Seite 1
HOUSEHOLD DEHUMIDIFIER MODEL:OL12-D031K...
Seite 3
MODEL:OL12-D031K This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Read the USER MANUAL carefully before operation. Further information is available in the USER MANUAL, SERVICE MANUAL, and the like. Service personnel are required to carefully read the USER MANUAL and SERVICE MANUAL before operation. PRODUCT DESCRIPTION The dehumidifier is used to remove excessive moisture from the air. The resulting reduction in relative humidity protects buildings and their contents from the adverse effects of excess humidity.
• The refrigerant loop is sealed. Only a qualified technician should attempt to service! • Do not discharge the refrigerant into the atmosphere. • R-290 (propane) is flammable and heavier than air. • It collects first in low areas but can be circulated by the fans. •...
Seite 6
• The appliance shall be disconnected from its power source during maintenance. • Always operate the unit from a power source of equal voltage, frequency and rating as indicated on the product identification plate. • Always use a power outlet that is grounded. •...
Seite 7
• Keep any required ventilation openings clear of obstruction. • The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an...
Seite 8
General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
Seite 9
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
Seite 10
temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: -those capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; -that there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system;...
Seite 11
SAVE THIS MANUAL Model OL12D-D031K Power Supply AC115V~60Hz Rated Input Current 1.0A(65°F/60%RH) MAX. Input Current 1.6A 24 Pints(86°F,80% RH) Dehumidify Capacity 9.0 Pints(65°F,60% RH) Tank Volume 2L/ 0.53Gallons Size 255×220×446mm Net weight 9.85kg - 9 -...
BUTTON FUNCTIONS Power Press the POWER button to turn on the machine, the running indicator lights up and the default fan speed is high, and the default humidity setting is 50%. When the machine is running, press the power button to turn off, the running indicator light goes off and the compressor stops immediately, and then the fan will shut down after 30 seconds delay.
Seite 13
• Continuously drying mode : The machine continues to run, not affected by ambient humidity. Fan speed is adjustable, humidity setting can not be adjusted. • Sleeping mode : Long press the mode key to select the sleep mode. In sleeping mode, if no operation in 10 seconds, the power indicator and sleep indicator turns dark gradually, and other indicators and digital screen are off.
Seite 14
a) In the non timing state: press the timing key to enter the timing setting state. The digital screen flashes to display the timing time. During the flashing period of the digital screen, press the adjustment key to adjust the timing time (0 ~ 24h).
Seite 15
Ambient Humidity≥65%,The light show Red If the LED display Error code, the light will show red. OPERATION LOCATION 1.Place the unit on a firm, level surface in an area with at least 30cm of free space around it to allow for proper air circulation. 2.Never install the unit where it could be subject to: •...
additional information about the refrigerant odour. OPERATING THE DEVICE SAFELY • Check the device after unpacking for any damages or scratches on it. • Operate this unit in an ambient temperature from 5°C to 35°C. • Do not use in the outdoors. This dehumidifier is intended for indoor residential applications only.
Seite 17
• Replace the empty tank back into the unit. • If the Water Full light does not extinguish, check that the float is correctly in place. Warning 1.Do not discard water tank magnets and plastic rivets. Otherwise, the machine will not automatically stop working when the water tank is full, and the condensed water will overflow and damage the floor of the room.
Seite 18
For continuous operation or unattended dehumidification, please connect the attached drain hose to the unit. Condensate water can be automatically flow into a bucket or drain by gravity. 1.Straighten the drainage pipe 2.Insert one end of the drain into the drain into the cistern hole and connect the other end to the bathroom, outdoor or bucket like container, or the prescribed drainage area.
Seite 19
Dust collects on the filter and restricts the airflow. The restricted airflow reduces the efficiency of the system and if it becomes blocked it can cause damage to the unit. The air filter requires regular cleaning. The air filter is removable for easy cleaning.
TROUBLE SHOOTING 1.FUNCTIONING TEMP. 5°C ≤ Ambient Temp. ≤ 35°C When the ambient temp is lower or higher than the functioning temp, the dehumidifier stops. The compressor automatically defrosts at intervals; during defrosting, the compressor stops and the fan keeps running. 2.BEFORE CALLING FOR SERVICE Before contacting professional service, please review the trouble shooting list that includes common occurrences that are not the result of a defect in...
Seite 21
Is the filter clogged? Wash the filter Water tank full Empter the water tank E1/E2 Sensor problem Change a sensor Motor damaged Change a motor DECOMMISSIONING STORAGE Long-term storage - If you will not be using the unit for an extended period of time (more than a few weeks) it is best to clean the unit and dry it out completely.
Seite 22
regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being Manufacturer: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Address: Building 1-8,No.22 Hengyi Street,Tangqi Town, Linping District,Hangzhou city,Zhejiang Province,China - 20 -...
Seite 25
DÉSHUMIDIFICATEUR DOMESTIQUE MODÈLE : OL12-D031K...
Seite 27
MODÈLE : OL12-D031K Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
Lisez attentivement le MANUEL D'UTILISATION avant l'utilisation. Des informations complémentaires sont disponibles dans le MANUEL D'UTILISATION, le MANUEL D'ENTRETIEN, etc. Le personnel de service est tenu de lire attentivement le MANUEL D'UTILISATION et le MANUEL D'ENTRETIEN avant l'utilisation. PRODUCT DESCRIPTION Le déshumidificateur sert à...
l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans autorisation. surveillance. • L'unité est conçue uniquement pour être utilisée avec du gaz R-290 (propane) comme réfrigérant désigné. • La boucle de réfrigération est scellée. Seul un technicien qualifié est autorisé...
Seite 30
Veuillez lire attentivement ce manuel et le comprendre pleinement avant d'utiliser votre déshumidificateur. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures aux personnes ou aux biens : • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Seite 31
ou explosifs. • L'unité doit être installée conformément aux réglementations nationales en matière de câblage. • N'utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant. • L'appareil doit être stocké dans un local sans sources de fonctionnement continu (par exemple : flammes nues, appareil à...
Seite 32
personne compétente dans l'utilisation des fluides frigorigènes inflammables. Si vous ne comprenez pas quelque chose ou avez besoin d'aide, veuillez contacter le service du concessionnaire PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN Veuillez suivre ces avertissements lorsque vous effectuez les opérations suivantes lors de l'entretien d'un déshumidificateur avec R 32 .
Seite 33
scellé ou intrinsèquement sûr. Présence d'extincteur Si des travaux à chaud doivent être effectués sur l'équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être disponible. Un extincteur à poudre sèche ou à CO2 doit être placé à proximité de la zone de chargement. Aucune source d'inflammation Aucune personne effectuant des travaux sur un système de réfrigération impliquant l'exposition de toute personne tuyauterie qui contient ou a...
Seite 34
directives d'entretien et de service du fabricant doivent être respectées. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l'aide. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inflammables : – La taille de la charge est adaptée à la taille de la pièce dans laquelle se trouve le réfrigérant contenant les pièces sont installées ;...
Seite 35
pendant la charge et la récupération ou purger le système ; -qu'il y a continuité de la liaison à la terre INSTRUCTIONS Merci beaucoup d'avoir choisi ce déshumidificateur domestique • Veuillez lire toutes les instructions avant de l'utiliser. Les informations vous aideront à...
Seite 36
SAVE THIS MANUAL Modèle OL12D-D031K Alimentation électrique CA 115 V ~ 60 Hz Courant d'entrée nominal 1,0 A (65 °F/60 % HR) Courant d'entrée MAX. 1,6 A 24 pintes (86 °F, 80 % HR) Capacité de déshumidification 9,0 pintes (65 °F, 60 % HR ) Volume du réservoir 2 L/0,53 gallon Taille...
BUTTON FUNCTIONS Pouvoir Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'appareil. Le voyant de fonctionnement s'allume. La vitesse du ventilateur par défaut est élevée et le réglage d'humidité par défaut est de 50 %. Lorsque l'appareil est en marche, appuyez sur le bouton d'alimentation pour l'éteindre. Le voyant de fonctionnement s'éteint et le compresseur s'arrête immédiatement.
Seite 38
automatique. Après avoir réglé l'humidité, la LED revient à afficher l' humidité ambiante. • Mode de séchage continu : La machine continue de fonctionner, sans être affectée par l'humidité ambiante. La vitesse du ventilateur est réglable, le réglage de l'humidité ne peut pas être ajusté.
Seite 39
00-01-02-03-04-05-06-07-08-09-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22 -23-24-00 cycle bouton de minuterie Appuyez sur la touche de synchronisation pour régler la synchronisation / vérifier la synchronisation / annuler la synchronisation a) Hors temporisation : appuyez sur la touche de temporisation pour accéder au réglage de la temporisation. L'écran numérique clignote pour afficher la temporisation.
• Le signal est détecté pendant 5 secondes après la vidange de l'eau lorsque le réservoir d'eau est remis en place, fonctionne selon l'état de réglage avant que l'eau ne soit pleine, pas besoin de récupération de puissance (respectez la protection du compresseur à retard de 3 minutes). Affichage numérique couleur : Humidité...
AVERTISSEMENT Installer l'appareil dans des pièces de plus de 4 m². N'installez pas l'appareil dans un endroit où un gaz inflammable pourrait fuir. NOTE Le fabricant peut fournir d’autres exemples appropriés ou des informations supplémentaires sur l’odeur du réfrigérant. UTILISATION DE L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ •...
d’énergie. • N'utilisez pas et ne stockez pas l'appareil en plein soleil ou sous la pluie. • Il est normal que la sortie d'air soit chaude au toucher après un fonctionnement continu par temps chaud . • Videz le réservoir d'eau avant de déplacer l'appareil . •...
Seite 43
Avertissement 1. Ne jetez pas les aimants et les rivets en plastique du réservoir d'eau. Sinon, l'appareil ne s'arrêtera pas automatiquement lorsque le réservoir sera plein, et l'eau condensée débordera et endommagera le sol de la pièce . 2. Assurez-vous de nettoyer l'eau condensée dans le réservoir d'eau avant de réinitialiser le mode de fonctionnement de la machine .
Seite 44
Pour un fonctionnement continu ou une déshumidification sans surveillance, veuillez raccorder le tuyau d'évacuation fourni à l'appareil. L'eau de condensation peut être évacuée automatiquement dans un seau ou évacuée par gravité. 1. Redresser le tuyau d' évacuation 2. Insérez une extrémité du drain dans le drain du trou de la citerne et connectez l'autre extrémité...
Seite 45
Remarque : avant de nettoyer et d'entretenir la machine, assurez-vous d'éteindre la machine et de débrancher la fiche d'alimentation pour éviter tout choc électrique. • NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (toutes les deux semaines) La poussière s'accumule sur le filtre et restreint le flux d'air. Ce flux réduit l'efficacité...
TROUBLE SHOOTING 1. TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT 5°C ≤ Température ambiante ≤ 35°C Lorsque la température ambiante est inférieure ou supérieure à la température de fonctionnement, le déshumidificateur s'arrête. Le compresseur dégivre automatiquement à intervalles réguliers ; pendant le dégivrage, le compresseur s'arrête et le ventilateur continue de fonctionner.
Seite 47
d'eau au bon endroit Autoprotection conçue Température ambiante ˂ pour protéger l'appareil. 5°C, ou ˃ 35 °C Ne fonctionne pas à de telles températures. Le filtre à air est-il Nettoyez le filtre à air bouché ? comme indiqué Mauvais fonctionneme Le conduit d’admission ou Retirez l’obstruction du le conduit de refoulement...
Seite 48
ombragé. 4. Récupérez le cordon d’alimentation au niveau du réservoir d’eau. 5. Réinstallez le filtre à sa place. 6. L'appareil doit être maintenu en position verticale lors du stockage. 7. Conserver la machine dans un endroit ventilé, sec, non corrosif et sûr à l'intérieur.
Seite 52
HAUSHALTS-LUFTENTFEUCHTER MODELL:OL12-D031K...
Seite 54
MODELL:OL12-D031K Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie-...
Lesen Sie die BEDIENUNGSANLEITUNG vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. Weitere Informationen finden Sie im BENUTZERHANDBUCH, SERVICEHANDBUCH usw. Das Servicepersonal muss vor der Inbetriebnahme das BENUTZERHANDBUCH und das SERVICEHANDBUCH sorgfältig lesen. PRODUCT DESCRIPTION Der Luftentfeuchter dient dazu, überschüssige Feuchtigkeit aus der Luft zu entfernen.
eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht. • Das Gerät ist nur für die Verwendung mit R-290 (Propan)-Gas als vorgesehenes Kältemittel ausgelegt. • Der Kältemittelkreislauf ist versiegelt. Wartungsarbeiten dürfen nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden! •...
Seite 57
Sie sicher, dass Sie es vollständig verstanden haben, bevor Sie Ihr Luftentfeuchter. WARNUNG – Um das Risiko von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen von Personen oder Eigentum zu verringern: • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Seite 58
• Das Gerät muss gemäß den nationalen Verdrahtungsvorschriften installiert werden. • Verwenden Sie keine anderen Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder zur Reinigung als die vom Hersteller empfohlenen. • Das Gerät muss in einem Raum ohne ständig aktive Quellen (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder eine in Betrieb befindliche elektrische Heizung) gelagert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER WARTUNG Bitte beachten Sie diese Warnhinweise bei der Wartung eines Luftentfeuchters mit R 32 . Kontrollen in der Umgebung Vor Beginn von Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um die Zündgefahr zu minimieren. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor Beginn der Arbeiten folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
Seite 60
durchgeführt werden sollen, Geeignete Feuerlöschgeräte müssen griffbereit sein. Halten Sie einen Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher in der Nähe des Ladebereichs bereit. Keine Zündquellen Keine Person, die Arbeiten an einem Kältesystem durchführt, bei denen Rohrleitungen, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen keine Quellen von Zündung so, dass es zu Brand- oder Explosionsgefahr kommen kann.
Seite 61
– Die Belüftungsanlagen und -auslässe funktionieren ordnungsgemäß und sind nicht blockiert; – Bei Verwendung eines indirekten Kältekreislaufs ist der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein von Kältemittel; – Die Kennzeichnung des Geräts ist weiterhin sichtbar und lesbar. Kennzeichnungen und Schilder, die unleserlich sind, werden korrigiert; –...
Seite 62
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Haushalts-Luftentfeuchter entschieden haben • Bitte lesen Sie vor der Anwendung alle Anweisungen sorgfältig durch. Die Informationen helfen Ihnen, die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen. - 9 -...
Seite 63
SAVE THIS MANUAL Modell OL12D-D031K Stromversorgung AC115V~60Hz 1,0 A (65 °F/60 % relative Nenneingangsstrom Luftfeuchtigkeit) MAX. Eingangsstrom 1,6 A 24 Pints (86 °F, 80 % relative Luftfeuchtigkeit) Entfeuchtungskapazität 9. 0 Pints (65 °F, 60 % relative Luftfeuchtigkeit) Tankvolumen 2 l/0,53 Gallonen Größe 255×220×446 mm Nettogewicht...
BUTTON FUNCTIONS Leistung Drücken Sie die POWER -Taste, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsanzeige leuchtet auf, die Lüftergeschwindigkeit ist standardmäßig hoch und die Luftfeuchtigkeit auf 50 % eingestellt. Drücken Sie bei laufendem Gerät die POWER-Taste, um es auszuschalten. Die Betriebsanzeige erlischt, der Kompressor stoppt sofort. Der Lüfter schaltet sich nach 30 Sekunden Verzögerung ab.
Seite 65
zu arbeiten. Bei einer Umgebungsfeuchtigkeit < -3 % (eingestellte Luftfeuchtigkeit) stoppt der Kompressor und der Lüfter stoppt nach einer Verzögerung von 30 Sekunden. Sowohl die Lüftergeschwindigkeit als auch die Luftfeuchtigkeit können im Automatikmodus angepasst werden. Nach dem Einstellen der Luftfeuchtigkeit zeigt die LED wieder die Umgebungsfeuchtigkeit an.
Seite 66
Zeiteinstellung (1–24 h) einzustellen. Um die Luftfeuchtigkeit anzupassen, drücken Sie einmal, um einen Feuchtigkeitswert von 5 % hinzuzufügen. Die Luftfeuchtigkeitsanpassung erfolgt in der folgenden Reihenfolge: 30 % – 35 % – 40 % – 45 % – 50 % – 55 % –...
Seite 67
aktivieren. Die Kontrollleuchte leuchtet und Sie können außer dieser keine anderen Tasten bedienen. Halten Sie diese Taste erneut 3 Sekunden lang gedrückt, um die Sperrfunktion zu deaktivieren. Die Kontrollleuchte erlischt. Alarm für vollen Wassertank Wassertankanzeige • Wenn der Tank 5 Sekunden lang voll ist, Der Alarm wird aktiviert. Es wird „FL“...
• Direkte Sonneneinstrahlung • Mechanische Vibration oder Stoß • Übermäßiger Staub • Mangelnde Belüftung, beispielsweise in Schränken oder Bücherregalen • Unebene Oberfläche WARNUNG Installieren Sie das Gerät in Räumen, die größer als 4 m² sind. Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem brennbares Gas austreten könnte.
• Halten Sie den Lufteinlass und -auslass frei von Hindernissen. • Vor der Inbetriebnahme den Windabweiser nach oben verstellen. • Bei einer Neigung von mehr als 45° muss das Gerät vor der Inbetriebnahme mindestens 24 Stunden lang aufrecht stehen. • Halten Sie Türen und Fenster geschlossen, um Energie zu sparen. •...
Seite 70
Warnung 1. Werfen Sie die Magnete und Kunststoffnieten des Wassertanks nicht weg. Andernfalls stoppt die Maschine nicht automatisch, wenn der Wassertank voll ist, und das Kondenswasser läuft über und beschädigt den Boden des Raumes . 2. Achten Sie darauf, das Kondenswasser im Wassertank zu entfernen, bevor Sie den Betriebsmodus der Maschine zurücksetzen .
KONTINUIERLICHE ENTLEERUNG Für Dauerbetrieb oder unbeaufsichtigte Entfeuchtung schließen Sie bitte den beiliegenden Ablaufschlauch an das Gerät an. Kondenswasser kann automatisch durch Schwerkraft in einen Eimer oder Abfluss abfließen. 1. Abflussrohr begradigen 2. Stecken Sie ein Ende des Abflusses in den Abfluss in der Zisternenöffnung und verbinden Sie das andere Ende mit dem Badezimmer, einem Außen- oder eimerähnlichen Behälter oder dem vorgeschriebenen Abflussbereich.
Seite 72
Hinweis: Bevor Sie die Maschine reinigen und warten, schalten Sie sie unbedingt aus und ziehen Sie den Netzstecker, um einen Stromschlag zu vermeiden. • REINIGUNG DES LUFTFILTERS (alle zwei Wochen) Staub sammelt sich auf dem Filter und behindert den Luftstrom. Der eingeschränkte Luftstrom verringert die Effizienz des Systems und kann bei einer Verstopfung das Gerät beschädigen.
TROUBLE SHOOTING 1. FUNKTIONSTEMP. 5°C ≤ Umgebungstemperatur ≤ 35°C Wenn die Umgebungstemperatur niedriger oder höher als die Betriebstemperatur ist, stoppt der Luftentfeuchter. Der Kompressor taut automatisch in Intervallen ab; während des Abtauens stoppt der Kompressor und der Ventilator läuft weiter. 2.BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie bitte die Liste zur Fehlerbehebung, die häufige Vorkommnisse enthält, die nicht auf einen...
Seite 74
Wassertank an der richtigen Stelle Selbstschutz zum Schutz Raumtemperatur ˂ des Geräts. Kann bei 5°C,oder ˃ 35 °C solchen Temperaturen nicht arbeiten Reinigen Sie den Luftfilter Ist der Luftfilter verstopft? wie angegeben Schlechte Entfernen Sie die Funktion Ist der Ansaug- oder Verstopfung aus dem Abluftkanal verstopft? Auslass- oder...
vollständig trocknen. 4. Nehmen Sie das Netzkabel vom Wassertank. 5. Setzen Sie den Filter wieder an seinen Platz ein. 6. Das Gerät muss bei der Lagerung in aufrechter Position gehalten werden. 7. Bewahren Sie die Maschine an einem belüfteten, trockenen und sicheren Ort im Innenbereich auf, der nicht mit korrosiven Gasen in Berührung kommt.
Seite 76
Linping, Stadt Hangzhou, Provinz Zhejiang, China - 23 -...
Seite 79
DEUMIDIFICATORE DOMESTICO MODELLO: OL12-D031K...
Seite 81
MODELLO: OL12-D031K Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
Prima dell'uso, leggere attentamente il MANUALE D'USO. Ulteriori informazioni sono disponibili nel MANUALE UTENTE, nel MANUALE DI ASSISTENZA e simili. Il personale addetto all'assistenza è tenuto a leggere attentamente il MANUALE UTENTE e il MANUALE DI ASSISTENZA prima dell'uso. PRODUCT DESCRIPTION Il deumidificatore viene utilizzato per rimuovere l'umidità...
dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. • L'unità è progettata per essere utilizzata esclusivamente con gas R-290 (propano) come refrigerante designato. • Il circuito del refrigerante è sigillato. Solo un tecnico qualificato dovrebbe effettuare la manutenzione! • Non scaricare il refrigerante nell'atmosfera. •...
Seite 84
ATTENZIONE - per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni a persone o proprietà: • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato, per evitare pericoli. •...
Seite 85
• L'apparecchio deve essere conservato in un locale privo di fonti di energia in continuo funzionamento (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione). • L'apparecchio deve essere conservato in modo da evitare danni meccanici.
Seite 86
Controlli sul territorio Prima di iniziare a lavorare su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è necessario effettuare controlli di sicurezza per garantire che il rischio di ignizione sia ridotto al minimo. Per la riparazione del sistema di refrigerazione, è necessario adottare le seguenti precauzioni prima di iniziare i lavori.
Seite 87
vicinanze dell'area di ricarica. Nessuna fonte di accensione Nessuna persona che esegue lavori in relazione ad un sistema di refrigerazione che comporti l'esposizione a qualsiasi le tubazioni che contengono o hanno contenuto refrigerante infiammabile devono utilizzare qualsiasi fonte di accensione in modo tale da poter comportare il rischio di incendio o esplosione.
Seite 88
contenuto il refrigerante le parti sono installate; – I macchinari e le prese di ventilazione funzionano correttamente e non sono ostruiti; – Se si utilizza un circuito frigorifero indiretto, è necessario controllare il circuito secondario per la presenza di refrigerante; –...
Seite 89
Grazie mille per aver scelto questo deumidificatore domestico • Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso. Le informazioni vi aiuteranno a ottenere i migliori risultati possibili. - 9 -...
SAVE THIS MANUAL Modello OL12D-D031K Alimentazione elettrica CA 115 V ~ 60 Hz Corrente di ingresso nominale 1,0 A (65 °F/60% RH) Corrente di ingresso MAX. 1.6A 24 pinte (30°C, 80% di umidità relativa) Capacità di deumidificazione 9,0 pinte (65°F, 60% RH) Volume del serbatoio 2L/0,53 galloni Misurare...
Seite 91
funzionamento si accende e la velocità predefinita della ventola è alta, mentre l'impostazione predefinita dell'umidità è del 50%. Quando la macchina è in funzione, premere il pulsante di accensione per spegnerla, la spia di funzionamento si spegne e il compressore si arresta immediatamente, quindi la ventola si spegnerà...
Seite 92
secondi, l'indicatore di alimentazione e l'indicatore di sospensione si spengono gradualmente e gli altri indicatori e lo schermo digitale si spengono. Premendo un pulsante qualsiasi si ripristina la visualizzazione normale. Le altre funzioni sono le stesse della modalità di deumidificazione automatica.
Seite 93
regolare l'ora del cronometraggio (0 ~ 24 ore). b) In modalità cronometraggio: premere il tasto di cronometraggio e il display digitale lampeggerà per visualizzare il tempo rimanente. Premere nuovamente il tasto di cronometraggio durante il lampeggio del display digitale per annullare il cronometraggio. Pulsante velocità...
Seite 94
Se il LED visualizza un codice di errore, la luce diventerà rossa. OPERATION POSIZIONE 1. Posizionare l'unità su una superficie solida e piana, in un'area con almeno 30 cm di spazio libero attorno per consentire una corretta circolazione dell'aria. 2. Non installare mai l'unità in un luogo in cui potrebbe essere esposta a : •...
Il produttore può fornire altri esempi idonei o informazioni aggiuntive sull'odore del refrigerante. UTILIZZO SICURO DEL DISPOSITIVO • Dopo averlo disimballato, controllare che il dispositivo non presenti danni o graffi. • Utilizzare questa unità a una temperatura ambiente compresa tra 5°C e 35°C.
Seite 96
"88" visualizza "FL" e l'unità emette un segnale acustico per 5 volte. • Basta tirare il serbatoio dell'acqua e farlo scorrere fuori dal corpo del deumidificatore. • Svuotare l'acqua in una zona dotata di scarico o all'esterno. • Pulire sia l'interno che l'esterno del serbatoio. •...
Seite 97
l'uso di detergenti, sfere di acciaio, spolveratori chimici, gasolio, benzene, diluenti o altri solventi. In caso contrario, il serbatoio dell'acqua potrebbe danneggiarsi e perdere. 4. Riposizionare il serbatoio vuoto nell'unità. In caso contrario, l'indicatore di livello dell'acqua potrebbe rimanere rosso e la macchina non potrebbe riavviarsi .
Seite 98
2. Non piegare il tubo di scarico. L'altezza del tubo di scarico deve essere inferiore a quella dello scarico. 3. Il tubo di scarico deve essere collegato saldamente allo scarico; MAINTENANS Nota: prima di pulire o sottoporre a manutenzione la macchina, assicurarsi di spegnerla e di staccare la spina di alimentazione per evitare scosse elettriche.
TROUBLE SHOOTING 1. TEMP. DI FUNZIONAMENTO 5°C ≤ Temperatura ambiente ≤ 35°C Quando la temperatura ambiente è inferiore o superiore alla temperatura di funzionamento, il deumidificatore si arresta. Il compressore si sbrina automaticamente a intervalli; durante lo sbrinamento, il compressore si ferma e la ventola continua a funzionare. 2.
Seite 100
Autoprotezione progettata Temperatura ambiente ˂ per proteggere l'unità. Non 5°C o ˃ 35 °C può funzionare a questa temperatura. Pulire il filtro dell'aria come Il filtro dell'aria è intasato? indicato Cattivo funzionament Il condotto di aspirazione o Rimuovere l'ostruzione dal quello di scarico sono condotto di scarico o dal ostruiti?
Seite 101
6. L'unità deve essere tenuta in posizione verticale durante lo stoccaggio. 7. Conservare la macchina in un luogo ventilato, asciutto, non corrosivo e sicuro al chiuso. ATTENZIONE: L'evaporatore all'interno della macchina deve essere asciugato prima di imballare l'unità per evitare danni ai componenti e formazione di muffa. Scollegare l'unità...
Seite 105
DESHUMIDIFICADOR DOMÉSTICO MODELO: OL12-D031K...
Seite 107
MODELO: OL12-D031K Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
Lea atentamente el MANUAL DEL USUARIO antes de utilizarlo. Hay más información disponible en el MANUAL DEL USUARIO, MANUAL DE SERVICIO y similares. El personal de servicio debe leer atentamente el MANUAL DEL USUARIO y el MANUAL DE SERVICIO antes de operar. PRODUCT DESCRIPTION El deshumidificador se utiliza para eliminar el exceso de humedad del aire.
• La unidad está diseñada únicamente para usarse con gas R-290 (propano) como refrigerante designado. • El circuito de refrigerante está sellado. Solo un técnico cualificado debe intentar realizar el mantenimiento. • No descargue el refrigerante a la atmósfera. • El R-290 (propano) es inflamable y más pesado que el aire. •...
Seite 110
o lesiones a personas o propiedades: • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas para evitar un peligro. • El aparato deberá desconectarse de su fuente de alimentación durante el mantenimiento.
Seite 111
• El aparato deberá almacenarse en una habitación sin fuentes de funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcionamiento). • El aparato deberá almacenarse de manera que se eviten daños mecánicos.
Seite 112
Siga estas advertencias cuando realice lo siguiente al realizar el mantenimiento de un deshumidificador con R 32 . Cheques al área Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para minimizar el riesgo de ignición. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deben tomar las siguientes precauciones antes de realizar cualquier trabajo en el sistema.
Seite 113
de incendios adecuado. Coloque un extintor de polvo seco o de CO₂ junto a la zona de carga. Sin fuentes de ignición Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que impliquen exposición a Las tuberías que contienen o han contenido refrigerante inflamable deben utilizar cualquier fuente de ignición de tal manera que pueda provocar riesgo de incendio o explosión.
Seite 114
– El tamaño de la carga se ajusta al tamaño de la habitación en la que se encuentra el refrigerante. Las piezas están instaladas; – Los equipos de ventilación y las salidas de aire funcionan adecuadamente y no están obstruidos; –...
Seite 115
Muchas gracias por elegir este deshumidificador doméstico. • Lea todas las instrucciones antes de usarlo. La información le ayudará a lograr los mejores resultados posibles. - 9 -...
SAVE THIS MANUAL Modelo OL12D-D031K Fuente de alimentación CA 115 V ~ 60 Hz Corriente de entrada nominal 1,0 A (65 °F/60 % de humedad relativa) Corriente de entrada MÁX. 1.6A 24 pintas (86 °F, 80 % de humedad Capacidad de relativa) deshumidificación 9.
Seite 117
Fuerza Presione el botón de encendido para encender la máquina. El indicador de funcionamiento se ilumina y la velocidad predeterminada del ventilador es alta, con la humedad predeterminada al 50 %. Cuando la máquina esté en funcionamiento, presione el botón de encendido para apagarla. El indicador de funcionamiento se apaga y el compresor se detiene inmediatamente.
Seite 118
sin verse afectada por la humedad ambiental. La velocidad del ventilador es ajustable, la configuración de humedad no se puede ajustar. • Modo de suspensión : mantenga presionada la tecla de modo para seleccionar el modo de suspensión. En el modo de suspensión, si no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el indicador de encendido y el indicador de suspensión se oscurecen gradualmente y los demás indicadores y la pantalla digital se apagan.
Seite 119
Presione la tecla de sincronización para configurar la sincronización / verificar la sincronización / cancelar la sincronización a) En modo sin temporización: pulse la tecla de temporización para acceder al modo de ajuste de la temporización. La pantalla digital parpadea para mostrar la hora. Mientras la pantalla digital parpadea, pulse la tecla de ajuste para ajustar la hora (0-24 h).
Seite 120
Pantalla digital a color : Humedad ambiente ≤ 45% , el espectáculo de luz azul 45 < Humedad ambiente < 65 % , El espectáculo de luces es verde Humedad ambiente ≥ 65% , la luz se muestra roja Si el LED muestra un código de error, la luz se mostrará en rojo. OPERATION UBICACIÓN 1.
Seite 121
Instalar la unidad en habitaciones que superen los 4 m². No instale la unidad en un lugar donde pueda haber fugas de gas inflamable. NOTA El fabricante puede proporcionar otro ejemplo adecuado o puede proporcionar información adicional sobre el olor del refrigerante. OPERACIÓN SEGURA DEL DISPOSITIVO •...
habitación es un 3% mayor que la humedad seleccionada . • El compresor tiene un retardo de protección de 3 minutos . Espere 3 minutos para que el deshumidificador reanude la deshumidificación . VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUA • Cuando el tanque esté lleno durante 5 segundos, Se activa la alarma. El “88”...
Seite 123
2. Asegúrese de limpiar el agua condensada en el tanque de agua antes de restablecer el modo de funcionamiento de la máquina . 3. Si el tanque de agua está sucio, enjuáguelo con agua limpia. Evite usar detergentes, bolas de acero, quitapolvos químicos, gasóleo, benceno, diluyentes u otros solventes.
Seite 124
Advertencia 1. No bloquee el drenaje ni la tubería de drenaje; si se produce el fenómeno de bloqueo, el agua condensada fluirá hacia el tanque de agua. 2. No doble el tubo de desagüe. Su altura debe ser inferior a la de la salida.
Seite 125
inferior de la carcasa trasera; 2. Utilice una aspiradora para absorber suavemente el polvo de la superficie. Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua y un detergente suave y séquelo bien después. 3. Vuelva a colocar el filtro. TROUBLE SHOOTING 1.
descongelación, el compresor se detiene y el ventilador continúa funcionando. 2. ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO Antes de contactar con un servicio profesional, revise la lista de solución de problemas que incluye problemas comunes que no son el resultado de un defecto de mano de obra o de materiales.
Seite 127
E1 /E2 Problema del sensor Cambiar un sensor Motor dañado Cambiar un motor DECOMMISSIONING ALMACENAMIENTO Almacenamiento a largo plazo: Si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado (más de unas semanas), es recomendable limpiarla y secarla completamente. Siga estos pasos para almacenarla: 1.
Seite 128
aparatos eléctricos se desechan en vertederos , las sustancias peligrosas pueden filtrarse a las aguas subterráneas y entrar en la cadena alimentaria, perjudicando su salud y bienestar. Fabricante: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Dirección: Edificio 1-8, No.22 Hengyi Street, ciudad de Tangqi, distrito de Linping, ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang, China - 22 -...
Seite 131
OSUSZACZ POWIETRZA DO UŻYTKU DOMOWEGO MODEL:OL12-D031K...
Seite 134
Household Dehumidifier MODEL:OL12-D031K To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
powstanie szkodliwy gaz, a istnieje ryzyko pożaru. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. Dalsze informacje można znaleźć w INSTRUKCJI OBSŁUGI, INSTRUKCJI SERWISOWEJ i tym podobnych. Przed przystąpieniem do eksploatacji personel serwisowy zobowiązany jest do uważnego zapoznania się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI i INSTRUKCJĄ...
Seite 136
niebędące specjalistami. • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją...
OPERATIONAL PRECAUTIONS Twoje bezpieczeństwo jest dla nas najważniejsze! Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i w pełni ją zrozumieć. osuszacz powietrza. OSTRZEŻENIE – aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń osób lub mienia: • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną...
Seite 138
• Nie dotykaj wlotu powietrza ani aluminiowych żeberek urządzenia. • Nie używaj urządzenia, jeśli upuściłeś je, zostało uszkodzone lub wykazuje oznaki nieprawidłowego działania. • Nie czyść urządzenia żadnymi środkami chemicznymi. • Upewnij się, że urządzenie znajduje się z dala od ognia, materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
Seite 139
Serwisowanie powinno być wykonywane wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwacja i naprawa wymagająca pomocy innego wykwalifikowanego personelu powinna być wykonywana pod nadzorem osoby kompetentnej w zakresie stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych. Jeżeli czegoś nie rozumiesz lub potrzebujesz pomocy, skontaktuj się z serwisem dealera ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS SERWISOWANIA Należy przestrzegać...
Seite 140
Sprawdzanie obecności czynnika chłodniczego Przed rozpoczęciem prac i w trakcie ich trwania należy sprawdzić obszar za pomocą odpowiedniego detektora czynnika chłodniczego, aby: upewnij się, że technik jest świadomy potencjalnie łatwopalnych atmosfer. Upewnij się, że wyciek używany sprzęt wykrywający jest odpowiedni do stosowania z czynnikami chłodniczymi łatwopalnymi, tzn.
Seite 141
rozproszyć każdy uwolniony czynnik chłodniczy i najlepiej wydalić je na zewnątrz, do atmosfery. Kontrole urządzeń chłodniczych W przypadku wymiany podzespołów elektrycznych muszą one być odpowiednie do celu i spełniać wymagania. poprawna specyfikacja. W każdym przypadku wytyczne producenta dotyczące konserwacji i serwisu muszą...
Seite 142
właściciela sprzętu, aby wszyscy Strony są informowane. Wstępne kontrole bezpieczeństwa obejmują: - te kondensatory są rozładowywane: należy to zrobić w sposób bezpieczny, aby uniknąć możliwości iskrzenie; -żeby podczas ładowania i odzyskiwania nie były odsłonięte żadne elementy i przewody elektryczne pod napięciem lub oczyszczenie układu; -że istnieje ciągłość...
Seite 143
SAVE THIS MANUAL Model OL12D-D031K Zasilacz AC115V~60Hz Prąd wejściowy znamionowy 1,0 A (65°F/60% wilgotności względnej) Maksymalny prąd wejściowy 1,6 A 24 pinty (86°F, 80% RH) Wydajność osuszania 9. 0 pint (65°F, 60% RH) Objętość zbiornika 2L/ 0,53 galona Rozmiar 255×220×446 mm Masa netto 9,85 kg...
BUTTON FUNCTIONS Naciśnij przycisk POWER , aby włączyć maszynę. Zaświeci się kontrolka pracy, a domyślna prędkość wentylatora będzie wysoka, a domyślne ustawienie wilgotności to 50%. Gdy maszyna pracuje, naciśnij przycisk zasilania, aby ją wyłączyć. Kontrolka pracy zgaśnie, a sprężarka natychmiast się zatrzyma, a wentylator wyłączy się po 30 sekundach. Przycisk trybu Tryb automatyczny - cykl ciągłego suszenia, naciśnij raz, aby zmienić...
Seite 145
Po ustawieniu wilgotności dioda LED ponownie wyświetli wilgotność otoczenia. • Tryb ciągłego suszenia : Maszyna kontynuuje pracę, nie jest na nią narażona wilgotność otoczenia. Prędkość wentylatora jest regulowana, ale nie można regulować ustawień wilgotności. • Tryb uśpienia : Aby wybrać tryb uśpienia, naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu.
Seite 146
00-01-02-03-04-05-06-07-08-09-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22 -23-24-00 cykl Przycisk timera Naciśnij przycisk pomiaru czasu, aby ustawić/sprawdzić/anulować pomiar czasu. a) W stanie bez pomiaru czasu: naciśnij przycisk pomiaru czasu, aby przejść do stanu ustawiania czasu. Ekran cyfrowy miga, aby wyświetlić czas pomiaru czasu. Podczas migania ekranu cyfrowego naciśnij przycisk regulacji, aby dostosować...
Seite 147
• Sygnał jest wykrywany przez 5 sekund po opróżnieniu zbiornika z wodą, gdy zbiornik jest ponownie włożony, urządzenie działa zgodnie z ustawionym stanem, dopóki woda się nie napełni, nie ma potrzeby odzyskiwania zasilania (spełnia 3-minutowe opóźnienie sprężarki). Kolorowy wyświetlacz cyfrowy : Wilgotność...
Seite 148
OSTRZEŻENIE Urządzenie należy montować w pomieszczeniach o powierzchni większej niż 4 m². Nie należy instalować urządzenia w miejscu, w którym istnieje ryzyko wycieku łatwopalnego gazu. NOTATKA Producent może podać inny odpowiedni przykład lub podać dodatkowe informacje dotyczące zapachu czynnika chłodniczego. BEZPIECZNE UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA •...
Seite 149
• Nie należy używać ani przechowywać urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub deszczu. • Zupełnie normalne jest, że wylot powietrza jest ciepły w dotyku po ciągłej pracy w gorące dni . • Przed przenoszeniem urządzenia należy opróżnić zbiornik na wodę . •...
Seite 150
Ostrzeżenie 1. Nie wyrzucaj magnesów zbiornika na wodę i plastikowych nitów. W przeciwnym razie maszyna nie zatrzyma się automatycznie, gdy zbiornik na wodę będzie pełny, a skroplona woda przeleje się i uszkodzi podłogę w pomieszczeniu . 2. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie oczyścić zbiornik na wodę...
Seite 151
CIĄGŁE OPRÓŻNIANIE W przypadku pracy ciągłej lub bezobsługowego osuszania podłącz dołączony wąż spustowy do urządzenia. Skropliny mogą automatycznie spływać do wiadra lub odpływu pod wpływem grawitacji. 1. Wyprostuj rurę spustową 2. Włóż jeden koniec odpływu do otworu w spłuczce, a drugi koniec podłącz do łazienki, na zewnątrz, do pojemnika w kształcie wiadra lub do określonego obszaru odpływowego.
Seite 152
Uwaga: przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy wyłączyć je i odłączyć od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem. • CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA (co dwa tygodnie) Kurz gromadzi się na filtrze i ogranicza przepływ powietrza. Ograniczony przepływ powietrza zmniejsza wydajność systemu, a jeśli zostanie zablokowany, może spowodować...
Seite 153
TROUBLE SHOOTING 1. TEMP. PRACY 5°C ≤ Temperatura otoczenia ≤ 35°C Gdy temperatura otoczenia jest niższa lub wyższa od temperatury roboczej, osuszacz powietrza zatrzymuje się. Kompresor automatycznie rozmraża się w określonych odstępach czasu; podczas rozmrażania kompresor zatrzymuje się, a wentylator kontynuuje pracę.
Seite 154
Samoobrona zaprojektowana w celu Temperatura pokojowa ˂ ochrony jednostki. Nie 5°C, lub ˃ 35 °C może pracować w takiej temperaturze Czy filtr powietrza jest Wyczyść filtr powietrza Złe zatkany? zgodnie z instrukcją funkcjonowa Czy kanał dolotowy lub Usuń przeszkodę z kanału wylotowy jest wylotowego lub zablokowany?
Seite 155
4. Zbierz przewód zasilający przy zbiorniku na wodę. 5. Zainstaluj filtr ponownie na swoim miejscu. 6. Podczas przechowywania urządzenie musi być przechowywane w pozycji pionowej. 7. Przechowywać maszynę w wentylowanym, suchym, niekorozyjnym pomieszczeniu, w bezpiecznym miejscu. UWAGA: Parownik wewnątrz maszyny musi zostać wysuszony przed zapakowaniem urządzenia, aby uniknąć...
Seite 159
HUISHOUDELIJKE LUCHTONTVOCHTIGER MODEL:OL12-D031K...
Seite 162
MODEL:OL12-D031K Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
schadelijk gas en bestaat er brandgevaar. Lees de GEBRUIKERSHANDLEIDING zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. Meer informatie vindt u in de GEBRUIKERSHANDLEIDING, SERVICEHANDLEIDING en dergelijke. Onderhoudspersoneel dient de GEBRUIKERSHANDLEIDING en de SERVICEHANDLEIDING zorgvuldig te lezen voordat het apparaat in gebruik wordt genomen. PRODUCT DESCRIPTION De luchtontvochtiger wordt gebruikt om overtollig vocht uit de lucht te verwijderen.
Seite 164
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
EIGENDOMMEN. OPERATIONAL PRECAUTIONS Uw veiligheid is voor ons het allerbelangrijkste! Lees deze handleiding zorgvuldig door en zorg dat u deze volledig begrijpt voordat u uw apparaat bedient. luchtontvochtiger. WAARSCHUWING - om het risico op brand, elektrische schokken of letsel aan personen of eigendommen te verminderen: •...
Seite 166
• Raak de luchtinlaat of de aluminium vinnen van het apparaat niet aan. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen of beschadigd is, of als er tekenen van een storing zijn. • Maak het apparaat niet schoon met chemicaliën. •...
Seite 167
veilige wijze met koelmiddelen om te gaan , conform een door de branche erkende beoordelingsspecificatie. Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en reparaties waarvoor de hulp van ander gekwalificeerd personeel nodig is, dienen te worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon die bevoegd is om brandbare koelmiddelen te gebruiken.
Seite 168
beheersen. Controleren op aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens de werkzaamheden worden gecontroleerd met een geschikte koelmiddeldetector, Zorg ervoor dat de technicus op de hoogte is van potentieel ontvlambare atmosferen. Zorg ervoor dat het lek wordt gedicht. de gebruikte detectieapparatuur is geschikt voor gebruik met ontvlambare koelmiddelen, d.w.z.
Seite 169
Gedurende de periode moet er een zekere mate van ventilatie aanwezig zijn. dat de werkzaamheden worden uitgevoerd. De ventilatie moet vrijgekomen koelmiddel veilig afvoeren. en bij voorkeur uitstoten in de atmosfeer. Controles op de koelapparatuur Wanneer elektrische componenten worden gewijzigd, moeten deze geschikt zijn voor het doel en de correcte specificatie.
Seite 170
tevredenheid is verholpen. Als de storing kan niet onmiddellijk worden gecorrigeerd, maar het is noodzakelijk om de werkzaamheden voort te zetten, een adequate Er moet een tijdelijke oplossing worden gebruikt. Dit moet worden gemeld aan de eigenaar van de apparatuur, zodat alle partijen worden geadviseerd.
Model OL12D-D031K Voeding AC115V~60Hz Nominale ingangsstroom 1,0A (65°F/60% RV) MAX. Ingangsstroom 1.6A 24 pinten (86°F, 80% RV) Ontvochtigingscapaciteit 9,0 pinten (65°F, 60% RV) Tankvolume 2L/ 0,53Gallons Maat 255×220×446mm Nettogewicht 9,85 kg BUTTON FUNCTIONS Stroom Druk op de aan/uit -knop om het apparaat in te schakelen. Het indicatielampje 'werken' gaat branden en de ventilatorsnelheid staat standaard op hoog.
Seite 173
onmiddellijk. De ventilator schakelt vervolgens na 30 seconden uit. Modusknop Automatische modus - Continue droogcyclus. Druk één keer om van de ene naar de andere modus te schakelen. Het bijbehorende lampje gaat branden. Druk lang op de modusknop om de slaapmodus te selecteren. •...
Seite 174
De snelheid kan niet worden aangepast, maar de luchtvochtigheid kan wel worden aangepast in de slaapstand. Als de watertank vol is in de slaapstand, geeft het apparaat geen alarmsignaal, maar brandt het lampje 'Watertank vol' om u eraan te herinneren dat de watertank vol is en dat u deze moet legen. Knop voor het instellen van de vochtigheid Druk op deze knop om de luchtvochtigheid (30-80%) en de tijd (1-24 uur) in te stellen...
Seite 175
Hoge snelheid - lage snelheidscyclus, druk eenmaal op de knop om te schakelen, dan gaat de bijbehorende indicator branden. Kinderslot Houd deze knop 3 seconden ingedrukt om de vergrendelingsfunctie te openen. Het indicatielampje gaat branden en u kunt geen andere knoppen bedienen dan deze.
Seite 176
2. Installeer het apparaat nooit op een plaats waar het blootgesteld kan worden aan : • Warmtebronnen zoals radiatoren, warmteroosters, kachels of andere producten die warmte produceren. • In een gebied waar olie of water kan spatten • Direct zonlicht •...
Seite 177
voor gebruik binnenshuis . • Gebruik het apparaat niet in de buurt van muren, gordijnen of andere objecten die de in- en uitlaat kunnen blokkeren. • Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat vrij zijn van obstakels. • De windgeleider vóór het opstarten naar boven afstellen. •...
Seite 178
Waarschuwing 1. Gooi de magneten en plastic klinknagels van de watertank niet weg. Anders stopt het apparaat niet automatisch wanneer de watertank vol is, waardoor het condenswater overstroomt en de vloer van de kamer beschadigt . 2. Zorg ervoor dat u het condenswater in het waterreservoir schoonmaakt voordat u de werkmodus van het apparaat opnieuw instelt .
Seite 179
Voor continu gebruik of onbeheerde ontvochtiging sluit u de bijgeleverde afvoerslang aan op het apparaat. Condenswater kan automatisch door zwaartekracht in een emmer of afvoer worden afgevoerd. 1. De afvoerbuis rechtzetten 2. Steek één uiteinde van de afvoer in het gat in de waterbak en sluit het andere uiteinde aan op de badkamer, een buiten- of emmervormige container of het voorgeschreven afvoergebied.
Seite 180
• HET LUCHTFILTER REINIGEN (elke twee weken) Stof verzamelt zich op het filter en belemmert de luchtstroom. Deze beperkte luchtstroom vermindert de efficiëntie van het systeem en kan, als het filter verstopt raakt, schade aan het apparaat veroorzaken. Het luchtfilter moet regelmatig worden schoongemaakt. Het luchtfilter is verwijderbaar voor eenvoudige reiniging.
Seite 181
TROUBLE SHOOTING 1. WERKINGSTEMPERATUUR 5°C ≤ Omgevingstemperatuur ≤ 35°C Wanneer de omgevingstemperatuur lager of hoger is dan de bedrijfstemperatuur, stopt de luchtontvochtiger. De compressor ontdooit automatisch met tussenpozen. Tijdens het ontdooien stopt de compressor en blijft de ventilator draaien. 2. VOORDAT U DE SERVICE BELT Voordat u contact opneemt met een professionele service, raadpleegt u de lijst met probleemoplossingen.
Seite 182
Zelfbescherming ontworpen om het Kamertemperatuur ˂ 5°C, apparaat te beschermen. of ˃ 35 °C Kan niet werken bij dergelijke temperaturen. Maak het luchtfilter schoon Is het luchtfilter verstopt? zoals aangegeven Slecht Verwijder de verstopping functioneren Is het inlaat- of uit het afvoer- of uitlaatkanaal verstopt? inlaatkanaal.
Seite 183
5. Plaats het filter terug op zijn plaats. 6. Het apparaat moet tijdens opslag rechtop worden gehouden. 7. Bewaar de machine op een geventileerde, droge, niet-corrosieve en veilige plaats binnenshuis. AANDACHT: De verdamper in de machine moet worden gedroogd voordat het apparaat wordt verpakt om schade aan componenten en schimmelvorming te voorkomen.
Seite 189
MODELL: OL12-D031K Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 190
Läs BRUKSANVISNINGEN noggrant före användning. Mer information finns i ANVÄNDARMANUALEN, SERVICEMANUALEN och liknande. Servicepersonal måste noggrant läsa igenom ANVÄNDARMANUALEN och SERVICEMANUALEN före användning. PRODUCT DESCRIPTION Avfuktaren används för att avlägsna överflödig fukt från luften. Den resulterande minskningen av den relativa fuktigheten skyddar byggnader och deras innehåll från de negativa effekterna av överflödig fuktighet.
Seite 191
avsett köldmedium. • Köldmedieslingan är förseglad. Endast en kvalificerad tekniker bör försöka utföra service! • Släpp inte ut köldmediet i atmosfären. • R-290 (propan) är brandfarligt och tyngre än luft. • Den samlas först i låga områden men kan cirkuleras av fläktarna. •...
Seite 192
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. • Apparaten ska vara bortkopplad från strömkällan under underhåll. • Driv alltid enheten från en strömkälla med samma spänning, frekvens och klassificering som anges på...
Seite 193
• Apparaten ska förvaras i ett välventilerat utrymme där rummets storlek motsvarar den rumsyta som anges för drift. Varje person som arbetar på eller bryter in en köldmediekrets bör inneha ett giltigt certifikat från en branschackrediterad bedömningsmyndighet, vilket intygar deras kompetens att hantera köldmedier på...
Seite 194
om arten av det arbete som utförs. Arbete i slutna utrymmen ska undvikas. Området runt arbetsytan ska avgränsas. Säkerställ att förhållandena inom området har säkrats genom kontroll av brandfarligt material. Kontroll av förekomst av köldmedium Området ska kontrolleras med en lämplig köldmediedetektor före och under arbetet, för att se till att teknikern är medveten om potentiellt brandfarliga atmosfärer.
Seite 195
utstöta den ut i atmosfären. Kontroller av kylutrustningen Där elektriska komponenter byts ut ska de vara lämpliga för ändamålet och till den korrekt specifikation. Tillverkarens underhålls- och serviceriktlinjer ska alltid gälla följas. Vid tveksamhet, kontakta tillverkarens tekniska avdelning för hjälp. Följande kontroller ska tillämpas på...
Seite 196
- dessa kondensatorer är urladdade: detta ska göras på ett säkert sätt för att undvika risken för gnistor; -att inga spänningsförande elektriska komponenter och ledningar är exponerade under laddning eller återställning eller rensa systemet; -att det finns kontinuitet i jordförbindningen INSTRUCTIONS Tack så...
Seite 197
SAVE THIS MANUAL Modell OL12D-D031K Strömförsörjning AC115V~60Hz Nominell ingångsström 1,0 A (65 °F/60 % relativ luftfuktighet) MAX. ingångsström 1,6A 24 pint (86°F, 80 % relativ luftfuktighet) Avfuktningskapacitet 9. 0 pint (65°F, 60 % relativ luftfuktighet) Tankvolym 2 liter/0,53 gallon Storlek 255×220×446 mm Nettovikt 9,85 kg...
Seite 198
BUTTON FUNCTIONS Driva Tryck på POWER -knappen för att slå på maskinen. Driftindikatorn tänds och standardfläkthastigheten är hög och standardfuktighetsinställningen är 50 %. När maskinen är igång, tryck på strömknappen för att stänga av den. Driftindikatorn släcks och kompressorn stannar omedelbart, varefter fläkten stängs av efter 30 sekunders fördröjning.
Seite 199
• Kontinuerligt torkläge Maskinen fortsätter att gå, oberörd av omgivande luftfuktighet . Fläkthastigheten är justerbar, luftfuktighetsinställningen kan inte justeras. • Sovläge : Tryck länge på lägesknappen för att välja sovläge. Om ingen funktion utförs på 10 sekunder i viloläge, släcks strömindikatorn och vilolägesindikatorn gradvis, och andra indikatorer och den digitala skärmen släcks.
Seite 200
a) I icke-tidsinställningsläge: tryck på tidsknappen för att gå in i tidsinställningsläget. Den digitala skärmen blinkar för att visa tidstiden. Under blinkningen på den digitala skärmen trycker du på justeringsknappen för att justera tidstiden (0 ~ 24 timmar). b) I tidtagningsläge: tryck på tidtagningsknappen, så blinkar den digitala skärmen för att visa återstående tid.
Seite 201
Omgivningsfuktighet ≥ 65 % , ljusshowen är röd Om LED-lampan visar felkod lyser lampan rött. OPERATION PLATS 1. Placera enheten på en fast, jämn yta i ett område med minst 30 cm fritt utrymme runt den för att möjliggöra korrekt luftcirkulation. 2.
Seite 202
information om köldmediets lukt. SÄKER ANVÄNDNING AV ENHETEN • Kontrollera enheten efter uppackning för eventuella skador eller repor. • Använd enheten i en omgivningstemperatur från 5 °C till 35 °C. • Använd inte utomhus . Denna avfuktare är endast avsedd för inomhusbruk i bostäder.
Seite 203
• Om lampan för fullt vatten inte slocknar, kontrollera att flottören sitter korrekt på plats. Varning 1. Släng inte vattentankens magneter och plastnitar. Annars kommer maskinen inte att sluta fungera automatiskt när vattentanken är full, och kondensvattnet kommer att svämma över och skada golvet i rummet . 2.
Seite 204
För kontinuerlig drift eller obevakad avfuktning, anslut den medföljande dräneringsslangen till enheten. Kondensvatten kan automatiskt rinna ner i en hink eller ett avlopp med hjälp av gravitationen. 1. Räta ut dräneringsröret 2. För in ena änden av avloppet i cisternhålet och anslut den andra änden till badrummet, utomhusbehållaren, en hinkliknande behållare eller det föreskrivna avloppsområdet.
Seite 205
minskar systemets effektivitet och om det blockeras kan det orsaka skador på enheten. Luftfiltret kräver regelbunden rengöring. Luftfiltret är avtagbart för enkel rengöring. Använd inte enheten utan luftfilter, då förångaren kan bli förorenad. 1. Ta bort vattentanken från kroppen och dra sedan ut filtret från undersidan av det bakre skalet;...
Seite 206
1. FUNKTIONSTEMP. 5°C ≤ Omgivningstemperatur ≤ 35°C När omgivningstemperaturen är lägre eller högre än driftstemperaturen stannar avfuktaren. Kompressorn avfrostar automatiskt med jämna mellanrum; under avfrostning stannar kompressorn och fläkten fortsätter att gå. 2. INNAN DU KONTAKTAR SERVICE Innan du kontaktar professionell service, vänligen granska felsökningslistan som inkluderar vanliga händelser som inte beror på...
Seite 207
Vattentanken full Töm vattentanken E1 /E2 Sensorproblem Byt en sensor Motorn skadad Byt en motor DECOMMISSIONING LAGRING Långtidsförvaring – Om du inte kommer att använda enheten under en längre tid (mer än några veckor) är det bäst att rengöra enheten och torka den helt.
Seite 208
information om tillgängliga insamlingssystem. Om elektriska apparater slängs på soptippar eller avfallsstöd kan farliga ämnen läcka ut i grundvattnet och komma in i näringskedjan, vilket skadar din hälsa och ditt välbefinnande. Tillverkare: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Adress: Building 1-8, No.22 Hengyi Street, Tangqi Town, Linping District, Hangzhou city, Zhejiang Province, China - 20 -...