Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR OL22-D076K Originalanleitung
VEVOR OL22-D076K Originalanleitung

VEVOR OL22-D076K Originalanleitung

Haushalts-luftentfeuchter
HOUSEHOLD DEHUMIDIFIER
MODEL:OL22-D076K
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR OL22-D076K

  • Seite 1 HOUSEHOLD DEHUMIDIFIER MODEL:OL22-D076K...
  • Seite 3 MODEL:OL22-D076K This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4: Product Description

    Read the USER MANUAL carefully before operation. Further information is available in the USER MANUAL, SERVICE MANUAL, and the like. Service personnel are required to carefully read the USER MANUAL and SERVICE MANUAL before operation. PRODUCT DESCRIPTION The dehumidifier is used to remove excessive moisture from the air. The resulting reduction in relative humidity protects buildings and their contents from the adverse effects of excess humidity.
  • Seite 5: Operational Precautions

    • The refrigerant loop is sealed. Only a qualified technician should attempt to service! • Do not discharge the refrigerant into the atmosphere. • R-32 (Difluoromethane) is flammable and heavier than air. • It collects first in low areas but can be circulated by the fans. •...
  • Seite 6 • The appliance shall be disconnected from its power source during maintenance. • Always operate the unit from a power source of equal voltage, frequency and rating as indicated on the product identification plate. • Always use a power outlet that is grounded. •...
  • Seite 7 • Keep any required ventilation openings clear of obstruction. • The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an...
  • Seite 8 General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
  • Seite 9 Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
  • Seite 10 Thank you very much for choosing this Household Dehumidifier • Please read all of the instructions before using it.The information will help you achieve the best possible results. SAVE THIS MANUAL Model OL22-D076K Power Supply AC115V~60Hz Rated Input Current 2.3A(65°F/60%RH)
  • Seite 11 MAX. Input Current 4.5A 35.0 Pints(80°F,60% RH) Dehumidify Capacity 22.0 Pints(65°F,60% RH) Tank Volume 5.2L/ 1.37 Gallons Size 340×265×520mm Net weight 13.3 kg BUTTON FUNCTIONS Power Press the Power button to turn on the machine, the running indicator lights up and the default fan speed is high, and the default humidity setting is 50%.
  • Seite 12 mode from one to another, the corresponding indicator will light up. • Auto mode: when environmental humidity ≥ set humidity +3%, the fan starts working and compressor starts working after 3 seconds. When environmental humidity ≤ set humidity -3%, the compressor stops working and fan stops working after 30 seconds’...
  • Seite 13 -23-24-00 cycle. Fan Speed button Press this button to switch the fan speed between high and low fan speed cycle, and the corresponding indicator light will be on . Timer button Press the timing key to set timing / check timing / cancel timing a) In the non timing state: press the timing key to enter the timing setting state.
  • Seite 14 Lock button Long press to turn on/off the child lock function. Water Tank Full Alarm Water Tank Indicator • When the tank is full for 5 seconds, it sets the alarm. The “88” display “FL”, and the unit buzzes for 5 times. •...
  • Seite 15: Operating The Device Safely

    • Excessive dust • Lack of ventilation, such as cabinet or bookcase • Uneven surface WARNING Install the unit in rooms which exceed 4 m². Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak. NOTE The manufacture may provide other suitable example or may provide additional information about the refrigerant odour.
  • Seite 16: Emptying The Water Tank

    • Keep doors and windows close for better energy saving. • Do not operate or store the unit in direct sunlight or rain. • It is normal for air outlet to feel warm to touch after continuous operation on hot days. •...
  • Seite 17 Warning 1.Do not discard water tank magnets and plastic rivets. Otherwise, the machine will not automatically stop working when the water tank is full, and the condensed water will overflow and damage the floor of the room. 2.Please be sure to clean the condensed water in the water tank before resetting the working mode of the machine.
  • Seite 18 Warning 1.Please do not block the drain or drain pipe, if the phenomenon of blocking, condensed water will flow into the water tank. 2.Please do not bend the drain pipe. The height of the drain pipe should be lower than the outlet. 3.The drain pipe shall be securely connected to the outlet;...
  • Seite 19 2.Use a vacuum cleaner to gently absorb the dust on the surface. If the filter is very dirty, wash it with water and a soft detergent and dry it thoroughly afterwards. 2. Put the filter back. TROUBLE SHOOTING 1.FUNCTIONING TEMP. 5°C ≤...
  • Seite 20: Before Calling For Service

    2.BEFORE CALLING FOR SERVICE Before contacting professional service, please review the trouble shooting list that includes common occurrences that are not the result of a defect in workmanship or materials. Problem Possible Cause Solution Connect to a functioning outlet No power supply and switch on Drain water tank and reset it, or Water Full Indication...
  • Seite 21 DECOMMISSIONING STORAGE Long-term storage - If you will not be using the unit for an extended period of time (more than a few weeks) it is best to clean the unit and dry it out completely. Please store the unit per the following steps: 1.Press power button to switch off and unplug the unit.
  • Seite 22 well-being Manufacturer: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Address: Building 1-8,No.22 Hengyi Street,Tangqi Town, Linping District,Hangzhou city,Zhejiang Province,China - 20 -...
  • Seite 25 DÉSHUMIDIFICATEUR DOMESTIQUE MODÈLE : OL22-D076K...
  • Seite 27 MODÈLE : OL22-D076K Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 28: Product Description

    Lisez attentivement le MANUEL D'UTILISATION avant l'utilisation. Des informations complémentaires sont disponibles dans le MANUEL D'UTILISATION, le MANUEL D'ENTRETIEN, etc. Le personnel de service est tenu de lire attentivement le MANUEL D'UTILISATION et le MANUEL D'ENTRETIEN avant l'utilisation. PRODUCT DESCRIPTION Le déshumidificateur sert à...
  • Seite 29: Operational Precautions

    l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans autorisation. surveillance. • L'unité est conçue uniquement pour être utilisée avec du gaz R- 32 (difluorométhane) comme réfrigérant désigné. • La boucle de réfrigération est scellée. Seul un technicien qualifié est autorisé...
  • Seite 30 Veuillez lire attentivement ce manuel et le comprendre pleinement avant d'utiliser votre déshumidificateur. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures aux personnes ou aux biens : • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
  • Seite 31 ou explosifs. • L'unité doit être installée conformément aux réglementations nationales en matière de câblage. • N'utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant. • L'appareil doit être stocké dans un local sans sources de fonctionnement continu (par exemple : flammes nues, appareil à...
  • Seite 32 personne compétente dans l'utilisation des fluides frigorigènes inflammables. Si vous ne comprenez pas quelque chose ou avez besoin d'aide, veuillez contacter le service du concessionnaire PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN Veuillez suivre ces avertissements lorsque vous effectuez les opérations suivantes lors de l'entretien d'un déshumidificateur avec R 32 .
  • Seite 33 scellé ou intrinsèquement sûr. Présence d'extincteur Si des travaux à chaud doivent être effectués sur l'équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être disponible. Un extincteur à poudre sèche ou à CO2 doit être placé à proximité de la zone de chargement. Aucune source d'inflammation Aucune personne effectuant des travaux sur un système de réfrigération impliquant l'exposition de toute personne tuyauterie qui contient ou a...
  • Seite 34 directives d'entretien et de service du fabricant doivent être respectées. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l'aide. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inflammables : – La taille de la charge est adaptée à la taille de la pièce dans laquelle se trouve le réfrigérant contenant les pièces sont installées ;...
  • Seite 35 • Veuillez lire toutes les instructions avant de l'utiliser. Les informations vous aideront à obtenir les meilleurs résultats possibles. SAVE THIS MANUAL Modèle OL22-D076K Alimentation électrique CA 115 V ~ 60 Hz Courant d'entrée nominal 2,3 A (65 °F/60 % HR) Courant d'entrée MAX.
  • Seite 36: Button Functions

    Poids net 13,3 kg​ BUTTON FUNCTIONS Pouvoir Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'appareil. Le voyant de fonctionnement s'allume. La vitesse du ventilateur par défaut est élevée et le réglage d'humidité par défaut est de 50 %. Lorsque l'appareil est en marche, appuyez sur le bouton d'alimentation pour l'éteindre.
  • Seite 37 s'arrêtent après 30 secondes. La vitesse du ventilateur et le réglage de l'humidité peuvent être ajustés en mode automatique. • Mode de déshumidification continue : dans ce mode, la machine continuera à fonctionner à vitesse de ventilateur élevée, la vitesse du ventilateur est réglable, le réglage de l'humidité...
  • Seite 38 Bouton de vitesse du ventilateur Appuyez sur ce bouton pour basculer la vitesse du ventilateur entre le cycle de vitesse élevé et faible, et le voyant correspondant s'allumera. bouton de minuterie Appuyez sur la touche de synchronisation pour régler la synchronisation / vérifier la synchronisation / annuler la synchronisation a) Hors temporisation : appuyez sur la touche de temporisation pour accéder au réglage de la temporisation.
  • Seite 39: Emplacement

    bouton de verrouillage Appuyez longuement pour activer/désactiver la fonction de verrouillage enfant. Alarme de réservoir d'eau plein Indicateur de réservoir d'eau • Lorsque le réservoir est plein pendant 5 secondes, Il règle l'alarme. Le « 88 » affiche « FL » et l'appareil émet 5 bips. •...
  • Seite 40: Utilisation De L'appareil En Toute Sécurité

    • Vibration ou choc mécanique • Poussière excessive • Manque de ventilation, comme dans une armoire ou une bibliothèque • Surface inégale AVERTISSEMENT Installer l'appareil dans des pièces de plus de 4 m². N'installez pas l'appareil dans un endroit où un gaz inflammable pourrait fuir.
  • Seite 41: Vider Le Réservoir D'eau

    • Gardez l’entrée et la sortie d’air libres de tout obstacle. • Réglage du déflecteur de vent vers le haut avant le démarrage. • Si l'appareil est incliné à plus de 45°, laissez-le se redresser pendant au moins 24 heures avant de le démarrer. •...
  • Seite 42 Avertissement 1. Ne jetez pas les aimants et les rivets en plastique du réservoir d'eau. Sinon, l'appareil ne s'arrêtera pas automatiquement lorsque le réservoir sera plein, et l'eau condensée débordera et endommagera le sol de la pièce . 2. Assurez-vous de nettoyer l'eau condensée dans le réservoir d'eau avant de réinitialiser le mode de fonctionnement de la machine .
  • Seite 43 L'eau de condensation peut être évacuée automatiquement dans un seau ou évacuée par gravité. 1. Redresser le tuyau d' évacuation 2. Insérez une extrémité du drain dans le drain du trou de la citerne et connectez l'autre extrémité à la salle de bain, à l'extérieur ou à un récipient de type seau, ou à...
  • Seite 44 contaminer l'évaporateur. 3. Retirez le filtre du bas de la coque arrière , 2. Utilisez un aspirateur pour absorber délicatement la poussière sur la surface. Si le filtre est très sale, lavez-le avec de l'eau et un détergent doux et séchez-le soigneusement ensuite.
  • Seite 45: Température De Fonctionnement

    TROUBLE SHOOTING 1. TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT 5°C ≤ Température ambiante ≤ 35°C Lorsque la température ambiante est inférieure ou supérieure à la température de fonctionnement, le déshumidificateur s'arrête. Le compresseur dégivre automatiquement à intervalles réguliers ; pendant le dégivrage, le compresseur s'arrête et le ventilateur continue de fonctionner.
  • Seite 46 ˂ 5°C, ou ˃ 35 °C protéger l'appareil. Ne fonctionne pas à une telle température. Le filtre à air est-il Nettoyez le filtre à air comme bouché ? indiqué Mauvais Le conduit d’admission fonctionn Retirez l’obstruction du conduit ou le conduit de ement de refoulement ou du conduit refoulement est-il...
  • Seite 47 l'appareil. 2. Vidangez l’eau restante de l’appareil. 3. Nettoyez le filtre et laissez-le sécher complètement dans un endroit ombragé. 4. Récupérez le cordon d’alimentation au niveau du réservoir d’eau. 5. Réinstallez le filtre à sa place. 6. L'appareil doit être maintenu en position verticale lors du stockage. 7.
  • Seite 48 Linping, ville de Hangzhou, province du Zhejiang, Chine - 22 -...
  • Seite 51 HAUSHALTS-LUFTENTFEUCHTER MODELL:OL22-D076K...
  • Seite 53 MODELL:OL22-D076K Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie-...
  • Seite 54: Product Description

    Lesen Sie die BEDIENUNGSANLEITUNG vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. Weitere Informationen finden Sie im BENUTZERHANDBUCH, SERVICEHANDBUCH usw. Das Servicepersonal muss vor der Inbetriebnahme das BENUTZERHANDBUCH und das SERVICEHANDBUCH sorgfältig lesen. PRODUCT DESCRIPTION Der Luftentfeuchter dient dazu, überschüssige Feuchtigkeit aus der Luft zu entfernen.
  • Seite 55: Operational Precautions

    eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht. • Das Gerät ist nur für die Verwendung mit R- 32 (Difluormethan)-Gas als vorgesehenem Kältemittel ausgelegt. •...
  • Seite 56 Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie es vollständig verstanden haben, bevor Sie Ihr Luftentfeuchter. WARNUNG – Um das Risiko von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen von Personen oder Eigentum zu verringern: • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 57 • Stellen Sie sicher, dass das Gerät weit entfernt von Feuer, brennbaren oder explosiven Gegenständen ist. • Das Gerät muss gemäß den nationalen Verdrahtungsvorschriften installiert werden. • Verwenden Sie keine anderen Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder zur Reinigung als die vom Hersteller empfohlenen. •...
  • Seite 58: Sicherheitsvorkehrungen Bei Der Wartung

    Wenn Sie etwas nicht verstehen oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an den Händlerservice SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER WARTUNG Bitte beachten Sie diese Warnhinweise bei der Wartung eines Luftentfeuchters mit R 32 . Kontrollen in der Umgebung Vor Beginn von Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um die Zündgefahr zu minimieren.
  • Seite 59 Vorhandensein eines Feuerlöschers Wenn Heißarbeiten an der Kälteanlage oder zugehörigen Teilen durchgeführt werden müssen, Geeignete Feuerlöschgeräte müssen griffbereit sein. Halten Sie einen Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher in der Nähe des Ladebereichs bereit. Keine Zündquellen Keine Person, die Arbeiten an einem Kältesystem durchführt, bei denen Rohrleitungen, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen keine Quellen von Zündung so, dass es zu Brand- oder Explosionsgefahr kommen kann.
  • Seite 60 – Die Füllmenge richtet sich nach der Raumgröße, in der das Kältemittel enthaltende Teile sind installiert; – Die Belüftungsanlagen und -auslässe funktionieren ordnungsgemäß und sind nicht blockiert; – Bei Verwendung eines indirekten Kältekreislaufs ist der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein von Kältemittel; –...
  • Seite 61 Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Haushalts-Luftentfeuchter entschieden haben • Bitte lesen Sie vor der Anwendung alle Anweisungen sorgfältig durch. Die Informationen helfen Ihnen, die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen. SAVE THIS MANUAL Modell OL22-D076K Stromversorgung AC115V~60Hz 2,3 A (65 °F/60 % relative Nenneingangsstrom​ Luftfeuchtigkeit) MAX.
  • Seite 62: Button Functions

    Größe 340×265×520mm Nettogewicht 13,3 kg​ BUTTON FUNCTIONS Leistung Drücken Sie die Einschalttaste , um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsanzeige leuchtet auf, die Lüftergeschwindigkeit ist standardmäßig hoch und die Luftfeuchtigkeit auf 50 % eingestellt. Drücken Sie bei laufendem Gerät die Einschalttaste, um es auszuschalten. Die Betriebsanzeige erlischt, der Kompressor stoppt sofort.
  • Seite 63 Sekunden. Wenn die Umgebungsfeuchtigkeit ≤ der eingestellten Luftfeuchtigkeit -3 % ist, stoppt der Kompressor und der Lüfter nach 30 Sekunden. Sowohl die Lüftergeschwindigkeit als auch die Feuchtigkeitseinstellung können im Auto-Modus angepasst werden. • Kontinuierlicher Entfeuchtungsmodus: In diesem Modus läuft die Maschine weiterhin mit hoher Lüftergeschwindigkeit.
  • Seite 64 Zum Zeitmessen drücken Sie einmal, um den Zeitwert von 1 Stunde hinzuzufügen. Das Zeitmessen erfolgt in der folgenden Reihenfolge: 00-01-02-03-04-05-06-07-08-09-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22 -23-24-00-Zyklus. Taste für die Lüftergeschwindigkeit Drücken Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit zwischen hohem und niedrigem Lüftergeschwindigkeitszyklus umzuschalten. Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet auf. Timer-Taste Drücken Sie die Zeittaste, um die Zeit einzustellen / die Zeit zu überprüfen / die Zeit abzubrechen...
  • Seite 65 Drücken Sie die Schwenktaste, um die Schwenkfunktion ein- oder auszuschalten, und drücken Sie sie erneut, um die Windrichtung festzulegen. Sperrtaste Lange drücken, um die Kindersicherungsfunktion ein-/auszuschalten. Alarm für vollen Wassertank Wassertankanzeige • Wenn der Tank 5 Sekunden lang voll ist, Der Alarm wird aktiviert. Die Anzeige „88“...
  • Seite 66: Sicherer Betrieb Des Geräts

    2. Installieren Sie das Gerät niemals an Orten, an denen es folgenden Einflüssen ausgesetzt sein könnte : • Wärmequellen wie Heizkörper, Heizregister, Öfen oder andere Produkte, die Wärme erzeugen. • In einem Bereich, in dem Öl oder Wasser verspritzt werden können •...
  • Seite 67: Leeren Des Wassertanks

    • Betreiben Sie dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 5 °C bis 35 °C. • Nicht im Freien verwenden . Dieser Luftentfeuchter ist nur für die Verwendung in Wohnräumen vorgesehen. • Nicht in unmittelbarer Nähe von Wänden, Vorhängen oder anderen Gegenständen betreiben, die den Ein- und Auslass blockieren könnten.
  • Seite 68 • Setzen Sie den leeren Tank wieder in das Gerät ein. • Wenn die Kontrollleuchte „Wasser voll“ nicht erlischt, überprüfen Sie, ob der Schwimmer richtig sitzt. Warnung 1. Werfen Sie die Magnete und Kunststoffnieten des Wassertanks nicht weg. Andernfalls stoppt die Maschine nicht automatisch, wenn der Wassertank voll ist, und das Kondenswasser läuft über und beschädigt den Boden des Raumes .
  • Seite 69: Kontinuierliche Entleerung

    KONTINUIERLICHE ENTLEERUNG Für Dauerbetrieb oder unbeaufsichtigte Entfeuchtung schließen Sie bitte den beiliegenden Ablaufschlauch an das Gerät an. Kondenswasser kann automatisch durch Schwerkraft in einen Eimer oder Abfluss abfließen. 1. Abflussrohr begradigen 2. Stecken Sie ein Ende des Abflusses in den Abfluss in der Zisternenöffnung und verbinden Sie das andere Ende mit dem Badezimmer, einem Außen- oder eimerähnlichen Behälter oder dem vorgeschriebenen Abflussbereich.
  • Seite 70 REINIGUNG DES LUFTFILTERS (alle zwei Wochen) Staub sammelt sich auf dem Filter und behindert den Luftstrom. Der eingeschränkte Luftstrom verringert die Effizienz des Systems und kann bei einer Verstopfung das Gerät beschädigen. Der Luftfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Er ist zur einfachen Reinigung herausnehmbar.
  • Seite 71: Bevor Sie Den Service Anrufen

    6. Setzen Sie den Filter wieder ein. TROUBLE SHOOTING 1. FUNKTIONSTEMP. 5°C ≤ Umgebungstemperatur ≤ 35°C Wenn die Umgebungstemperatur niedriger oder höher als die Betriebstemperatur ist, stoppt der Luftentfeuchter. Der Kompressor taut automatisch in Intervallen ab; während des Abtauens stoppt der Kompressor und der Ventilator läuft weiter. 2.BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie bitte die Liste zur Fehlerbehebung, die häufige Vorkommnisse enthält, die nicht auf einen...
  • Seite 72 Verarbeitungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind. Problem Mögliche Ursache Lösung An eine funktionierende Keine Steckdose anschließen und Stromversorgung einschalten Entleeren Sie den Wassertank Funktioni Die Anzeige „Wasser und setzen Sie ihn zurück oder ert nicht voll“ blinkt positionieren Sie den Wassertank an der richtigen Stelle Selbstschutz zum Schutz des Raumtemperatur ˂...
  • Seite 73: Aufmerksamkeit

    defekt Motor beschädigt Einen Motor wechseln DECOMMISSIONING LAGERUNG Langzeitlagerung – Wenn Sie das Gerät längere Zeit (mehr als ein paar Wochen) nicht benutzen, reinigen Sie es am besten und trocknen Sie es vollständig. Bitte lagern Sie das Gerät gemäß den folgenden Schritten: 1.
  • Seite 74 Das Ablassen von Kältemittel in die Atmosphäre ist strengstens verboten! Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht im Hausmüll, sondern nutzen Sie die Sammelstellen. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde über die verfügbaren Sammelsysteme. Werden Elektrogeräte auf Mülldeponien oder Deponien entsorgt, können gefährliche Stoffe ins Grundwasser gelangen und so Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden schädigen.
  • Seite 77 DEUMIDIFICATORE DOMESTICO MODELLO: OL22-D076K...
  • Seite 79 MODELLO: OL22-D076K Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 80: Product Description

    Prima dell'uso, leggere attentamente il MANUALE D'USO. Ulteriori informazioni sono disponibili nel MANUALE UTENTE, nel MANUALE DI ASSISTENZA e simili. Il personale addetto all'assistenza è tenuto a leggere attentamente il MANUALE UTENTE e il MANUALE DI ASSISTENZA prima dell'uso. PRODUCT DESCRIPTION Il deumidificatore viene utilizzato per rimuovere l'umidità...
  • Seite 81: Operational Precautions

    dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. • L'unità è progettata per essere utilizzata esclusivamente con il gas R- 32 (difluorometano) come refrigerante designato. • Il circuito del refrigerante è sigillato. Solo un tecnico qualificato dovrebbe effettuare la manutenzione! •...
  • Seite 82 ATTENZIONE - per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni a persone o proprietà: • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato, per evitare pericoli. •...
  • Seite 83 • L'apparecchio deve essere conservato in un locale privo di fonti di energia in continuo funzionamento (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione). • L'apparecchio deve essere conservato in modo da evitare danni meccanici.
  • Seite 84 Controlli sul territorio Prima di iniziare a lavorare su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è necessario effettuare controlli di sicurezza per garantire che il rischio di ignizione sia ridotto al minimo. Per la riparazione del sistema di refrigerazione, è necessario adottare le seguenti precauzioni prima di iniziare i lavori.
  • Seite 85 vicinanze dell'area di ricarica. Nessuna fonte di accensione Nessuna persona che esegue lavori in relazione ad un sistema di refrigerazione che comporti l'esposizione a qualsiasi le tubazioni che contengono o hanno contenuto refrigerante infiammabile devono utilizzare qualsiasi fonte di accensione in modo tale da poter comportare il rischio di incendio o esplosione.
  • Seite 86 contenuto il refrigerante le parti sono installate; – I macchinari e le prese di ventilazione funzionano correttamente e non sono ostruiti; – Se si utilizza un circuito frigorifero indiretto, è necessario controllare il circuito secondario per la presenza di refrigerante; –...
  • Seite 87: Button Functions

    • Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso. Le informazioni vi aiuteranno a ottenere i migliori risultati possibili. SAVE THIS MANUAL Modello OL22-D076K Alimentazione elettrica CA 115 V ~ 60 Hz Corrente di ingresso nominale 2,3 A (65°F/60%RH) Corrente di ingresso MAX.
  • Seite 88 Energia Premere il pulsante di accensione per accendere la macchina, la spia di funzionamento si accende e la velocità predefinita della ventola è alta, mentre l'impostazione predefinita dell'umidità è del 50%. Quando la macchina è in funzione, premere il pulsante di accensione per spegnerla, la spia di funzionamento si spegne e il compressore si arresta immediatamente, quindi la ventola si spegnerà...
  • Seite 89 macchina continuerà a funzionare ad alta velocità della ventola; la velocità della ventola è regolabile, ma l'impostazione dell'umidità non può essere regolata. • Modalità sospensione: premere a lungo il pulsante MODE per attivare la funzione sospensione. Premere il pulsante sospensione per attivare la funzione sospensione.
  • Seite 90 Pulsante velocità ventola Premere questo pulsante per commutare la velocità della ventola tra alta e bassa; la spia corrispondente si accenderà. Pulsante del timer Premere il tasto di temporizzazione per impostare la temporizzazione / controllare la temporizzazione / annullare la temporizzazione a) In modalità...
  • Seite 91 Pulsante di blocco Premere a lungo per attivare/disattivare la funzione di blocco bambini. Allarme serbatoio acqua pieno Indicatore del serbatoio dell'acqua • Quando il serbatoio è pieno per 5 secondi, Imposta la sveglia. Il display "88" visualizza "FL" e l'unità emette un segnale acustico per 5 volte. •...
  • Seite 92 • Vibrazione o urto meccanico • Polvere eccessiva • Mancanza di ventilazione, come un mobile o una libreria • Superficie irregolare AVVERTIMENTO Installare l'unità in stanze con superficie superiore a 4 m². Non installare l'unità in un luogo in cui potrebbero verificarsi perdite di gas infiammabile.
  • Seite 93: Svuotamento Del Serbatoio Dell'acqua

    • Mantenere l'ingresso e l'uscita dell'aria libere da ostacoli. • Regolare il deflettore del vento verso l'alto prima dell'avviamento. • Se l'inclinazione supera i 45°, lasciare che l'unità si riposiziona in posizione verticale per almeno 24 ore prima di avviarla. •...
  • Seite 94 Avvertimento 1. Non gettare via i magneti del serbatoio dell'acqua e i rivetti di plastica. In caso contrario, la macchina non si fermerà automaticamente quando il serbatoio dell'acqua è pieno e l'acqua di condensa traboccherà e danneggerà il pavimento della stanza . 2.
  • Seite 95 essere convogliata automaticamente in un secchio o in uno scarico per gravità. 1. Raddrizzare il tubo di scarico 2. Inserire un'estremità dello scarico nel foro della cisterna e collegare l'altra estremità allo scarico del bagno, all'esterno, a un contenitore simile a un secchio o all'area di drenaggio prescritta.
  • Seite 96 potrebbe essere contaminato. 7. Estrarre il filtro dal fondo del guscio posteriore , 2. Utilizzare un aspirapolvere per aspirare delicatamente la polvere dalla superficie. Se il filtro è molto sporco, lavarlo con acqua e un detergente delicato e asciugarlo poi accuratamente. 8.
  • Seite 97: Prima Di Chiamare L'assistenza

    TROUBLE SHOOTING 1. TEMP. DI FUNZIONAMENTO 5°C ≤ Temperatura ambiente ≤ 35°C Quando la temperatura ambiente è inferiore o superiore alla temperatura di funzionamento, il deumidificatore si arresta. Il compressore si sbrina automaticamente a intervalli; durante lo sbrinamento, il compressore si ferma e la ventola continua a funzionare. 2.
  • Seite 98 ˂ 5°C o ˃ 35 °C proteggere l'unità. Non può funzionare a questa temperatura. Il filtro dell'aria è Pulire il filtro dell'aria come intasato? indicato Cattivo funziona Il condotto di Rimuovere l'ostruzione dal mento aspirazione o quello di condotto di scarico o dal condotto scarico sono ostruiti? di aspirazione.
  • Seite 99 ombreggiato. 4. Raccogliere il cavo di alimentazione dal serbatoio dell'acqua. 5. Reinstallare il filtro nella sua posizione. 6. L'unità deve essere tenuta in posizione verticale durante lo stoccaggio. 7. Conservare la macchina in un luogo ventilato, asciutto, non corrosivo e sicuro al chiuso.
  • Seite 100 - 22 -...
  • Seite 103 DESHUMIDIFICADOR DOMÉSTICO MODELO: OL22-D076K...
  • Seite 105 MODELO: OL22-D076K Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 106: Product Description

    Lea atentamente el MANUAL DEL USUARIO antes de utilizarlo. Hay más información disponible en el MANUAL DEL USUARIO, MANUAL DE SERVICIO y similares. El personal de servicio debe leer atentamente el MANUAL DEL USUARIO y el MANUAL DE SERVICIO antes de operar. PRODUCT DESCRIPTION El deshumidificador se utiliza para eliminar el exceso de humedad del aire.
  • Seite 107: Operational Precautions

    • La unidad está diseñada únicamente para usarse con gas R- 32 (difluorometano) como refrigerante designado. • El circuito de refrigerante está sellado. Solo un técnico cualificado debe intentar realizar el mantenimiento. • No descargue el refrigerante a la atmósfera. •...
  • Seite 108 o lesiones a personas o propiedades: • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas para evitar un peligro. • El aparato deberá desconectarse de su fuente de alimentación durante el mantenimiento.
  • Seite 109 • El aparato deberá almacenarse en una habitación sin fuentes de funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcionamiento). • El aparato deberá almacenarse de manera que se eviten daños mecánicos.
  • Seite 110 Siga estas advertencias cuando realice lo siguiente al realizar el mantenimiento de un deshumidificador con R 32 . Cheques al área Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para minimizar el riesgo de ignición. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deben tomar las siguientes precauciones antes de realizar cualquier trabajo en el sistema.
  • Seite 111 de incendios adecuado. Coloque un extintor de polvo seco o de CO₂ junto a la zona de carga. Sin fuentes de ignición Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que impliquen exposición a Las tuberías que contienen o han contenido refrigerante inflamable deben utilizar cualquier fuente de ignición de tal manera que pueda provocar riesgo de incendio o explosión.
  • Seite 112 – El tamaño de la carga se ajusta al tamaño de la habitación en la que se encuentra el refrigerante. Las piezas están instaladas; – Los equipos de ventilación y las salidas de aire funcionan adecuadamente y no están obstruidos; –...
  • Seite 113 • Lea todas las instrucciones antes de usarlo. La información le ayudará a lograr los mejores resultados posibles. SAVE THIS MANUAL Modelo OL22-D076K Fuente de alimentación CA 115 V ~ 60 Hz 2,3 A (65 °F/60 % de humedad Corriente de entrada nominal relativa) Corriente de entrada MÁX.
  • Seite 114: Button Functions

    BUTTON FUNCTIONS Fuerza Presione el botón de encendido para encender la máquina. El indicador de funcionamiento se ilumina y la velocidad predeterminada del ventilador es alta, con la humedad configurada al 50 %. Cuando la máquina esté en funcionamiento, presione el botón de encendido para apagarla. El indicador de funcionamiento se apaga y el compresor se detiene inmediatamente.
  • Seite 115 Tanto la velocidad del ventilador como la configuración de la humedad se pueden ajustar en el modo automático. • Modo de deshumidificación continua: en este modo, la máquina continuará funcionando a alta velocidad del ventilador, la velocidad del ventilador es ajustable, la configuración de humedad no se puede ajustar. •...
  • Seite 116 Botón de velocidad del ventilador Presione este botón para cambiar la velocidad del ventilador entre el ciclo de velocidad alta y baja, y la luz indicadora correspondiente se encenderá. Botón del temporizador Presione la tecla de sincronización para configurar la sincronización / verificar la sincronización / cancelar la sincronización a) En modo sin temporización: pulse la tecla de temporización para acceder al modo de ajuste de la temporización.
  • Seite 117 Botón de bloqueo Mantenga pulsado para activar o desactivar la función de bloqueo para niños. Alarma de tanque de agua lleno Indicador del tanque de agua • Cuando el tanque esté lleno durante 5 segundos, Se activa la alarma. El "88"...
  • Seite 118 • luz solar directa • Vibración mecánica o choque • polvo excesivo • Falta de ventilación, como un armario o una estantería. • Superficie irregular ADVERTENCIA Instalar la unidad en habitaciones que superen los 4 m². No instale la unidad en un lugar donde pueda haber fugas de gas inflamable.
  • Seite 119: Vaciado Del Depósito De Agua

    • Mantenga la entrada y salida de aire libres de obstáculos. • Ajuste del deflector de viento en dirección ascendente antes de la puesta en marcha. • Si la unidad se inclina más de 45°, deje que permanezca en posición vertical durante al menos 24 horas antes de ponerla en marcha.
  • Seite 120 Advertencia 1. No deseche los imanes ni los remaches de plástico del tanque de agua. De lo contrario, la máquina no se detendrá automáticamente cuando el tanque esté lleno y el agua condensada se desbordará y dañará el piso de la habitación .
  • Seite 121 puede fluir automáticamente a un cubo o desagüe por gravedad. 1. Enderece la tubería de drenaje. 2. Inserte un extremo del desagüe en el orificio de drenaje de la cisterna y conecte el otro extremo al baño, al recipiente exterior o tipo balde, o al área de drenaje prescrita.
  • Seite 122 2. Utilice una aspiradora para absorber suavemente el polvo de la superficie. Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua y un detergente suave y séquelo bien después. 10.Vuelva a colocar el filtro. - 18 -...
  • Seite 123: Antes De Llamar Al Servicio Técnico

    TROUBLE SHOOTING 1. TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO. 5°C ≤ Temperatura ambiente ≤ 35°C Cuando la temperatura ambiente es inferior o superior a la temperatura de funcionamiento, el deshumidificador se detiene. El compresor se descongela automáticamente a intervalos; durante la descongelación, el compresor se detiene y el ventilador continúa funcionando.
  • Seite 124 correcto Autoprotección diseñada para Temperatura ambiente proteger la unidad. No puede ˂ 5°C,o ˃ 35 °C funcionar a tales temperaturas. ¿Está obstruido el filtro Limpie el filtro de aire según las de aire? instrucciones. ¿Está obstruido el funciona Retire la obstrucción del conducto de admisión miento conducto de descarga o del...
  • Seite 125 periodo prolongado (más de unas semanas), es recomendable limpiarla y secarla completamente. Siga estos pasos para almacenarla: 1. Presione el botón de encendido para apagar y desenchufar la unidad. 2. Drene el agua restante de la unidad. 3. Limpie el filtro y déjelo secar completamente en un área sombreada. 4.
  • Seite 126 Dirección: Edificio 1-8, No.22 Hengyi Street, ciudad de Tangqi, distrito de Linping, ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang, China - 22 -...
  • Seite 129 OSUSZACZ POWIETRZA DO UŻYTKU DOMOWEGO MODEL:OL22-D076K...
  • Seite 132 Household Dehumidifier MODEL:OL22-D076K To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
  • Seite 133: Product Description

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. Dalsze informacje można znaleźć w INSTRUKCJI OBSŁUGI, INSTRUKCJI SERWISOWEJ i tym podobnych. Przed przystąpieniem do eksploatacji personel serwisowy zobowiązany jest do uważnego zapoznania się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI i INSTRUKCJĄ SERWISOWĄ. PRODUCT DESCRIPTION Osuszacz powietrza służy do usuwania nadmiaru wilgoci z powietrza.
  • Seite 134: Operational Precautions

    pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzór. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku z gazem R- 32 (difluorometanem) jako wyznaczonym czynnikiem chłodniczym.
  • Seite 135 Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i w pełni ją zrozumieć. osuszacz powietrza. OSTRZEŻENIE – aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń osób lub mienia: • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną...
  • Seite 136 • Upewnij się, że urządzenie znajduje się z dala od ognia, materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. • Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi okablowania. • Do przyspieszenia rozmrażania lub czyszczenia nie należy stosować środków innych niż zalecane przez producenta. •...
  • Seite 137 być wykonywana pod nadzorem osoby kompetentnej w zakresie stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych. Jeżeli czegoś nie rozumiesz lub potrzebujesz pomocy, skontaktuj się z serwisem dealera ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS SERWISOWANIA Należy przestrzegać poniższych ostrzeżeń w przypadku wykonywania poniższych czynności podczas serwisowania osuszacza powietrza z czynnikiem R 32 .
  • Seite 138 się, że wyciek używany sprzęt wykrywający jest odpowiedni do stosowania z czynnikami chłodniczymi łatwopalnymi, tzn. nie powoduje iskrzenia, odpowiednio uszczelnione lub wewnętrznie bezpieczne. Obecność gaśnicy Jeżeli w urządzeniu chłodniczym lub jego częściach mają być wykonywane prace wymagające wysokiej temperatury, odpowiedni sprzęt gaśniczy musi być...
  • Seite 139 W przypadku wymiany podzespołów elektrycznych muszą one być odpowiednie do celu i spełniać wymagania. poprawna specyfikacja. W każdym przypadku wytyczne producenta dotyczące konserwacji i serwisu muszą być należy przestrzegać. W razie wątpliwości należy zwrócić się o pomoc do działu technicznego producenta. W przypadku instalacji, w których stosuje się...
  • Seite 140 Dziękujemy bardzo za wybranie tego domowego osuszacza powietrza • Przed użyciem należy przeczytać całą instrukcję. Zawarte w niej informacje pomogą w osiągnięciu najlepszych możliwych rezultatów. SAVE THIS MANUAL Model OL22-D076K Zasilacz AC115V~60Hz 2,3 A (65°F/60% wilgotności Prąd wejściowy znamionowy względnej) Maksymalny prąd wejściowy...
  • Seite 141: Button Functions

    35,0 pint ( 8,0 ° F , 6,0 % RH ) Wydajność osuszania 22.0 pint ( 65 °F , 60% RH ) Objętość zbiornika 5,2 l/ 1,37 galona Rozmiar 340×265×520 mm Masa netto 13,3 kg​ BUTTON FUNCTIONS Naciśnij przycisk zasilania , aby włączyć maszynę. Zaświeci się kontrolka pracy, a domyślna prędkość...
  • Seite 142 • Tryb automatyczny: gdy wilgotność otoczenia ≥ ustawiona wilgotność +3%, wentylator zaczyna pracować, a sprężarka zaczyna pracować po 3 sekundach. Gdy wilgotność otoczenia ≤ ustawiona wilgotność -3%, sprężarka przestaje pracować, a wentylator przestaje pracować po 30 sekundach opóźnienia. W trybie automatycznym można regulować zarówno prędkość wentylatora, jak i ustawienia wilgotności.
  • Seite 143 Czas będzie ustawiony w następującej kolejności: 00-01-02-03-04-05-06-07-08-09-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22 -23-24-00 cykl. Przycisk prędkości wentylatora Naciśnij ten przycisk, aby zmienić prędkość wentylatora pomiędzy wysoką i niską prędkością, a odpowiednia kontrolka zaświeci się. Przycisk timera Naciśnij przycisk pomiaru czasu, aby ustawić/sprawdzić/anulować pomiar czasu. a) W stanie bez pomiaru czasu: naciśnij przycisk pomiaru czasu, aby przejść...
  • Seite 144 Przycisk blokady Naciśnij i przytrzymaj, aby włączyć/wyłączyć funkcję blokady dziecięcej. Alarm pełnego zbiornika na wodę Wskaźnik zbiornika na wodę • Gdy zbiornik jest pełny przez 5 sekund, ustawia alarm. Na wyświetlaczu „88” pojawia się „FL”, a urządzenie brzęczy 5 razy. •...
  • Seite 145 wytwarzające ciepło. • W miejscu, w którym może dojść do rozpryskiwania się oleju lub wody • Bezpośrednie światło słoneczne • Wibracje lub wstrząsy mechaniczne • Nadmierna ilość kurzu • Brak wentylacji, np. w szafce lub regale • Nierówna powierzchnia OSTRZEŻENIE Urządzenie należy montować...
  • Seite 146 wyłącznie do zastosowań domowych wewnątrz pomieszczeń. • Nie należy używać urządzenia w bezpośredniej bliskości ścian, zasłon lub innych obiektów, które mogą blokować wlot i wylot. • Utrzymuj wlot i wylot powietrza w stanie wolnym. • Przed uruchomieniem należy ustawić deflektor wiatru w kierunku górnym. •...
  • Seite 147 Ostrzeżenie 1. Nie wyrzucaj magnesów zbiornika na wodę i plastikowych nitów. W przeciwnym razie maszyna nie zatrzyma się automatycznie, gdy zbiornik na wodę będzie pełny, a skroplona woda przeleje się i uszkodzi podłogę w pomieszczeniu . 2. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie oczyścić zbiornik na wodę...
  • Seite 148 dołączony wąż spustowy do urządzenia. Skropliny mogą automatycznie spływać do wiadra lub odpływu pod wpływem grawitacji. 1. Wyprostuj rurę spustową 2. Włóż jeden koniec odpływu do otworu spłuczki i podłącz drugi koniec do łazienki, na zewnątrz, do pojemnika w kształcie wiadra lub do określonego obszaru odpływowego.
  • Seite 149 wyjmowany, co ułatwia czyszczenie. Nie używaj urządzenia bez filtra powietrza, ponieważ parownik może być zanieczyszczony. 11. Wyciągnij filtr z dolnej części tylnej obudowy , 2. Odkurzaczem delikatnie usuń kurz z powierzchni. Jeśli filtr jest bardzo brudny, umyj go wodą z dodatkiem łagodnego detergentu, a następnie dokładnie osusz.
  • Seite 150 TROUBLE SHOOTING 1. TEMP. PRACY 5°C ≤ Temperatura otoczenia ≤ 35°C Gdy temperatura otoczenia jest niższa lub wyższa od temperatury roboczej, osuszacz powietrza zatrzymuje się. Kompresor automatycznie rozmraża się w określonych odstępach czasu; podczas rozmrażania kompresor zatrzymuje się, a wentylator kontynuuje pracę.
  • Seite 151 ˂ 5°C, lub ˃ 35 °C celu ochrony jednostki. Nie może pracować w takiej temperaturze Czy filtr powietrza jest Wyczyść filtr powietrza zgodnie z zatkany? instrukcją Złe funkcjono Czy kanał dolotowy lub Usuń przeszkodę z kanału wanie wylotowy jest wylotowego lub dolotowego. zablokowany? Brak wlotu...
  • Seite 152 3. Wyczyść filtr i pozostaw go do całkowitego wyschnięcia w zacienionym miejscu. 4. Zbierz przewód zasilający przy zbiorniku na wodę. 5. Zainstaluj filtr ponownie na swoim miejscu. 6. Podczas przechowywania urządzenie musi być przechowywane w pozycji pionowej. 7. Przechowywać maszynę w wentylowanym, suchym, niekorozyjnym pomieszczeniu, w bezpiecznym miejscu.
  • Seite 153 - 22 -...
  • Seite 156 HUISHOUDELIJKE LUCHTONTVOCHTIGER MODEL:OL22-D076K...
  • Seite 159 MODEL:OL22-D076K Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 160: Product Description

    Lees de GEBRUIKERSHANDLEIDING zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. Meer informatie vindt u in de GEBRUIKERSHANDLEIDING, SERVICEHANDLEIDING en dergelijke. Onderhoudspersoneel dient de GEBRUIKERSHANDLEIDING en de SERVICEHANDLEIDING zorgvuldig te lezen voordat het apparaat in gebruik wordt genomen. PRODUCT DESCRIPTION De luchtontvochtiger wordt gebruikt om overtollig vocht uit de lucht te verwijderen.
  • Seite 161: Operational Precautions

    begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder overzicht. • Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor gebruik met R- 32 (difluormethaan)-gas als aangewezen koelmiddel. • Het koelmiddelcircuit is verzegeld. Alleen een gekwalificeerde technicus mag onderhoud uitvoeren! •...
  • Seite 162 Uw veiligheid is voor ons het allerbelangrijkste! Lees deze handleiding zorgvuldig door en zorg dat u deze volledig begrijpt voordat u uw apparaat bedient. luchtontvochtiger. WAARSCHUWING - om het risico op brand, elektrische schokken of letsel aan personen of eigendommen te verminderen: •...
  • Seite 163 • Zorg ervoor dat het apparaat uit de buurt van vuur, ontvlambare of explosieve objecten staat. • Het apparaat moet worden geïnstalleerd volgens de nationale bedradingsvoorschriften. • Gebruik geen andere middelen om het ontdooiproces te versnellen of om het apparaat schoon te maken, dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Seite 164 waarvoor de hulp van ander gekwalificeerd personeel nodig is, dienen te worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon die bevoegd is om brandbare koelmiddelen te gebruiken. Als u iets niet begrijpt of hulp nodig heeft, neem dan contact op met de dealerservice VEILIGHEIDSMAATREGELEN BIJ ONDERHOUD Houd u aan deze waarschuwingen als u de volgende handelingen moet...
  • Seite 165 hoogte is van potentieel ontvlambare atmosferen. Zorg ervoor dat het lek wordt gedicht. de gebruikte detectieapparatuur is geschikt voor gebruik met ontvlambare koelmiddelen, d.w.z. geen vonken, voldoende afgedicht of intrinsiek veilig zijn. Aanwezigheid van brandblusser Indien er werkzaamheden met hoge temperaturen aan de koelapparatuur of aan de bijbehorende onderdelen moeten worden uitgevoerd, Geschikte brandblusapparatuur moet binnen handbereik zijn.
  • Seite 166 Controles op de koelapparatuur Wanneer elektrische componenten worden gewijzigd, moeten deze geschikt zijn voor het doel en de correcte specificatie. De onderhouds- en servicerichtlijnen van de fabrikant dienen te allen tijde te worden nageleefd. worden opgevolgd. Raadpleeg bij twijfel de technische dienst van de fabrikant voor hulp.
  • Seite 167 Hartelijk dank dat u voor deze huishoudelijke luchtontvochtiger hebt gekozen • Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Deze informatie helpt u om het best mogelijke resultaat te behalen. SAVE THIS MANUAL Model OL22-D076K Voeding AC115V~60Hz Nominale ingangsstroom 2,3 A (65°F/60% RV) - 9 -...
  • Seite 168: Button Functions

    MAX. Ingangsstroom 4.5A 35,0 pinten ( 8 0 °F , 6 0% RV ) Ontvochtigingscapaciteit 22,0 pinten ( 65 °F , 60% RV ) Tankvolume 5,2 liter/1,37 gallons Maat 340×265×520mm Nettogewicht 13,3 kg​ BUTTON FUNCTIONS Stroom Druk op de aan/uit -knop om het apparaat in te schakelen. Het indicatielampje 'werken' gaat branden en de ventilatorsnelheid staat standaard op hoog.
  • Seite 169 Automatische modus - Continue ontvochtigingscyclus. Druk één keer om van de ene naar de andere modus te schakelen. Het bijbehorende lampje gaat branden. • Automatische modus: wanneer de omgevingsvochtigheid ≥ ingestelde vochtigheid +3% is, starten de ventilator en de compressor na 3 seconden. Wanneer de omgevingsvochtigheid ≤...
  • Seite 170 de onderstaande volgorde: cyclus van 30% - 35% - 40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% - 70% - 75% - 80% - 30%. Om de timing in te stellen, drukt u eenmaal op de toets om de timingwaarde met 1 uur toe te voegen.
  • Seite 171 SWING-knop Druk op de swingknop om de swingfunctie in of uit te schakelen, en druk nogmaals om de windrichting vast te zetten. Vergrendelknop Lang indrukken om de kinderbeveiliging in of uit te schakelen. Alarm voor volle watertank Watertankindicator • Als de tank 5 seconden vol is, Het alarm wordt ingeschakeld. De "88" geeft "FL"...
  • Seite 172 1. Plaats het apparaat op een stevig, vlak oppervlak met minimaal 30 cm vrije ruimte eromheen, zodat er voldoende luchtcirculatie mogelijk is. 2. Installeer het apparaat nooit op een plaats waar het blootgesteld kan worden aan : • Warmtebronnen zoals radiatoren, warmteroosters, kachels of andere producten die warmte produceren.
  • Seite 173 krassen. • Gebruik dit apparaat bij een omgevingstemperatuur van 5°C tot 35°C. • Niet buitenshuis gebruiken . Deze luchtontvochtiger is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis . • Gebruik het apparaat niet in de buurt van muren, gordijnen of andere objecten die de in- en uitlaat kunnen blokkeren. •...
  • Seite 174 zijn plaats zit. Waarschuwing 1. Gooi de magneten en plastic klinknagels van de watertank niet weg. Anders stopt het apparaat niet automatisch wanneer de watertank vol is, waardoor het condenswater overstroomt en de vloer van de kamer beschadigt . 2. Zorg ervoor dat u het condenswater in het waterreservoir schoonmaakt voordat u de werkmodus van het apparaat opnieuw instelt .
  • Seite 175 afvoerslang aan op het apparaat. Condenswater kan automatisch door zwaartekracht in een emmer of afvoer worden afgevoerd. 1. De afvoerbuis rechtzetten 2. Steek één uiteinde van de afvoer in het gat in de waterbak en sluit het andere uiteinde aan op de badkamer, een buiten- of emmervormige container of het voorgeschreven afvoergebied.
  • Seite 176 luchtfilter, anders kan de verdamper vervuild raken. 13. Trek het filter uit de onderkant van de achterbehuizing , 2. Gebruik een stofzuiger om voorzichtig het stof op het oppervlak op te zuigen. Als het filter erg vuil is, was het dan met water en een mild schoonmaakmiddel en droog het daarna grondig af.
  • Seite 177 TROUBLE SHOOTING 1. WERKINGSTEMPERATUUR 5°C ≤ Omgevingstemperatuur ≤ 35°C Wanneer de omgevingstemperatuur lager of hoger is dan de bedrijfstemperatuur, stopt de luchtontvochtiger. De compressor ontdooit automatisch met tussenpozen. Tijdens het ontdooien stopt de compressor en blijft de ventilator draaien. 2. VOORDAT U DE SERVICE BELT Voordat u contact opneemt met een professionele service, raadpleegt u de lijst met probleemoplossingen.
  • Seite 178 5°C, of ˃ 35 °C het apparaat te beschermen. Kan niet werken bij dergelijke temperaturen. Is het luchtfilter Maak het luchtfilter schoon zoals Slecht verstopt? aangegeven functione Is het inlaat- of Verwijder de verstopping uit het uitlaatkanaal verstopt? afvoer- of inlaatkanaal. Geen luchtinlaa Zit het filter verstopt?
  • Seite 179 stekker eruit. 2. Laat het resterende water uit het apparaat lopen. 3. Maak het filter schoon en laat het volledig drogen op een schaduwrijke plek. 4. Pak het netsnoer vast bij de watertank. 5. Plaats het filter terug op zijn plaats. 6.
  • Seite 180 Adres: Gebouw 1-8, No.22 Hengyi Street, Tangqi Town, Linping District, Hangzhou stad, provincie Zhejiang, China - 22 -...
  • Seite 183 HUSHÅLLSAVFUKTARE MODELL: OL22-D076K...
  • Seite 185 MODELL: OL22-D076K Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 186 Läs BRUKSANVISNINGEN noggrant före användning. Mer information finns i ANVÄNDARMANUALEN, SERVICEMANUALEN och liknande. Servicepersonal måste noggrant läsa igenom ANVÄNDARMANUALEN och SERVICEMANUALEN före användning. PRODUCT DESCRIPTION Avfuktaren används för att avlägsna överflödig fukt från luften. Den resulterande minskningen av den relativa fuktigheten skyddar byggnader och deras innehåll från de negativa effekterna av överflödig fuktighet.
  • Seite 187 som avsett köldmedium. • Köldmedieslingan är förseglad. Endast en kvalificerad tekniker bör försöka utföra service! • Släpp inte ut köldmediet i atmosfären. • R -32 (difluormetan) är brandfarligt och tyngre än luft. • Den samlas först i låga områden men kan cirkuleras av fläktarna. •...
  • Seite 188 personer eller egendom: • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. • Apparaten ska vara bortkopplad från strömkällan under underhåll. • Driv alltid enheten från en strömkälla med samma spänning, frekvens och klassificering som anges på...
  • Seite 189 • Håll alla nödvändiga ventilationsöppningar fria från blockeringar. • Apparaten ska förvaras i ett välventilerat utrymme där rummets storlek motsvarar den rumsyta som anges för drift. Varje person som arbetar på eller bryter in en köldmediekrets bör inneha ett giltigt certifikat från en branschackrediterad bedömningsmyndighet, vilket intygar deras kompetens att hantera köldmedier på...
  • Seite 190 All underhållspersonal och andra som arbetar i närområdet ska instrueras om arten av det arbete som utförs. Arbete i slutna utrymmen ska undvikas. Området runt arbetsytan ska avgränsas. Säkerställ att förhållandena inom området har säkrats genom kontroll av brandfarligt material. Kontroll av förekomst av köldmedium Området ska kontrolleras med en lämplig köldmediedetektor före och under arbetet, för att se till att teknikern är medveten om potentiellt...
  • Seite 191 på ett säkert sätt sprida ut eventuellt köldmedium som släpps ut och helst utstöta den ut i atmosfären. Kontroller av kylutrustningen Där elektriska komponenter byts ut ska de vara lämpliga för ändamålet och till den korrekt specifikation. Tillverkarens underhålls- och serviceriktlinjer ska alltid gälla följas.
  • Seite 192 Tack så mycket för att du valde denna hushållsavfuktare • Läs igenom alla instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå bästa möjliga resultat. SAVE THIS MANUAL Modell OL22-D076K Strömförsörjning AC115V~60Hz Nominell ingångsström 2,3 A (65°F/60 % RF) MAX.
  • Seite 193 35,0 pint ( 80 °F , 6 0 % relativ Avfuktningskapacitet luftfuktighet ) 22.0 pint ( 65°F , 60% RF ) Tankvolym 5,2 l/1,37 gallon Storlek 340×265×520 mm Nettovikt 13,3 kg​ BUTTON FUNCTIONS Driva Tryck på strömknappen för att slå på maskinen. Driftindikatorn tänds och standardfläkthastigheten är hög och standardfuktighetsinställningen är 50 %.
  • Seite 194 • Autoläge: när omgivningsfuktigheten är ≥ +3 % börjar fläkten arbeta och kompressorn börjar arbeta efter 3 sekunder. När omgivningsfuktigheten är ≤ -3 % stannar kompressorn och fläkten stannar efter 30 sekunders fördröjning. Både fläkthastighet och luftfuktighetsinställning kan justeras i autoläge. •...
  • Seite 195 Fläkthastighetsknapp Tryck på den här knappen för att växla mellan hög och låg fläkthastighet, varvid motsvarande indikatorlampa tänds. Timerknapp Tryck på tidsknappen för att ställa in tid/kontrollera tid/avbryta tid a) I icke-tidsinställningsläge: tryck på tidsknappen för att gå in i tidsinställningsläget.
  • Seite 196 Låsknapp Långt tryck för att slå på/av barnspärren. Larm om full vattentank Vattentankindikator • När tanken är full i 5 sekunder, Den aktiverar larmet. "88" visar "FL" och enheten vibrerar 5 gånger. • Signalen detekteras i 5 sekunder efter att vattnet tömts ut när vattentanken sätts tillbaka.
  • Seite 197 • Bristande ventilation, såsom skåp eller bokhylla • Ojämn yta VARNING Installera enheten i rum som är större än 4 m². Installera inte enheten på en plats där brandfarlig gas kan läcka ut. NOTERA Tillverkaren kan tillhandahålla andra lämpliga exempel eller ytterligare information om köldmediets lukt.
  • Seite 198 • Använd eller förvara inte enheten i direkt solljus eller regn. • Det är normalt att luftutloppet känns varmt att vidröra efter kontinuerlig drift under varma dagar . • Töm vattentanken innan du flyttar apparaten . • Se till att vattentanken är korrekt monterad , annars fungerar inte enheten korrekt.
  • Seite 199 maskinen inte att sluta fungera automatiskt när vattentanken är full, och kondensvattnet kommer att svämma över och skada golvet i rummet . 2. Se till att rengöra kondensvattnet i vattentanken innan du återställer maskinens arbetsläge . 3. Om vattentanken är smutsig, skölj den med rent vatten. Undvik att använda rengöringsmedel, stålkulor, kemiska dammborttagningsmedel, dieselolja, bensen, utspädningsmedel eller andra lösningsmedel.
  • Seite 200 Varning 1. Blockera inte avloppet eller avloppsröret, om det blockeras kommer kondensvatten att rinna in i vattentanken. 2. Böj inte avloppsröret. Avloppsrörets höjd ska vara lägre än utloppet. 3. Avloppsröret ska vara ordentligt anslutet till utloppet; MAINTENANS Obs: Innan du rengör och underhåller maskinen, se till att stänga av den och dra ur strömsladden för att undvika elektriska stötar.
  • Seite 201 Om filtret är mycket smutsigt, tvätta det med vatten och ett milt rengöringsmedel och torka det noggrant efteråt. 16.Sätt tillbaka filtret. TROUBLE SHOOTING 1. FUNKTIONSTEMP. 5°C ≤ Omgivningstemperatur ≤ 35°C När omgivningstemperaturen är lägre eller högre än driftstemperaturen stannar avfuktaren. Kompressorn avfrostar automatiskt med jämna mellanrum;...
  • Seite 202 Innan du kontaktar professionell service, vänligen granska felsökningslistan som inkluderar vanliga händelser som inte beror på ett fel i utförande eller material. Problem Möjlig orsak Lösning Anslut till ett fungerande uttag Ingen strömförsörjning och slå på Töm vattentanken och sätt Indikatorn för fullt Fungerar tillbaka den, eller flytta...
  • Seite 203 DECOMMISSIONING LAGRING Långtidsförvaring – Om du inte kommer att använda enheten under en längre tid (mer än några veckor) är det bäst att rengöra enheten och torka den helt. Förvara enheten enligt följande steg: 1. Tryck på strömbrytaren för att stänga av enheten och dra ur sladden. 2.
  • Seite 204 välbefinnande. Tillverkare: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Adress: Building 1-8, No.22 Hengyi Street, Tangqi Town, Linping District, Hangzhou city, Zhejiang Province, China - 20 -...

Inhaltsverzeichnis