonym na podejmowanie prób znalezienia przyczyny.
Seite 153
GARDE -Risque d'incendie. Contient un frigorigène inflammable.Confier la réparation à une personne qualifiée. Ne pas perforer la tubulare contenant le frigorigène. ■ OSTRZEŻENIE — ryzyko pożaru. Utylizować zgodnie z przepisami federalnymi lub lokalnymi. Używany jest łatwopalny czynnik chłodniczy . / MISE EN GARDE -Risque d'incendie.
Seite 154
Model: OL80-D065D Napięcie znamionowe: Prąd zmienny 115 V~ 60 Hz Oceniony Moc: 759 W (+0%, -10%) Wydajność osuszania: 80 pint (80°F, 60% RH) 156 pint (35°C, wilgotność względna 90%) Rozmiar: 590×380×365 mm Waga netto: 36,15 kg USZCZELKA LISTA Część Nazwa ZDJĘCIE ŚĆ...
OPERATIONAL PRECAUTIONS OSTRZEŻENIE – aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń osób lub mienia: ■ Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia. ■ Podczas serwisowania urządzenie musi być odłączone od źródła zasilania. ■...
Seite 157
■ Nie odłączaj urządzenia od zasilania, gdy jest włączone. ■ Nie odłączaj urządzenia od zasilania, ciągnąc za przewód zasilający. ■ Nie należy używać przedłużacza ani wtyczki adapterowej. ■ Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. ■ Nie wspinaj się na urządzenie ani na nim nie siadaj. ■...
Seite 158
Opis przycisku A. Przycisk włączania/wyłączania (zasilania) Naciśnij przycisk włącz/wyłącz, aby uruchomić urządzenie. Naciśnij przycisk ponownie, aby je wyłączyć. Ten przycisk, gdy urządzenie jest zasilane elektrycznie, włącza podświetlenie ekranu, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania, a wyświetlacz pokazuje wilgotność otoczenia. Przycisk B.Mode Naciśnij przycisk „mode”, aby wybrać...
Seite 159
wilgotności. Przycisk E. Minus (w dół) Naciśnij ten przycisk, aby dostosować czas (0-24h) w cyklu malejącym, lub ustawienie wilgotności (do 20%). Zmniejsz wilgotność, naciskając ten przycisk w trybie normalnym. Każde naciśnięcie zmniejsza wilgotność o 1% RH. Naciśnięcie przycisku przez 1 sekundę umożliwia ciągłe zmniejszanie wilgotności.
Seite 160
W trybie automatycznym lub uśpienia, naciskaj przyciski regulacji w górę i w dół, aby cyklicznie regulować zadaną wilgotność. Każde naciśnięcie przycisku w górę (lub w dół) zwiększa (lub zmniejsza) zadaną wilgotność o Podczas regulacji ustawionej wilgotności, ustawiona wartość będzie migać i wyświetlać...
Seite 161
2. Montaż kanałów a. Dopasuj adapter kanału do 4 otworów pozycjonujących śruby z boku. b. Zablokuj i przymocuj adapter kanałowy za pomocą śrub. c. Użytkownik może umieścić rurę wydechową (zakupioną przez użytkownika zgodnie z zapotrzebowaniem) na adapterze kanału, musi ona jednak zostać...
Seite 162
b. Wyreguluj wysokość nakrętek regulujących położenie 4 nóżek, aby uzyskać odpowiednią pozycję. c. Zamontuj 4 nóżki w otworach gwintowanych na dolnej płycie korpusu i dokręć. 4. Montaż uszczelki sufitowej Jeśli maszyna jest zawieszona w powietrzu, należy ją zamontować przy użyciu uszczelki sufitowej. a.
Seite 163
b. Wkręć śrubę z podkładką przez otwór w wysięgniku i wkręć ją w gwintowany otwór w płycie podstawy maszyny, a następnie dokręć. c. Każdą uszczelkę mocowania sufitowego montuje się za pomocą 3 śrub, a 4 uszczelki mocowania sufitowego montuje się na dolnej płycie maszyny i mocno dokręca.
Seite 164
c. śrubokrętem odkręć 2 stałe śruby i zdejmij zespół panelu sterowania, następnie zamontuj pokrywę w miejscu panelu sterowania maszyny i przymocuj ją za pomocą 2 śrub. d. Zdejmij górną pokrywę panelu sterowania za pomocą śrubokręta, następnie wykręć 2 śruby i zdejmij dolną pokrywę. e.
Seite 165
g. Następnie podłącz drugi koniec kabla sygnałowego panelu sterowania do interfejsu sygnałowego maszyny.
Seite 166
DRAINAGE METHOD 1. Metoda odprowadzania wody za pomocą rur wodociągowych Instrukcja obsługi: W przypadku korzystania z metody odprowadzania wody za pomocą rury wodnej, podłącz rurę wodną do odpływu, umieść rurę wodną na miejscu, umieść drugi koniec rury wodnej przy odpływie, zlewie odpływowym lub w zbiorniku na wodę;...
Seite 167
( 1) Podłącz wąż spustowy do wylotu grawitacyjnego; Umieść luźny koniec węża w odpowiednim odpływie. Odpływ powinien znajdować się niżej niż wylot osuszacza. (Upewnij się, że nie ma zagięć ani innych przeszkód, które mogłyby zablokować przepływ wody). Notatka: ( 1) Jeśli do zbierania wody używasz wiadra lub innego pojemnika, sprawdzaj go regularnie, aby zapobiec przelewaniu się.
Seite 168
2. Metoda odprowadzania wody za pomocą zewnętrznej pompy (nie obejmuje pompy, należy ją dokupić)
Gdy zachodzi potrzeba podłączenia zewnętrznej pompy wodnej, jeden koniec rury spustowej podłącza się do wylotu wody, a drugi koniec do wlotu wody pompy wodnej. Uwaga: Zarezerwowanego portu wejściowego sygnału zewnętrznej pompy wodnej nie można podłączyć do źródła zasilania, aby nie doszło do spalenia płyty głównej produktu.
Seite 170
1. Czyszczenie filtra. a. Wyjmij filtr ( 1) Odkręć śruby uchwytu po obu stronach nad ramką wlotu powietrza. (2) Ściśnij śruby uchwytu na środku nad ramką wlotu powietrza dłońmi, pociągnij na zewnątrz z niewielką siłą i obróć ramkę wlotu powietrza (zgodnie z obrotową...
Seite 171
należy go zmontować na miejscu. (2) Rama wlotu powietrza będzie podtrzymywana siłą, rama wlotu powietrza zostanie obrócona i zmontowana z maszyną wewnątrz, którą należy zmontować na miejscu. (3) Zablokuj śruby uchwytu po obu stronach nad ramką wlotu powietrza, aby ją zamocować. 2.
Seite 172
4.Sprawdzanie obecności czynnika chłodniczego Przed rozpoczęciem pracy i w jej trakcie należy sprawdzić obszar za pomocą odpowiedniego detektora czynnika chłodniczego, aby mieć pewność, że technik Jest świadomy potencjalnie łatwopalnych atmosfer. Upewnij się, że używany sprzęt do wykrywania wycieków jest odpowiedni do stosowania z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, nie powoduje iskrzenia, jest odpowiednio uszczelniony lub iskrobezpieczny.
Seite 173
producenta. W przypadku instalacji z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi należy przeprowadzić następujące kontrole: - Wielkość ładunku musi być zgodna z wielkością pomieszczenia, w którym zamontowano części zawierające czynnik chłodniczy; - Urządzenia wentylacyjne i ich otwory wentylacyjne działają prawidłowo i nie są zasłonięte. CLEANING AND MAINTENANCE Podczas transportu należy obchodzić...
Seite 174
powietrza Wlot lub wylot powietrza Usuń przeszkody jest zablokowany Wyciek czynnika Skontaktuj się z agentem chłodniczego producent do naprawy Wyciek wody Zatkana rura wylotowa Zdejmij panel, aby usuń blokadę w rurze wodnej lub wylocie wody Głośny hałas Maszyna nie jest Przenieś...
Seite 175
Kod usterki: LO Gdy wilgotność otoczenia Hr<20%, na wyświetlaczu pojawi się komunikat „LO” , sprężarka natychmiast się zatrzyma, a wentylator zostanie uruchomiony z opóźnieniem zgodnym z ustawioną wartością (F1 domyślnie 0, opóźnienie 5 sekund). Gdy wilgotność wzrośnie >20%, przywróć normalną pracę. Gdy wilgotność...
Seite 177
Producent: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adres: Budynek 1-8, ulica Hengyi nr 22, miasto Tangqi, dystrykt Linping, miasto Hangzhou, prowincja Zhejiang, Chiny - 2 -...
Seite 179
COMMERCIËLE LUCHTONTVOCHTIGER MODEL: OL80-B D065D...
Seite 180
COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODEL: OL80-BD065D...
INSTRUCTIONS Hartelijk dank voor uw keuze voor deze luchtontvochtiger. Lees de instructies aandachtig door voordat u hem gebruikt. Deze informatie helpt u de best mogelijke resultaten te behalen. ■ De luchtontvochtiger heeft een verbeterd ontwerp, een compacte structuur, is eenvoudig te bedienen en heeft andere kenmerken. Hij wordt veel gebruikt bij wetenschappelijk onderzoek, sanitaire voorzieningen, opslag van goederen, ondergrondse engineering en ontvochtiging op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals keukens, badkamers, archieven, magazijnen,...
Seite 182
■ Als er R32- gas aanwezig is of het vermoeden bestaat, mag u niet toestaan dat ongeschoold personeel probeert de oorzaak te vinden. ■ Het in het apparaat gebruikte difluormethaangas is geurloos. ■ Het ontbreken van geur betekent niet dat er geen gas ontsnapt. ■...
Seite 183
uitgevoerd koelkast. ■ WAARSCHUWING - Brandgevaar. Op de juiste manier weggooien in overeenstemming met federale of lokale regelgeving. Er wordt brandbaar koelmiddel gebruikt./ MISE EN GARDE - Brandgevaar. Mettre au rebut conformément aux règlements federaux or locaux.Content un frigorigène ontvlambaar. ■...
Seite 184
SAVE THIS MANUAL Model: OL80-D065D Nominale spanning: AC 115 V~ 6,0 Hz Beoordeeld Stroom: 759 W (+0%, -10%) Ontvochtigingscapaciteit: 80 pinten (80°F, 60% RV) 156 pinten (35°C, 90% RV) Maat: 590×380×365mm Nettogewicht: 36,15 kg VERPAKKING LIJST Deel Naam AFBEELDING Stof Adapter Extern Pomp Vol watersignaal Ingangskabel...
OPERATIONAL PRECAUTIONS WAARSCHUWING - om het risico op brand, elektrische schokken of letsel aan personen of eigendommen te verminderen: ■ Indien het netsnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, diens serviceagent of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Seite 187
■ Laat het apparaat niet onbeheerd achter. Kantel of draai het apparaat niet. ■ Haal de stekker niet uit het stopcontact terwijl het apparaat in werking is. ■ Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. ■...
Seite 188
Knopbeschrijving A. Aan/uit-knop Druk op de aan/uitknop om het apparaat te starten. Druk nogmaals op de knop om het apparaat uit te schakelen. Wanneer deze knop op het elektriciteitsnet is aangesloten, gaat het scherm aan en schakelt het automatisch over naar de stand-bymodus. Het display geeft de luchtvochtigheid weer.
Seite 189
vochtigheidsinstelling (tot 90%) aan te passen. Verhoog de luchtvochtigheid door in de normale modus op deze knop te drukken. De luchtvochtigheid neemt met elke druk op de knop met 1% RV toe. Houd de knop 1 seconde ingedrukt om de luchtvochtigheid continu te verhogen. E.Minus (omlaag) knop Druk op deze knop om de timing (0-24 uur) in een neerwaartse cyclus aan te passen,...
Seite 190
b) Geeft de omgevingsvochtigheid weer (20%-95%). 3. Slaapstand (standaardvochtigheid 60%, vochtigheid instelbaar) a) Druk op de modusknop om de slaapmodus te selecteren. Het lampje gaat branden. b) Als er in de slaapstand een fout optreedt, wordt de foutcode weergegeven. Vochtigheidsregeling In de automatische modus of slaapstand drukt u op de omhoog- en omlaagknop om de ingestelde luchtvochtigheid cyclisch aan te passen.
Seite 191
schroeven en kanaaladapter. 2. Installatie van kanalen a. Lijn de kanaaladapter uit met de 4 schroefpositioneringsgaten aan de zijkant. b. Bevestig de kanaaladapter met schroeven. c. De gebruiker kan de uitlaatpijp (door de gebruiker aangeschaft naar behoefte) op de kanaaladapter plaatsen en deze moet zich in de gesppositie bevinden.
Seite 192
b. Stel de hoogte van de positieafstellingsmoeren van de 4 poten in op een geschikte positie. c. Monteer de 4 voeten in de schroefgaten op de bodemplaat van de behuizing en draai ze vast. 4. Installatie van plafondmontagepakking Wanneer de machine in de lucht hangt, moet deze worden geïnstalleerd met een plafondmontagepakking.
Seite 193
b. Schroef de schroef met vulplaatje door het gat in de giek en schroef deze in het schroefdraadgat op de basisplaat van de machine en draai deze vast. c. Elke plafondmontagepakking wordt met 3 schroeven geïnstalleerd en de 4 plafondmontagepakkingen worden op de bodemplaat van de machine gemonteerd en vastgedraaid.
Seite 194
voorpaneel en trek ze met lichte kracht naar buiten om het voorpaneel uit elkaar te halen. c. Gebruik een schroevendraaier om de 2 vaste schroeven vast te draaien en het bedieningspaneel te verwijderen. Installeer vervolgens de kap op de plaats van het bedieningspaneel van de machine en bevestig deze met 2 schroeven.
Seite 195
g. Sluit vervolgens het andere uiteinde van de signaalkabel van het bedieningspaneel aan op de signaalinterface van de machine.
Seite 196
DRAINAGE METHOD 1. Methode voor het afvoeren van waterleidingen Gebruiksaanwijzing: Wanneer u de waterleidingafvoermethode gebruikt, sluit u de waterleiding aan op de afvoer, plaatst u de waterleiding op zijn plaats en plaatst u het andere uiteinde van de waterleiding op de afvoer, in de afvoergootsteen of in de wateropslagbak.
Seite 197
afvoer: ( 1) Sluit de afvoerslang aan op de zwaartekrachtafvoer; Plaats het losse uiteinde van de slang in een geschikte afvoer. De afvoer moet lager zijn dan de afvoer van de luchtontvochtiger. (Zorg ervoor dat er geen knikken of andere obstakels zijn die de waterstroom kunnen belemmeren.) Opmerking: ( 1) Als u een emmer of een andere bak gebruikt om water op te vangen,...
Seite 198
2. Externe pomp drainagemethode (pomp niet inbegrepen, moet worden gekocht)
Wanneer het nodig is om een externe waterpomp aan te sluiten, wordt het ene uiteinde van de afvoerbuis aangesloten op de wateruitlaat en het andere uiteinde op de waterinlaat van de waterpomp. Let op: De gereserveerde externe signaalingangspoort voor de waterpomp kan niet op de voeding worden aangesloten, om te voorkomen dat het moederbord van het product doorbrandt.
Seite 200
zelfs vervormd. Filterreiniging: Het apparaat is uitgerust met een wasbaar filter. Het wordt aanbevolen om het filter elke twee weken te reinigen. Als het filter verstopt raakt met stof, vermindert dit de efficiëntie van het apparaat. 1. Het filter schoonmaken. a.
Seite 201
c. Monteer het filter en het luchtinlaatframe ( 1) Het filter wordt in de gesppositie van het luchtinlaatframe geplaatst en moet op zijn plaats worden gemonteerd. (2) Het luchtinlaatframe wordt met kracht omhoog gehouden, het luchtinlaatframe wordt gedraaid en aan de binnenkant van de machine gemonteerd, die op zijn plaats moet worden gemonteerd.
Seite 202
2.Werkprocedure Werkzaamheden dienen volgens een gecontroleerde procedure te worden uitgevoerd, zodat het risico dat er tijdens de werkzaamheden ontvlambare gassen of dampen aanwezig zijn, tot een minimum wordt beperkt. 3. Algemene werkruimte Alle onderhoudsmedewerkers en anderen die in de omgeving werken, dienen te worden geïnstrueerd over de aard van de werkzaamheden.
Seite 203
7. Geventileerde ruimte Zorg ervoor dat de ruimte zich in de open lucht bevindt of voldoende geventileerd is voordat u het systeem opent of werkzaamheden uitvoert met hoge temperaturen. Gedurende de werkzaamheden moet er voldoende ventilatie aanwezig zijn. De ventilatie moet vrijgekomen koelmiddel veilig afvoeren en bij voorkeur naar buiten in de atmosfeer afvoeren.
Seite 204
Machine werkt niet Stroomstoring Herstel van de stroomvoorziening Stekker is niet goed Steek de stekker in het aangesloten stopcontact Kamertemperatuur boven Het beschermingsapparaat 113℉ of onder 38℉ van de machine wordt geactiveerd, zodat de machine niet in werking treedt Lage luchtstroom Filter met vuilophoping Filters reinigen De luchtinlaat of -uitlaat is...
Seite 205
de omgevingstemperatuur stijgt tot 39℉, wordt de normale werking hervat. Probleemcode: CH Wanneer de omgevingstemperatuur Tr>113℉ is, wordt "CH" weergegeven. De compressor stopt onmiddellijk en de ventilatorvertraging wordt uitgevoerd volgens de ingestelde waarde (F1 is standaard 0, vertraging van 5 seconden om te stoppen).
Seite 207
Fabrikant: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adres: Gebouw 1-8, No.22 Hengyi Street, Tangqi Town, Linping District, Hangzhou stad, provincie Zhejiang, China - 2 -...
Seite 209
KOMMERSIELL AVFUKTARE MODELL: OL80-B D065D...
Seite 210
COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODELL: OL80-BD065D...
Seite 211
INSTRUCTIONS Tack så mycket för att du valde denna avfuktare. Läs alla instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå bästa möjliga resultat. ■ Avfuktaren har en uppgraderad design, kompakt struktur, är enkel att använda och har andra egenskaper. Den används flitigt inom vetenskaplig forskning, sanitet, lagring av varor, underjordisk teknik och avfuktning i fuktiga utrymmen som kök, badrum, arkiv, lager etc.
Seite 212
■ Om en läcka upptäcks, evakuera omedelbart alla personer från butiken, ventilera rummet och kontakta den lokala brandkåren för att meddela dem att det har uppstått en läcka av difluormetan . inträffade. ■ Släpp inte in några personer i rummet igen förrän den kvalificerade serviceteknikern har anlänt och meddelat att det är säkert att återvända till rummet.
Seite 213
brännbar material i kylmedel rör och kompressor . Vänligen vara långt bort brand källa under använder, tjänst och förfogande. Denna enhet använder ett brandfarligt köldmedium. Om köldmedium läcker ut och kommer i kontakt med eld eller värmeelement, kommer det att skapa skadlig gas och det finns risk för brand.
Seite 214
FÖRPACKNING LISTA Del Namn BILD Damm Adapter Extern Pump Full vattensignal Ingångskabel Kontrollera Panel Extern anslutningskabel Kontrollera Panel Hålskydd Dränera Rör Justerbar Fötter Tak Monteringspackning Platt bricka Fjäderbrickor Sexhörning Huvudskruv Hexagon Nyckel Korsa Infälld Panorera Huvudskruv...
Seite 216
OPERATIONAL PRECAUTIONS VARNING – för att minska risken för brand, elstötar eller skador på personer eller egendom: ■ Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. ■ Apparaten ska vara bortkopplad från strömkällan under service. ■...
Seite 217
■ Nationella gasföreskrifter ska följas. ■ Håll alla nödvändiga ventilationsöppningar fria från blockeringar. ■ Apparaten ska förvaras i ett välventilerat utrymme där rummets storlek motsvarar den rumsyta som anges för drift. OPERATION Knappbeskrivning A. På/Av-knapp (strömbrytare) Tryck på på/av-knappen så börjar maskinen gå. Tryck på knappen igen för att stänga av maskinen.
Seite 218
timerknappen tills lampan tänds. Tryck på “ ” “ ” för att ställa in tiden för att stoppa maskinen. Eller om maskinen är i stoppläge, tryck på timerknappen och tryck på “ ”“ ” för att ställa in tiden för att öppna maskinen.
Seite 219
lampan. a) Luftfuktigheten kan inte justeras och kompressorn kan köras kontinuerligt utan att begränsas av den omgivande luftfuktigheten (för att uppfylla kompressorns tre minuters fördröjningsskydd). b) Visar omgivande luftfuktighet (20 %–95 %). 3. Viloläge (Standardfuktighet 60 %, justerbar fuktighet) a) Tryck på lägesknappen för att välja viloläge, så tänds lampan. b) Om det uppstår ett fel i viloläge visas felkoden.
Seite 220
kanaladapter. 2. Kanalinstallation a. Rikta in kanaladaptern med de fyra skruvhålen på sidan. b. Lås och fäst kanaladaptern med skruvar. c. Användaren kan placera avgasröret (som köps av användaren enligt behov) på kanaladaptern, och det måste placeras i spännets läge. d.
Seite 221
b. Justera höjden på positionsjusteringsmuttrarna på de fyra fötterna till ett lämpligt läge. c. Montera de fyra fötterna i de gängade hålen på respektive bottenplatta och lås dem. 4. Montering av takmonterad packning När maskinen hänger i luften måste den installeras med en takmonteringspackning.
Seite 222
b. Skruva in shimsskruven genom bomhålet och skruva in den i det gängade hålet på maskinens bottenplatta och dra åt med låsmekanism. c. Varje takmonteringspackning monteras med 3 skruvar, och de 4 takmonteringspackningarna monteras på maskinens bottenplatta och dras åt ordentligt.
Seite 223
c. skruvmejsel för att skruva fast de 2 fasta skruvarna och ta bort kontrollpanelenheten, montera sedan locket på platsen för maskinens kontrollpanel och fäst det med 2 skruvar. d. Ta bort det övre locket på kontrollpanelens enhet med en skruvmejsel; ta sedan bort de 2 skruvarna och ta bort det nedre locket.
Seite 224
g. Anslut sedan den andra änden av signalkabeln från kontrollpanelen till maskinens signalgränssnitt.
Seite 225
DRAINAGE METHOD 1. Dräneringsmetod för vattenrör Bruksanvisning: När du använder vattenledningsdräneringsmetoden, anslut vattenröret till avloppet, placera vattenröret på plats, placera den andra änden av vattenröret i avloppet, eller i avloppsvasken, eller i vattenbehållaren; slå på maskinen för att använda vattenledningsdräneringsmetoden. Instruktioner för kontinuerligt dräneringsrör Avfuktare använder dränering med gravitation, det uppsamlade kondensvattnet kan dräneras med gravitation.
Seite 226
(1) Anslut avloppsslangen till gravitationsavloppet; Placera den lösa änden av slangen i en lämplig dräneringsanslutning. Dräneringsanslutningen ska vara lägre än avfuktarens dräneringsutlopp. (Se till att det inte finns några veck eller andra hinder som hindrar vattnet från att rinna.) Notera: (1) Om du använder en hink eller annan behållare för vattenuppsamling, kontrollera den regelbundet för att förhindra att den rinner över.
Seite 227
2. Extern pumpdräneringsmetod (pump ingår ej, behöver köpas till)
När det är nödvändigt att ansluta en extern vattenpump ansluts ena änden av avloppsröret till vattenutloppet och den andra änden till vattenpumpens vatteninlopp. Obs: Den reserverade externa vattenpumpens signalingångsport kan inte anslutas till strömförsörjningen, för att inte produktens moderkort ska brinna ut.
Seite 229
(2) Nyp åt handtagsskruvarna i mitten ovanför luftintagsramen med händerna, dra utåt med lite kraft och vrid luftintagsramen (t.ex. som den roterande pilen) (3) Ta bort filtret. b. Rengör filtret Använd en dammsugare för att försiktigt absorbera dammet på filtrets yta. Om filtret är mycket smutsigt kan du skölja filtret med kranvatten, låta det svalna och torka helt, och sedan sätta tillbaka det i den främre luftfiltret, vilket kan förbättra maskinens prestanda.
Seite 230
monteras på plats. (3) Lås handtagsskruvarna på båda sidor ovanför luftintagsramen för att fixera den. 2. Rengöring av maskinhuset Använd en mjuk, lätt fuktig trasa för att torka av kroppen. 3. Maskinförvaring När du inte använder produkten under en längre tid och tänker förvara den, var uppmärksam på...
Seite 231
Om heta arbeten ska utföras på kylutrustningen eller tillhörande delar ska lämplig brandsläckningsutrustning finnas tillgänglig. Ha en pulver- eller CO2-brandsläckare i närheten av laddningsområdet. 6. Inga antändningskällor Ingen person som utför arbete i samband med ett kylsystem som innebär att rörledningar som innehåller eller har innehållit brandfarligt köldmedium exponeras får använda antändningskällor på...
Seite 232
Om enheten någonsin placeras i vertikalt läge, återställ den i horisontellt läge och låt den stå i minst 24 timmar innan den slås på. Regnsäkra åtgärder bör vidtas vid tillfällig förvaring. För bästa resultat, använd avfuktarna i ett slutet utrymme. Placera avfuktaren borta från hinder och håll den borta från allt som kan blockera luftflödet in i och ut ur enheten.
Seite 233
Felkod: E2 Fel på spolsensorn Kontrollera eller byt ut spolsensorn Felkod: CL När omgivningstemperaturen Tr < 36℉ visas "CL" och kompressorn stannar omedelbart, och fläktfördröjningen utförs enligt det inställda värdet (F1 standard 0, fördröjning 5 sekunder till stopp). När omgivningstemperaturen stiger till 39℉ återupptas normal drift.
Seite 235
Tillverkare: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Adress: Building 1-8, No.22 Hengyi Street, Tangqi Town, Linping District, Hangzhou city, Zhejiang Province, China - 2 -...