Seite 1
COMMERCIAL DEHUMIDIFIER MODEL:OL35-D083AW...
Seite 2
MODEL:OL35-D083AW This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
INSTRUCTIONS Thank you very much for choosing this dehumidifier . Please read all of the instructions before using it.The information will help you achieve the best possible results. ■ The dehumidifier adopt an upgraded design, compact structure, easy to operate, and other characteristics, widely used in scientific research, sanitation, commodity storage, underground engineering, and dehumidification in high humidity places such as kitchens, bathrooms, archives, warehouses, etc.
Seite 4
■ If a leak is detected, immediately evacuate all persons from the store, ventilate the room and contact the local fire department to advise them that a difluoromethane leak has occurred. ■ Do not let any persons back into the room until the qualified service technician has arrived and that technician advises that it is safe to return to the room.
Seite 5
Further information is available in the USER MANUAL, SERVICE MANUAL, and the like. Service personnel are required to carefully read the USER MANUAL and SERVICE MANUAL before operation. SAVE THIS MANUAL Model: OL35-D083AW Rated Voltage: AC115V~60Hz 2.7 A (+0%,-10%) Rated Input Current: 25Pints(65°F、60% RH) Dehumidify Capacity:...
PACKING LIST Part Name PICTURE Dust Adapter External Pump Full Water Signal Input Cable Control Panel External Connection Cable Control Panel Hole Cover Drain Pipe Adjustable Feet Ceiling Mount Gasket Flat Washer Spring Washers Hexagon Head Screw Hex Key Cross Recessed Pan Head Screw - 5 -...
Seite 9
Button Description A.On/Off(Power) Button Press the on/off button and the machine will start running. Press the button again to the turn the machine off. this button while on electric, screen light on, automatiy goes to standby mode, display screen shows environmental humidity.
set humidity+3%, and keeps running in the original state. b) The setting humidity is adjustable (20%-90%), and the ambient humidity (20%-95%) is displayed after the humidity setting is completed. 2.Continuously Drying Mode Press the mode button to select the continuously drying mode, and the light is on.
Seite 11
INSTALLATION AND ASSEMBLY OF ACCESSORIES 1 .Take out the accessories from the packing box: ceiling mount gasket, screws. 2 .Ducting installation Align the duct adapter with the 4 screw positioning holes on the side. Lock and fix the duct adapter with screws. The user can put the exhaust pipe (purchased by the user according to the demand) on the duct adapter, and it must be placed within the buckle position.
Seite 12
b. Adjust the height of the position adjustment nuts of the 4 feet to a suitable position. c. Assemble the 4 feet in the threaded holes on the bottom plate of the body respectively, and lock tighten. 5 .Ceiling mount gasket installation When the machine is suspended in the air, the machine needs to be installed with ceiling mount gasket.
Seite 13
6 .Wall assembly method for control panel When the machine is shipped, the control panel is assembled on the front of the machine. In order to facilitate the user to install the control panel on the wall, the control panel needs to be removed and the control panel installed on a wall surface that is convenient for operation, as follows.
Seite 14
panel assembly, then install the cover in the location of the control panel of the machine and fix it with 4 screws. Remove the upper cover of the control panel assembly with a screwdriver; then remove the 2 screws and remove the lower cover. Mount the lower cover of the control panel assembly on a wall where it can be easily operated.
Seite 15
Then plug the other end of the signal cable of the control panel into the signal interface of the machine. - 14 -...
Seite 16
DRAINAGE METHOD This dehumidifier is equipped with both gravity and pump drainage options. You can use the Gravity Drain Outlet if it is positioned at least 4 inches(10 cm) above your building's drain hole.This allows the condensed water to flow out by gravity. If it is not,ONLY use the Pump Drain Outlet to allow the internal pump to perform pressurized drainage automatically once the water reaches a predetermined level in the tank.
Seite 17
(2)Connect the drain hose to the Gravity Drain Outlet; (3)Place the unattached end of the hose in a suitable drainage facility. The drainage facility should be lower than the drain outlet of the dehumidifier. (Ensure there are no kinks or other obstructions that will stop the water to flow.) Note: ( 1)
Seite 18
2 .Water pump drainage method Caution Ensure that the idle Gravity Drain Outlet is FULLY closed by SECURELY retightening its cap to prevent foreign objects from entering the device through this port. - 17 -...
1. Push one end of the drain hose onto the port labeled Pump Drain Outlet. 2. Slide the locking nut on the hose to the threading around the port. 3. Tighten the nut completely to secure this hose connection. 4.Feed the other end of the hose into your building's drain hole. CLEANING AND MAINTENANCE Note: Before cleaning and maintaining the machine, please make sure to turn off the machine and unplug it from the power source to...
Seite 20
a. Remove the air filter ( 1) Remove the handle screws on both sides above the air inlet frame. (2) Pull outward with a little force, and pull the air inlet frame rotate (such as the rotating arrow) (3) .Remove the filter . Clean the filter net Use a vacuum cleaner to gently absorb the dust on the surface of the filter.
Seite 21
2. Cleaning the water pump filter. (1) Remove the handle screws on both sides above the air inlet frame. (2) Pull outward with a little force, and pull the air inlet frame rotate. (3)Remove the pump filter ,clean it with water and reinstall it in its original position.
Seite 22
b. Extract any remaining condensed water out of the tank underneath the internal drain pump. c. Tidy up the power cord. d. Clean the filter. e. Place it in a fresh and dry environment. Place it in a fresh and dry environment. SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Please follow these warnings when to undertake the following when servicing an appliance with R32.
Seite 23
shall be avoided. The area around the work space shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. 4.Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, ensure...
Seite 24
shall be applied to installations using flammable refrigerants: -The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; -The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed. CLEANING AND MAINTENANCE During transportation, this product should be handled preciously to prevent violent vibration.
Seite 25
Water Leakage Clogged outlet pipe Remove the panel to remove the blockage at the water pipe or water outlet Loud Noise Machine Is Not level Move the dehumidifier to flat, firm ground Filter Mesh is Blocked Clean the filter mesh according to instructions listed in manual Trouble Code:E1...
Seite 26
Manufacturer: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Address: Building 1-8,No.22 Hengyi Street,Tangqi Town, Linping District,Hangzhou city,Zhejiang Province,China - 25 -...
Seite 29
KOMMERZIELLER LUFTENTFEUCHTER MODELL: OL35-D083AW...
Seite 30
MODELL: OL35-D083AW Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie-...
INSTRUCTIONS Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Luftentfeuchter entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die gesamte Anleitung. Die Informationen helfen Ihnen, optimale Ergebnisse zu erzielen. ■ Der Luftentfeuchter verfügt über ein verbessertes Design, eine kompakte Struktur, ist einfach zu bedienen und bietet weitere Eigenschaften, die ihn in der wissenschaftlichen Forschung, Hygiene, Rohstofflagerung, im Tiefbau und zur Entfeuchtung an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit weit verbreitet machen.
Seite 32
■ Wenn R32 -Gas vorhanden ist oder auch nur vermutet wird, lassen Sie nicht zu, dass ungeschultes Personal versucht, die Ursache zu finden. ■ Das im Gerät verwendete Difluormethangas ist geruchlos. ■ Das Fehlen eines Geruchs bedeutet nicht, dass kein Gas ausgetreten ist.
Seite 33
■ WARNUNG – Brandgefahr. Ordnungsgemäß gemäß den Bundes- oder örtlichen Vorschriften entsorgen. Es wurde brennbares Kältemittel verwendet./ MISE EN GARDE – Brandgefahr. Wird gemäß den Bundes- oder örtlichen Vorschriften widerlegt. Der Inhalt ist feuergefährlich. ■ WARNUNG - Beachten Sie bei der Verwendung, Wartung und Entsorgung des Geräts Achten Sie auf das Symbol ähnlich dem auf der linken Seite, das sich auf der Rückseite des Geräts (Rückwand oder Kompressor)
Seite 37
OPERATION Schaltfläche Beschreibung A. Ein-/Aus-Taste (Power) Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, und die Maschine startet. Drücken Sie die Taste erneut, um die Maschine auszuschalten. Wenn diese Taste eingeschaltet ist, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Auf dem Display wird die Umgebungsfeuchtigkeit angezeigt. B.Mode-Taste Drücken Sie die Taste „Modus“, um zwischen Arbeitsmodus, Automatikmodus, Dauertrocknungsmodus und Schlafmodus zu wählen.
Seite 38
D.ADD (Aufwärts)-Taste Drücken Sie diese Taste, um die Zeit (0–24 Stunden) in einem Aufwärtszyklus oder die Feuchtigkeitseinstellung (bis zu 90 %) anzupassen. Erhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit durch Drücken dieser Taste im Normalmodus. Mit jedem Drücken erhöht sich die relative Luftfeuchtigkeit um 1 %.
Seite 39
eingestellt werden, und der Kompressor kann kontinuierlich laufen, ohne durch die Umgebungsfeuchtigkeit eingeschränkt zu werden (um den Drei-Minuten-Verzögerungsschutz des Kompressors zu erfüllen). b) Zeigt die Umgebungsfeuchtigkeit an (20 % – 95 %). 3. Schlafmodus (Standardfeuchtigkeit 60 %, Luftfeuchtigkeit einstellbar) a) Drücken Sie die Modustaste, um den Schlafmodus auszuwählen, und das Licht leuchtet.
Seite 40
INSTALLATION AND ASSEMBLY OF ACCESSORIES 1. Nehmen Sie das Zubehör aus der Verpackungsschachtel: Deckenmontagedichtung, Schrauben. 2. Installation der Rohrleitungen a. Richten Sie den Kanaladapter an den vier seitlichen Schraubenpositionierungslöchern aus. b. Den Kanaladapter mit Schrauben verriegeln und befestigen. c. Der Benutzer kann das Abgasrohr (vom Benutzer je nach Bedarf gekauft) auf den Kanaladapter stecken und es muss in der Schnallenposition platziert werden.
Seite 41
installieren. b. Stellen Sie die Höhe der Positionseinstellmuttern der 4 Füße auf eine geeignete Position ein. c. Setzen Sie die 4 Füße jeweils in die Gewindelöcher an der Bodenplatte des Gehäuses ein und ziehen Sie sie fest. 5. Installation der Deckenmontagedichtung Wenn die Maschine in der Luft hängt, muss sie mit einer Deckenmontagedichtung installiert werden.
Seite 42
Deckenmontagedichtungen werden auf der Bodenplatte der Maschine montiert und festgezogen. 6. Wandmontagemethode für das Bedienfeld Bei der Auslieferung der Maschine ist das Bedienfeld an der Vorderseite der Maschine montiert. Um dem Benutzer die Installation des Bedienfelds an der Wand zu erleichtern, muss das Bedienfeld entfernt und wie folgt an einer für die Bedienung bequem zu bedienenden Wandfläche installiert werden.
Seite 43
b. Ziehen Sie mit sanfter Kraft nach außen, um die Frontplatte auseinanderzuziehen. Schrauben Sie mit einem Schraubendreher die 4 festen Schrauben fest und entfernen Sie die Bedienfeldbaugruppe. Bringen Sie dann die Abdeckung an der Stelle an, an der sich das Bedienfeld der Maschine befindet, und befestigen Sie sie mit 4 Schrauben.
Seite 44
der unteren Abdeckung. g. Stecken Sie dann das andere Ende des Signalkabels des Bedienfelds in die Signalschnittstelle des Die Maschine . - 15 -...
Seite 45
DRAINAGE METHOD Das Luftentfeuchter ist ausgestattet mit beide Schwerkraft und Pumpe Drainage Optionen. Sie können den Schwerkraftablauf verwenden, wenn er mindestens 10 cm über Ihrem Abflussloch des Gebäudes. Dadurch kann das Kondenswasser durch die Schwerkraft abfließen. Wenn es nicht,NUR verwenden Sie die Pumpe Abfluss Auslass Zu Lassen Sie die interne Pumpe durchführen Druck- Drainage automatisch einmal Die Wasser erreicht A vorgegebenen Füllstand im Tank.
Seite 46
( 2) Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Schwerkraftablauf an. (3) Legen Sie das freie Schlauchende in einen geeigneten Abfluss. Der Abfluss sollte tiefer liegen als der Abfluss des Luftentfeuchters. (Stellen Sie sicher, dass keine Knicke oder andere Hindernisse den Wasserfluss behindern.) Notiz: (1) Wenn Sie einen Eimer oder einen anderen Behälter zum Auffangen von...
Seite 47
verhindern. (2) Es wird nicht empfohlen, einen zu langen Ablaufschlauch anzuschließen, da dies zu einem Rückstau des Wassers und damit zu einem Leck führen kann. (3) Wenn der Ablaufschlauch zu lang ist, kann das Wasser möglicherweise nicht vollständig abfließen, was zu stehendem Wasser und Schimmelbildung im Schlauch führen kann.
Seite 48
2. Wasserpumpen -Entwässerungsmethode Vorsicht Sicherstellen Das Die Leerlauf Schwerkraft Abfluss Auslass Ist VOLL geschlossen von SICHER Nachziehen seine Kappe Zu verhindern ausländisch Objekte aus Eintritt in die Gerät durch Das Hafen. 1. Drücken eins Ende der Abfluss Schlauch auf die Port mit der Bezeichnung Pumpe Abfluss Steckdose.
CLEANING AND MAINTENANCE Hinweis: Schalten Sie die Maschine vor der Reinigung und Wartung unbedingt aus und ziehen Sie den Netzstecker, um einen Stromschlag zu vermeiden. Reinigung: Bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen, muss diese ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. Außerdem darf kein Wasser auf die Maschine verschüttet werden.
Seite 50
Leitungswasser abspülen, vollständig abkühlen und trocknen lassen und anschließend wieder in das Vorwärtsluftblatt einsetzen. Dies kann die Leistung des Geräts verbessern. Tipp: Reinigen Sie den Filter alle 2 Wochen im Einsatz. c. Montieren Sie den Filter und den Lufteinlassrahmen (1) Der Filter wird in die Schnallenposition des Lufteinlassrahmens eingesetzt und muss an Ort und Stelle zusammengebaut werden.
Seite 51
Tipp: Reinigen Sie den Filter alle 2 Wochen im Einsatz. 2. Reinigung des Maschinenkörpers Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab. 3. Maschinenlagerung Wenn Sie dieses Produkt längere Zeit nicht verwenden und es einlagern möchten, beachten Sie die folgenden Schritte. a.
Seite 52
c. Räumen Sie das Netzkabel auf. d. Reinigen Sie den Filter. e. Bewahren Sie es an einem kühlen und trockenen Ort auf. d. Bewahren Sie es an einem kühlen und trockenen Ort auf. SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING R32 Folgendes tun müssen . 1.Kontrollen des Gebiets Vor Beginn der Arbeiten an Systemen enthält Bei brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um die Zündgefahr zu minimieren.
Seite 53
enthielten, dürfen keine Zündquellen verwenden, die zu Brand- oder Explosionsgefahr führen können. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich Zigarettenrauchen, sind ausreichend vom Installations-, Reparatur-, Demontage- und Entsorgungsort fernzuhalten, da brennbares Kältemittel in die Umgebung freigesetzt werden kann . Vor Beginn der Arbeiten ist der Bereich um die Anlage zu überprüfen, um sicherzustellen, dass keine Brand- oder Zündgefahren bestehen.
Seite 54
optimale Ergebnisse betreiben Sie Ihren Luftentfeuchter in einem geschlossenen Raum. Stellen Sie Ihren Luftentfeuchter nicht in der Nähe von Hindernissen auf und halten Sie ihn von allem fern, was den Luftstrom in das Gerät hinein und aus ihm heraus behindern könnte. TROUBLESHOOTING Symptom Ursache...
Seite 55
Filtergewebe ist verstopft Reinigen Sie das Filtergewebe entsprechend Anweisungen im Handbuch aufgeführt Fehlercode: E1 Ausfall des Temperatur- Überprüfen oder ersetzen und Feuchtigkeitssensors Sie die Temperatur- und Feuchtigkeitssensor Fehlercode: E2 Spulensensorfehler Überprüfen oder ersetzen Sie den Spulensensor Wenn die Umgebungstemperatur Tr < 36 °F ist, wird „ Fehlercode: CL CL“...
Seite 57
Hersteller: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adresse: Gebäude 1-8, Nr. 22 Hengyi Street, Stadt Tangqi, Bezirk Linping, Stadt Hangzhou, Provinz Zhejiang, China - 28 -...
Seite 60
DÉSHUMIDIFICATEUR COMMERCIAL MODÈLE : OL35-D083AW...
Seite 61
MODÈLE : OL35-D083AW Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
INSTRUCTIONS Merci d'avoir choisi ce déshumidificateur. Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation. Ces informations vous aideront à obtenir les meilleurs résultats possibles. ■ Le déshumidificateur adopte une conception améliorée, une structure compacte, facile à utiliser et d'autres caractéristiques, largement utilisé dans la recherche scientifique, l'assainissement, le stockage des marchandises, l'ingénierie souterraine et la déshumidification dans les endroits à...
Seite 63
personnel non formé tenter d'en trouver la cause. ■ Le gaz difluorométhane utilisé dans l’unité n’a pas d’odeur. ■ L’absence d’odeur n’indique pas l’absence de gaz échappé. ■ Si une fuite est détectée, évacuer immédiatement toutes les personnes du magasin, aérer la pièce et contactez les pompiers locaux pour les informer qu'une fuite de difluorométhane s'est produite.
Seite 64
frigorigène. ■ AVERTISSEMENT - Risque d'incendie. Éliminer correctement conformément aux réglementations fédérales ou locales. Réfrigérant inflammable utilisé./ MISE EN GARDE -Risque d'incendie. Mettre au rebut conformément aux règlements fédéraux ou locaux. Contient un frigorigène inflammable. ■ AVERTISSEMENT - Lors de l'utilisation, de l'entretien et de la mise au rebut de l'appareil, veuillez prêter attention aux Attention au symbole similaire à...
Seite 68
OPERATION Description du bouton A. Bouton marche/arrêt (alimentation) Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer l'appareil. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour l'éteindre. Lorsque l'appareil est sous tension, l'écran s'allume et passe automatiquement en mode veille. L'écran affiche l'humidité ambiante. Bouton B.Mode Appuyez sur le bouton «...
Seite 69
Bouton D.ADD (Haut) Appuyez sur ce bouton pour régler la durée (0 à 24 h) en cycle ascendant ou l'humidité (jusqu'à 90 %). En mode normal, appuyez sur ce bouton pour augmenter l'humidité relative de 1 % à chaque pression. Appuyez sur le bouton pendant 1 seconde pour augmenter l'humidité...
Seite 70
a) Appuyez sur le bouton mode pour sélectionner le mode veille et la lumière s'allume. b) En mode veille, s'il y a un défaut, le code défaut s'affichera. Contrôle de l'humidité En mode automatique ou veille, appuyez sur les boutons de réglage haut et bas pour régler l'humidité...
Seite 71
2. Installation des conduits a. Alignez l’adaptateur de conduit avec les 4 trous de positionnement des vis sur le côté. b. Verrouillez et fixez l'adaptateur de conduit avec des vis. c. L'utilisateur peut placer le tuyau d'échappement (acheté par l'utilisateur selon la demande) sur l'adaptateur de conduit, et il doit être placé...
Seite 72
c. Assemblez les 4 pieds dans les trous filetés de la plaque inférieure du corps respectivement, et serrez fermement. 5. Installation du joint de montage au plafond Lorsque la machine est suspendue dans les airs, elle doit être installée avec un joint de montage au plafond. a.
Seite 73
6. Méthode d'assemblage mural pour le panneau de commande Lors de l'expédition de la machine, le panneau de commande est assemblé à l'avant de la machine. Afin de faciliter l'installation du panneau de commande sur le mur par l'utilisateur, le panneau de commande doit être retiré et installé sur une surface murale pratique pour l'utilisation, comme suit.
Seite 74
panneau de commande, puis installez le couvercle à l'emplacement du panneau de commande de la machine et fixez-le avec 4 vis. d. Retirez le couvercle supérieur de l'ensemble du panneau de commande à l'aide d'un tournevis ; retirez ensuite les 2 vis et retirez le couvercle inférieur.
Seite 75
g. Branchez ensuite l'autre extrémité du câble de signal du panneau de commande dans l'interface de signal de le machine . - 15 -...
Seite 76
DRAINAGE METHOD Ce le déshumidificateur est équipé avec les deux la gravité et pompe drainage options. Vous pouvez utiliser la sortie de vidange par gravité si elle est positionnée à au moins 4 pouces (10 cm) au-dessus de votre trou de drainage du bâtiment.
Seite 77
( 2)Connectez le tuyau de vidange à la sortie de vidange par gravité ; (3) Placez l'extrémité non fixée du tuyau dans un drain approprié. Ce drain doit être plus bas que la sortie d'évacuation du déshumidificateur. (Assurez-vous qu'il n'y a aucun pli ou autre obstacle susceptible d'empêcher l'écoulement de l'eau.) Note: ( 1) Si vous utilisez un seau ou un autre récipient pour recueillir l'eau,...
Seite 78
(2) Il n'est pas recommandé de raccorder un tuyau de vidange trop long, car cela peut provoquer un refoulement d'eau et une fuite. (3) Si le tuyau de vidange est trop long, l'eau risque de ne pas s'écouler complètement, ce qui peut entraîner une stagnation de l'eau et une accumulation de moisissure à...
2. Méthode de drainage par pompe à eau Prudence Assurer que le inactif Pesanteur Vidange Sortie est PLEINEMENT fermé par EN TOUTE SÉCURITÉ resserrement son bouchon à prévenir étranger objets depuis entrer dans le appareil à travers ce port. 1. Pousser un fin de la vidange tuyau sur le port étiqueté Pompe Vidange Sortie.
Seite 80
Remarque : avant de nettoyer et d'entretenir la machine, assurez-vous d'éteindre la machine et de la débrancher de la source d'alimentation pour éviter tout choc électrique. Nettoyage : Avant d'effectuer tout travail de nettoyage et d'entretien sur la machine, celle-ci doit être éteinte, débranchée et aucune eau ne doit être renversée sur la machine.
Seite 81
c. Assembler le filtre et le cadre d'entrée d'air ( 1) Le filtre sera placé dans l'assemblage de la position de boucle du cadre d'entrée d'air, doit être assemblé en place. (2) Le cadre d'entrée d'air sera maintenu avec force, le cadre d'entrée d'air sera tourné...
Seite 82
Suggestion : Nettoyez le filtre une fois toutes les 2 semaines d'utilisation. 2. Nettoyage du corps de la machine Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour essuyer le corps. 3. Stockage des machines Lorsque vous n’utilisez pas ce produit pendant une longue période et que vous avez l’intention de le stocker, faites attention aux étapes suivantes.
Seite 83
c. Rangez le cordon d'alimentation. d. Nettoyez le filtre. e. Placez-le dans un environnement frais et sec. d. Placez-le dans un environnement frais et sec. SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Veuillez suivre ces avertissements lorsque vous effectuez les opérations suivantes lors de l'entretien d'un appareil au R32 . 1.
Seite 84
6. Aucune source d'inflammation Toute personne effectuant des travaux sur un système de réfrigération impliquant l'exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un fluide frigorigène inflammable ne doit pas utiliser de sources d'inflammation susceptibles d'entraîner un risque d'incendie ou d'explosion. Toute source d'inflammation potentielle, y compris la fumée de cigarette, doit être tenue suffisamment éloignée du site d'installation, de réparation, de retrait et d'élimination, car du fluide frigorigène inflammable pourrait s'échapper...
Seite 85
verticale, remettez-le en position horizontale et laissez-le reposer pendant au moins 24 heures avant de le remettre en marche. Des mesures d'étanchéité doivent être prises lors d'un stockage temporaire. Pour un résultat optimal, utilisez votre déshumidificateur dans un espace clos. Placez-le loin de tout obstacle et de tout ce qui pourrait bloquer la circulation de l'air.
Seite 86
Code de panne : E1Défaillance du capteur de Vérifiez ou remplacez le température et d'humidité capteur de température et d'humidité Code de panne : E2Défaillance du capteur de Vérifiez ou remplacez le bobine capteur de bobine Code de panne : Lorsque la température ambiante Tr <...
Seite 87
Fabricant: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adresse : Bâtiment 1-8, rue No.22 Hengyi, ville de Tangqi, district de Linping, ville de Hangzhou, province du Zhejiang, Chine - 27 -...
Seite 90
KOMERCYJNY OSUSZACZ POWIETRZA MODEL: OL35-D083AW...
Seite 91
MODEL: OL35-D083AW To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
INSTRUCTIONS Dziękujemy bardzo za wybór tego osuszacza powietrza. Przed użyciem prosimy o zapoznanie się z instrukcją. Zawarte w niej informacje pomogą Państwu osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty. ■ Osuszacz powietrza charakteryzuje się ulepszoną konstrukcją, kompaktową budową, łatwością obsługi i innymi cechami, dzięki czemu jest szeroko stosowany w badaniach naukowych, w urządzeniach sanitarnych, w magazynach towarów, w inżynierii podziemnej oraz w osuszaniu w miejscach o wysokiej wilgotności.
Seite 93
rozprowadzana przez wentylatory. ■ W przypadku obecności gazu R32 lub podejrzenia jego obecności nie należy pozwalać osobom nieprzeszkolonym na podejmowanie prób znalezienia przyczyny. ■ Gaz difluorometanowy stosowany w urządzeniu jest bezwonny. ■ Brak zapachu nie oznacza braku ulatniającego się gazu. ■...
Seite 94
réparation à une personne qualifiée. Ne pas perforer la tubulare contenant frigorigène. ■ OSTRZEŻENIE — ryzyko pożaru. Utylizować zgodnie z przepisami federalnymi lub lokalnymi. Używany jest łatwopalny czynnik chłodniczy . / MISE EN GARDE -Risque d'incendie. Mettre au rebut conformément aux règlements fédéraux ou locaux.Contient un frigorigène inflammable.
Seite 98
OPERATION Opis przycisku A. Przycisk włączania/wyłączania (zasilania) Naciśnij przycisk włącz/wyłącz, aby uruchomić urządzenie. Naciśnij przycisk ponownie, aby je wyłączyć. Ten przycisk, gdy urządzenie jest zasilane elektrycznie, włącza podświetlenie ekranu, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania, a wyświetlacz pokazuje wilgotność otoczenia. Przycisk B.Mode Naciśnij przycisk „mode”, aby wybrać...
Seite 99
Przycisk D.ADD (w górę) Naciśnij ten przycisk, aby ustawić czas (0–24 godz.) w cyklu wzrostu lub ustawienie wilgotności (do 90%). Zwiększ wilgotność, naciskając ten przycisk w trybie normalnym. Każde naciśnięcie zwiększa wilgotność o 1% RH. Naciśnięcie przycisku przez 1 sekundę umożliwia ciągłe zwiększanie wilgotności.
Seite 100
wilgotności) a) Naciśnij przycisk trybu, aby wybrać tryb uśpienia, a światło się włączy. b) W trybie uśpienia, jeśli wystąpi błąd, zostanie wyświetlony kod błędu. Kontrola wilgotności W trybie automatycznym lub uśpienia, naciskaj przyciski regulacji w górę i w dół, aby cyklicznie regulować zadaną wilgotność. Każde naciśnięcie przycisku w górę...
Seite 101
2. Montaż kanałów a. Dopasuj adapter kanału do 4 otworów pozycjonujących śruby z boku. b. Zablokuj i przymocuj adapter kanałowy za pomocą śrub. c. Użytkownik może umieścić rurę wydechową (zakupioną przez użytkownika zgodnie z zapotrzebowaniem) na adapterze kanału, musi ona jednak zostać...
Seite 102
następnie zablokuj i dokręć. 5. Montaż uszczelki sufitowej Jeśli maszyna jest zawieszona w powietrzu, należy ją zamontować przy użyciu uszczelki sufitowej. a. Zainstaluj sufit zamontuj uszczelkę w ciało (akcesoria: 4 uszczelki do montażu sufitowego, 12 podkładek sprężynowych, 12 podkładek płaskich, 12 śrub) - 1 śruba z 1 podkładką...
Seite 103
6. Sposób montażu panelu sterowania na ścianie W momencie wysyłki maszyny panel sterowania jest zamontowany z przodu urządzenia. Aby ułatwić użytkownikowi montaż panelu sterowania na ścianie, należy go zdemontować i zamontować na powierzchni ściany, która będzie wygodna w obsłudze, w następujący sposób. a.
Seite 104
maszyny i mocuje ją za pomocą 4 śrub. d. Zdejmij górną pokrywę panelu sterowania za pomocą śrubokręta, następnie wykręć 2 śruby i zdejmij dolną pokrywę. e. Zamontuj dolną pokrywę panelu sterowania na ścianie w miejscu, w którym będzie można ją łatwo obsługiwać. f.
Seite 105
g. Następnie podłącz drugi koniec kabla sygnałowego panelu sterowania do interfejsu sygnałowego ten maszyna e. - 15 -...
Seite 106
DRAINAGE METHOD Ten osuszacz powietrza jest wyposażony z Zarówno grawitacja i pompa drenaż opcje. Możesz użyć wylotu grawitacyjnego, jeżeli jest on umieszczony co najmniej 10 cm nad otwór spustowy budynku. Umożliwia on grawitacyjny odpływ skroplonej wody. Jeśli tak jest nie, TYLKO użyj Pompa Odpływ Wylot Do pozwól pompie wewnętrznej dokonywać...
Seite 107
( 2) Podłącz wąż spustowy do wylotu grawitacyjnego; (3) Umieść luźny koniec węża w odpowiednim odpływie. Odpływ powinien znajdować się niżej niż wylot osuszacza. (Upewnij się, że nie ma zagięć ani innych przeszkód, które mogłyby zablokować przepływ wody.) Notatka: ( 1) Jeśli do zbierania wody używasz wiadra lub innego pojemnika, sprawdzaj go regularnie, aby zapobiec przelewaniu się.
Seite 108
może to spowodować cofnięcie się wody i wyciek. (3) Jeśli wąż spustowy jest zbyt długi, woda może nie odpłynąć całkowicie, co może prowadzić do zastoju wody i rozwoju pleśni wewnątrz węża. (4) Przed przeniesieniem osuszacza powietrza należy upewnić się, że skroplona woda w jego wnętrzu została całkowicie odprowadzona, aby uniknąć...
Ostrożność Zapewnić To ten bezczynny Powaga Odpływ Wylot Jest W PEŁNI Zamknięte przez BEZPIECZNIE dokręcanie jego kaptur Do zapobiegać zagraniczny obiekty z wchodząc do urządzenie przez Ten port. 1. Naciskać jeden koniec z odpływ wąż gumowy na port oznaczony Pompa Odpływ Wylot. 2.
Seite 110
urządzenia lub nawet zdeformowane. Czyszczenie filtra: Urządzenie jest wyposażone w siatkę filtra korpusu oraz filtr pompy wodnej. Zaleca się czyszczenie filtrów co dwa tygodnie. Zablokowanie siatki filtra kurzem spowoduje zmniejszenie wydajności urządzenia. Jeśli woda… Jeśli filtr pompy jest zablokowany, może to spowodować uszkodzenie pompy wodnej.
Seite 111
c. Złóż filtr i ramę wlotu powietrza ( 1) Filtr zostanie umieszczony w zespole klamry ramy wlotu powietrza, należy go zmontować na miejscu. (2) Rama wlotu powietrza będzie podtrzymywana siłą, rama wlotu powietrza zostanie obrócona i zmontowana z maszyną wewnątrz, którą należy zmontować...
Seite 112
Wskazówka: Filtr należy czyścić raz na 2 tygodnie użytkowania. 2. Czyszczenie korpusu maszyny Do przecierania korpusu należy używać miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. 3. Przechowywanie maszyn Jeśli nie zamierzasz używać produktu przez dłuższy czas i zamierzasz go schować, zwróć uwagę na następujące czynności. a.
Seite 113
c. Uporządkuj przewód zasilający. d. Wyczyść filtr. e. Umieścić w świeżym i suchym miejscu. d. Umieść w świeżym i suchym miejscu. SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Należy przestrzegać poniższych ostrzeżeń podczas wykonywania poniższych czynności podczas serwisowania urządzenia z czynnikiem R32 . 1.
Seite 114
lub na CO2. 6. Brak źródeł zapłonu Osoba wykonująca prace związane z systemem chłodniczym, które wiążą się z odsłonięciem rurociągów zawierających lub zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy, nie może używać źródeł zapłonu w sposób, który mógłby prowadzić do ryzyka pożaru lub wybuchu. Wszystkie możliwe źródła zapłonu, w tym palenie papierosów, powinny być...
Seite 115
Nie należy go stawiać do góry dnem. Urządzenie należy ustawić pionowo. Zawsze przechowywać, transportować i używać urządzenia w pozycji poziomej. Jeśli urządzenie zostanie kiedykolwiek ustawione w pozycji pionowej, należy je ponownie ustawić w pozycji poziomej i pozostawić na co najmniej 24 godziny przed ponownym uruchomieniem. Podczas tymczasowego przechowywania należy zastosować...
Seite 116
Siatka filtra jest Wyczyść siatkę filtra zablokowana według instrukcje wymienione w instrukcji Kod usterki: E1 Awaria czujnika Sprawdź lub wymień temperatury i wilgotności czujnik temperatury i wilgotności Kod usterki: E2 Awaria czujnika cewki Sprawdź lub wymień czujnik cewki Kod usterki:CL Gdy temperatura otoczenia Tr <...
Seite 117
Producent: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adres: Budynek 1-8, ulica Hengyi nr 22, miasto Tangqi, dystrykt Linping, miasto Hangzhou, prowincja Zhejiang, Chiny - 27 -...
Seite 120
COMMERCIËLE LUCHTONTVOCHTIGER MODEL: OL35-D083AW...
Seite 121
MODEL: OL35-D083AW Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
INSTRUCTIONS Hartelijk dank voor uw keuze voor deze luchtontvochtiger. Lees de instructies aandachtig door voordat u hem gebruikt. Deze informatie helpt u de best mogelijke resultaten te behalen. ■ De luchtontvochtiger heeft een verbeterd ontwerp, een compacte structuur, is eenvoudig te bedienen en heeft andere kenmerken. Hij wordt veel gebruikt in wetenschappelijk onderzoek, sanitaire voorzieningen, opslag van goederen, ondergrondse engineering en ontvochtiging op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid.
Seite 123
toestaan dat ongeschoold personeel probeert de oorzaak te vinden. ■ Het in het apparaat gebruikte difluormethaangas is geurloos. ■ Het ontbreken van geur betekent niet dat er geen gas ontsnapt. ■ Als er een lek wordt gedetecteerd, evacueer onmiddellijk alle personen uit de winkel, ventileer de kamer en neem contact op met de plaatselijke brandweer om hen te informeren dat er een difluormethaanlek is plaatsgevonden.
Seite 124
koelkast. ■ WAARSCHUWING - Brandgevaar. Op de juiste manier weggooien in overeenstemming met federale of lokale regelgeving. Er wordt brandbaar koelmiddel gebruikt./ MISE EN GARDE - Brandgevaar. Mettre au rebut conformément aux règlements federaux or locaux.Content un frigorigène ontvlambaar. ■ WAARSCHUWING - Tijdens het gebruik, de service en de verwijdering van het apparaat, dient u de volgende kosten in acht te nemen: Let op het symbool dat lijkt op dat aan de linkerkant, dat zich aan de achterkant van het apparaat bevindt (achterpaneel of compressor)
Seite 128
OPERATION Knopbeschrijving A. Aan/uit-knop Druk op de aan/uitknop om het apparaat te starten. Druk nogmaals op de knop om het apparaat uit te schakelen. Wanneer deze knop op het elektriciteitsnet is aangesloten, gaat het scherm aan en schakelt het automatisch over naar de stand-bymodus. Het display geeft de luchtvochtigheid weer.
Seite 129
D.ADD (omhoog) knop Druk op deze knop om de tijd (0-24 uur) in opwaartse richting of de vochtigheidsinstelling (tot 90%) aan te passen. Verhoog de luchtvochtigheid door in de normale modus op deze knop te drukken. De luchtvochtigheid neemt met elke druk op de knop met 1% RV toe. Houd de knop 1 seconde ingedrukt om de luchtvochtigheid continu te verhogen.
Seite 130
compressor met een vertraging van drie minuten) b) Geeft de omgevingsvochtigheid weer (20%-95%). 3. Slaapstand (standaardvochtigheid 60%, vochtigheid instelbaar) a) Druk op de modusknop om de slaapmodus te selecteren. Het lampje gaat branden. b) Als er in de slaapstand een fout optreedt, wordt de foutcode weergegeven.
Seite 131
1. Haal de accessoires uit de verpakking: plafondmontagepakking, schroeven. 2. Installatie van kanalen a. Lijn de kanaaladapter uit met de 4 schroefpositioneringsgaten aan de zijkant. b. Bevestig de kanaaladapter met schroeven. c. De gebruiker kan de uitlaatpijp (door de gebruiker aangeschaft naar behoefte) op de kanaaladapter plaatsen en deze moet zich in de gesppositie bevinden.
Seite 132
b. Stel de hoogte van de positieafstellingsmoeren van de 4 poten in op een geschikte positie. c. Plaats de 4 voeten in de daarvoor bestemde schroefgaten op de bodemplaat van de behuizing en draai ze vast. 5. Installatie van plafondmontagepakking Wanneer de machine in de lucht hangt, moet deze worden geïnstalleerd met een plafondmontagepakking.
Seite 133
gemonteerd en vastgedraaid. 6. Wandmontagemethode voor het bedieningspaneel Bij verzending van de machine is het bedieningspaneel aan de voorkant van de machine gemonteerd. Om het de gebruiker gemakkelijker te maken het bedieningspaneel aan de muur te bevestigen, moet het bedieningspaneel worden verwijderd en op een voor de bediening geschikt oppervlak aan de muur worden geïnstalleerd, zoals hieronder wordt beschreven.
Seite 134
b. Trek het voorpaneel met lichte kracht naar buiten om het uit elkaar te halen. Gebruik een schroevendraaier om de 4 vaste schroeven vast te draaien en het bedieningspaneel te verwijderen. Installeer vervolgens de kap op de plaats van het bedieningspaneel van de machine en bevestig deze met 4 schroeven.
Seite 135
afdekking. g. Sluit vervolgens het andere uiteinde van de signaalkabel van het bedieningspaneel aan op de signaalinterface van de machine e. - 15 -...
Seite 136
DRAINAGE METHOD Dit luchtontvochtiger is uitgerust met beide zwaartekracht en pomp drainage opties. U kunt de Gravity Drain Outlet gebruiken als deze minimaal 10 cm boven uw hoofd is geplaatst. afvoergat van het gebouw. Hierdoor kan het condenswater door de zwaartekracht wegstromen. Als het zo is niet,ALLEEN gebruik de Pomp Droogleggen Uitlaat naar laat de interne pomp draaien presteren onder druk drainage automatisch eenmaal de water bereikt A vooraf bepaald niveau in de tank.
Seite 137
( 2) Sluit de afvoerslang aan op de zwaartekrachtafvoer; (3) Plaats het losse uiteinde van de slang in een geschikte afvoer. De afvoer moet lager zijn dan de afvoer van de luchtontvochtiger. (Zorg ervoor dat er geen knikken of andere obstakels zijn die de waterstroom kunnen belemmeren.) Opmerking: ( 1) Als u een emmer of een andere bak gebruikt om water op te vangen,...
Seite 138
(2) Het aansluiten van een afvoerslang die te lang is, wordt afgeraden, omdat er dan water kan ophopen en er een lekkage kan ontstaan. (3) Als de afvoerslang te lang is, kan het water niet volledig weglopen. Dit kan leiden tot stilstaand water en schimmelvorming in de slang. (4) Voordat u de luchtontvochtiger verplaatst, moet u ervoor zorgen dat het condenswater erin volledig is afgevoerd om waterlekkage te voorkomen.
Voorzichtigheid Ervoor zorgen Dat de inactief Zwaartekracht Droogleggen Uitlaat is VOLLEDIG gesloten door VEILIG opnieuw vastdraaien zijn kap naar voorkomen buitenlands objecten van het betreden van de apparaat via dit haven. 1. Duw een einde van de droogleggen slang op de poort gelabeld Pomp Droogleggen Uitlaat.
Seite 140
Gebruik geen chemische oplosmiddelen zoals benzeen, alcohol of benzine, anders kan de behuizing van het apparaat beschadigd raken of beschadigd raken. zelfs misvormd. Filterreiniging: De machine is uitgerust met een filternet voor de behuizing en een waterpompfilter. Het wordt aanbevolen om de filters elke twee weken te reinigen.
Seite 141
c. Monteer het filter en het luchtinlaatframe ( 1) Het filter wordt in de gesppositie van het luchtinlaatframe geplaatst en moet op zijn plaats worden gemonteerd. (2) Het luchtinlaatframe wordt met kracht omhoog gehouden, het luchtinlaatframe wordt gedraaid en aan de binnenkant van de machine gemonteerd, die op zijn plaats moet worden gemonteerd.
Seite 142
Suggestie: Maak het filter na elke 2 weken gebruik schoon. 2. Reiniging van de machinebehuizing Veeg de behuizing af met een zachte, licht vochtige doek. 3. Machineopslag Wanneer u dit product gedurende een langere periode niet gebruikt en het wilt opbergen, dient u de volgende stappen te volgen. a.
Seite 143
c. Ruim het netsnoer op. d. Maak het filter schoon. e. Zet het op een frisse en droge plek. d. Plaats het op een frisse en droge plaats. SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Houd u aan deze waarschuwingen als u de volgende handelingen moet uitvoeren bij het onderhouden van een apparaat met R32 .
Seite 144
poederblusser of CO2-brandblusser in de buurt van de laadruimte aanwezig is. 6.Geen ontstekingsbronnen Niemand die werkzaamheden uitvoert aan een koelsysteem waarbij leidingen worden blootgesteld die brandbaar koelmiddel bevatten of hebben bevat, mag ontstekingsbronnen gebruiken op een manier die brand- of explosiegevaar kan opleveren. Alle mogelijke ontstekingsbronnen, waaronder sigarettenrook, moeten voldoende afstand houden van de installatie-, reparatie-, verwijderings- en afvoerlocatie, waarbij brandbaar koelmiddel mogelijk in de omliggende ruimte kan vrijkomen.
Seite 145
geventileerde, niet-corrosieve gasopslag worden geplaatst. Het mag niet ondersteboven worden geplaatst. Zet het apparaat rechtop. Bewaar, vervoer en gebruik het apparaat altijd horizontaal. Als het apparaat ooit verticaal wordt geplaatst, zet het dan terug in de horizontale positie en laat het minstens 24 uur staan voordat u het inschakelt.
Seite 146
Filtergaas is geblokkeerd Maak het filtergaas schoon volgens instructies vermeld in de handleiding Probleemcode: E1 Storing in temperatuur- en Controleer of vervang de vochtigheidssensor temperatuur- en vochtigheidssensor Probleemcode: E2 Storing spoelsensor Controleer of vervang de spoelsensor Probleemcode: CL Wanneer de omgevingstemperatuur Tr < 36℉ is, wordt "CL"...
Seite 147
Fabrikant: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Adres: Gebouw 1-8, No.22 Hengyi Street, Tangqi Town, Linping District, Hangzhou stad, provincie Zhejiang, China - 27 -...
Seite 150
KOMMERSIELL AVFUKTARE MODELL: OL35-D083AW...
Seite 151
MODELL: OL35-D083AW Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
INSTRUCTIONS Tack så mycket för att du valde denna avfuktare. Läs alla instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå bästa möjliga resultat. ■ Avfuktaren har en uppgraderad design, kompakt struktur, är enkel att använda och har andra egenskaper. Den används flitigt inom vetenskaplig forskning, sanitet, lagring av råvaror, underjordisk teknik och avfuktning i utrymmen med hög luftfuktighet.
Seite 153
■ Om en läcka upptäcks, evakuera omedelbart alla personer från butiken, ventilera rummet och kontakta den lokala brandkåren för att meddela dem att det har uppstått en läcka av difluormetan . inträffade. ■ Släpp inte in några personer i rummet igen förrän den kvalificerade serviceteknikern har anlänt och meddelat att det är säkert att återvända till rummet.
Seite 154
Observera symbolen liknande den på vänster sida, som sitter på baksidan av apparaten (bakpanelen eller kompressorn) och är gul eller orange. Det är en varningssymbol för brandrisk. Det finns brännbar material i kylmedel rör och kompressor . Vänligen vara långt bort brand källa under använder, tjänst och förfogande. Denna enhet använder ett brandfarligt köldmedium.
Seite 155
FÖRPACKNING LISTA Del Namn BILD Damm Adapter Extern Pump Full vattensignal Ingångskabel Kontrollera Panel Extern anslutningskabel Kontrollera Panel Hålskydd Dränera Rör Justerbar Fötter Tak Monteringspackning Platt bricka Fjäderbrickor Sexhörning Huvudskruv Hexagon Nyckel Korsa Infälld Panorera Huvudskruv - 5 -...
Seite 158
Knappbeskrivning A. På/Av-knapp (strömbrytare) Tryck på på/av-knappen så börjar maskinen gå. Tryck på knappen igen för att stänga av maskinen. Om den här knappen används när strömmen är påslagen, tänds skärmens ljus, automatiskt går den till standby-läge och skärmen visar luftfuktigheten i omgivningen. B.Lägesknapp Tryck på...
Seite 159
ökar med 1 % RH för varje tryckning. Om du trycker på knappen i 1 sekund kan du öka fuktigheten kontinuerligt. E. Minus (Ned)-knapp Tryck på den här knappen för att justera tiden (0-24 timmar) i en nedåtgående cykel, eller luftfuktighetsinställning (ner till 20%). Minska luftfuktigheten genom att trycka på...
Seite 160
I autoläge eller viloläge, tryck på upp- och nedjusteringsknappen för att cykliskt justera den inställda luftfuktigheten. Varje gång upp- (eller ned-) knappen trycks ner ökar (eller minskar) den inställda luftfuktigheten med 1 %. Under justeringen av den inställda luftfuktigheten blinkar och visas den inställda luftfuktigheten.
Seite 161
2. Kanalinstallation a. Rikta in kanaladaptern med de fyra skruvhålen på sidan. b. Lås och fäst kanaladaptern med skruvar. c. Användaren kan placera avgasröret (som köps av användaren enligt behov) på kanaladaptern, och det måste placeras i spännets läge. d. Du kan installera flexkanalen själv, kanaladapterns diameter är 6,88 tum/17,5 cm.
Seite 162
5. Montering av takmonterad packning När maskinen hänger i luften måste den installeras med en takmonteringspackning. a. Installera tak montera packningen i kropp (tillbehör: 4 takpackningar, 12 fjäderdistanser, 12 plana distanser, 12 skruvar) - 1 skruv med 1 fjädershims och 1 platt shims. b.
Seite 163
6. Väggmonteringsmetod för kontrollpanel När maskinen levereras är kontrollpanelen monterad på maskinens framsida. För att underlätta för användaren att installera kontrollpanelen på väggen måste kontrollpanelen tas bort och installeras på en väggyta som är bekväm att använda, enligt följande. a. Använd en skruvmejsel för att ta bort de två skruvarna på det nedre locket ovanför maskinen.
Seite 164
ta bort kontrollpanelen. Montera sedan locket på maskinens kontrollpanel och fäst det med fyra skruvar. d. Ta bort det övre locket på kontrollpanelens enhet med en skruvmejsel; ta sedan bort de 2 skruvarna och ta bort det nedre locket. e. Montera det nedre locket på kontrollpanelenheten på en vägg där den lätt kan manövreras.
Seite 165
g. Anslut sedan den andra änden av signalkabeln från kontrollpanelen till signalgränssnittet på de maskin e. - 15 -...
Seite 166
DRAINAGE METHOD Detta avfuktaren är utrustad med både gravitation och pump dränering alternativ. Du kan använda gravitationsavloppet om det är placerat minst 10 cm ovanför ditt byggnadens dräneringshål. Detta gör att kondensvattnet kan rinna ut av gravitationen. Om det är inte, BARA använd Pump Dränera Utlopp till låt den interna pumpen utföra tryck- dränering automatiskt en gång de vatten når en förutbestämd nivå...
Seite 167
( 2) Anslut avloppsslangen till gravitationsavloppet; (3) Placera den lösa änden av slangen i en lämplig dräneringsanslutning. Dräneringsanslutningen ska vara lägre än avfuktarens dräneringsutlopp. (Se till att det inte finns några veck eller andra hinder som kan hindra vattnet från att rinna.) Notera: (1) Om du använder en hink eller annan behållare för vattenuppsamling, kontrollera den regelbundet för att förhindra att den rinner över.
Seite 168
(2) Det rekommenderas inte att ansluta en för lång avloppsslang, eftersom det kan orsaka vattenansamling och läckage. (3) Om avloppsslangen är för lång kan det hända att vattnet inte rinner ut helt, vilket kan leda till stillastående vatten och mögelbildning inuti slangen. (4) Innan du flyttar avfuktaren, se till att kondensvattnet inuti är helt dränerat för att undvika vattenläckage.
Försiktighet Säkerställa att de på tomgång Allvar Dränera Utlopp är FULLT stängd av SÄKERT efteråtdragning dess c ap till förhindra utländsk föremål från in i enheten genom detta hamn. 1. Tryck en avsluta av dränera slang på port märkt Pump Dränera Utlopp. 2.
Seite 170
Om filternätet blockeras av damm minskar det maskinens effektivitet. Om vattnet Om pumpfiltret är blockerat kan det skada vattenpumpen. 1. Rengöring av luftfiltret . a . Ta bort luftfiltret (1) Ta bort handtagsskruvarna på båda sidor ovanför luftintagsramen. (2) Dra utåt med lite kraft och vrid luftinloppsramen (t.ex. som den roterande pilen) (3) Ta bort filtret .
Seite 171
(2) Luftintagsramen kommer att hållas uppe med kraft, luftintagsramen kommer att roteras och monteras på maskinens insida, vilken måste monteras på plats. (3) Lås handtagsskruvarna på båda sidor ovanför luftintagsramen för att fixera den. 2. Rengöring av vattenpumpens filter. ( 1 ) Ta bort handtagsskruvarna på båda sidor ovanför luftintagsramen. (2) Dra utåt med lite kraft och vrid luftinloppsramen .
Seite 172
b. Töm ut eventuellt kvarvarande kondensvatten ur tanken under den interna dräneringspumpen. c. Ordna upp strömsladden. d. Rengör filtret. e. Placera den i en frisk och torr miljö. d. Placera den i en frisk och torr miljö. SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Följ dessa varningar när du utför följande vid service av en apparat med R32 .
Seite 173
Området runt arbetsutrymmet ska avgränsas. Säkerställ att förhållandena inom området har säkrats genom kontroll av brandfarligt material. 4. Kontroll av förekomst av köldmedium Området ska kontrolleras med en lämplig köldmediedetektor före och under arbetet för att säkerställa att teknikern är medveten av potentiellt brandfarliga atmosfärer.
Seite 174
köldmediumhaltiga delarna är installerade; -Ventilationsmaskineriet och utloppen fungerar korrekt och är inte blockerade. CLEANING AND MAINTENANCE Under transport bör denna produkt hanteras varsamt för att förhindra kraftiga vibrationer. Generellt sett bör den förpackade produkten inte förvaras utomhus under en längre tid. Den bör placeras i ett välventilerat, icke-frätande gaslager.
Seite 175
vatten utlopp Högt ljud Maskinen är inte i våg Flytta avfuktaren till ett plant, fast underlag jord Filternätet är blockerat Rengör filternätet enligt g till instruktionerna som anges i manualen Felkod: E1 Fel på temperatur- och Kontrollera eller byt ut fuktighetssensor temperatur- och fuktighetssensor...
Seite 176
Tillverkare: Zhejiang Oulun Electric Co.,Ltd Adress: Building 1-8, No.22 Hengyi Street, Tangqi Town, Linping District, Hangzhou city, Zhejiang Province, China - 26 -...
Seite 179
DESHUMIDIFICADOR COMERCIAL MODELO: OL35-D083AW...
Seite 180
MODELO: OL35-D083AW Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
INSTRUCTIONS Muchas gracias por elegir este deshumidificador. Lea todas las instrucciones antes de usarlo. Esta información le ayudará a obtener los mejores resultados. ■ El deshumidificador adopta un diseño mejorado, estructura compacta, fácil de operar y otras características, ampliamente utilizado en investigación científica, saneamiento, almacenamiento de productos básicos, ingeniería subterránea y deshumidificación en lugares de alta humedad.
Seite 182
■ El gas difluorometano utilizado en la unidad no tiene olor. ■ La falta de olor no indica falta de gas escapado. ■ Si se detecta una fuga, Evacuar inmediatamente a todas las personas de la tienda, ventilar. la habitación y comuníquese con el departamento de bomberos local para informarles que hay una fuga de difluorometano.
Seite 183
acuerdo con las reglamentaciones federales o locales. Se utiliza refrigerante inflamable./ MISE EN GARDE -Risque d'incendie. Mettre au rebut conformément aux règlements fédéraux ou locaux.Contient un frigorigène inflamable. ■ ADVERTENCIA - Durante el uso, mantenimiento y desecho del aparato, preste atención Preste atención al símbolo similar al del lado izquierdo, que se encuentra en la parte posterior del aparato (panel trasero o compresor) y es de color amarillo o naranja.
Seite 184
2,7 A (+0%,-10%) Corriente de entrada nominal : Capacidad de deshumidificación: 25 pintas ( 65 °F, 60 % de humedad relativa) 36 pintas ( 80 °F, 60 % de humedad relativa) 60 pintas (86 °F, 80 % de humedad relativa ) 70 pintas ( 95 °F, 90 % HR) Tamaño: 500*310*310 mm...
Seite 187
OPERATION Descripción del botón A. Botón de encendido/apagado (Encendido) Presione el botón de encendido/apagado para que la máquina comience a funcionar. Vuelva a presionarlo para apagarla. Al presionar este botón, la luz de la pantalla se enciende y entra automáticamente en modo de espera. La pantalla muestra la humedad ambiental.
Seite 188
Botón D.ADD (Arriba) Presione este botón para ajustar el tiempo (0-24 h) en un ciclo ascendente o en la configuración de humedad (hasta el 90%). Aumente la humedad presionando este botón en modo normal; la humedad aumenta un 1 % de HR con cada pulsación.
Seite 189
compresor) b) Muestra la humedad ambiente (20%-95%). 3. Modo de suspensión (humedad predeterminada 60 %, humedad ajustable) a) Presione el botón de modo para seleccionar el modo de suspensión y la luz se encenderá. b) En el modo de suspensión, si hay una falla, se mostrará el código de falla.
Seite 190
corte de energía y un vaciado, se reanuda el funcionamiento normal. INSTALLATION AND ASSEMBLY OF ACCESSORIES 1. Saque los accesorios de la caja de embalaje: junta de montaje en el techo, tornillos. 2. Instalación de conductos a. Alinee el adaptador del conducto con los 4 orificios de posicionamiento de tornillos en el lateral.
Seite 191
plataformas, es necesario instalar patas. a. Es necesario instalar 4 pies en la placa inferior del cuerpo. b. Ajuste la altura de las tuercas de ajuste de posición de los 4 pies a una posición adecuada. c. Ensamble los 4 pies en los orificios roscados de la placa inferior del cuerpo respectivamente y ajuste firmemente.
Seite 192
máquina y se ajustan firmemente. 6. Método de montaje en pared para el panel de control Cuando se envía la máquina, el panel de control está montado en la parte delantera de la máquina. Para facilitar al usuario la instalación del panel de control en la pared, es necesario quitarlo e instalarlo en una superficie de pared que sea conveniente para su operación, de la siguiente manera.
Seite 193
Utilice un destornillador plano para atornillar los 4 tornillos fijos y retirar el conjunto del panel de control, luego instale la cubierta en la ubicación del panel de control de la máquina y fíjela con 4 tornillos. d. Retire la cubierta superior del conjunto del panel de control con un destornillador;...
Seite 194
g. Luego conecte el otro extremo del cable de señal del panel de control a la interfaz de señal de el máquina . - 15 -...
Seite 195
DRAINAGE METHOD Este El deshumidificador es equipado con ambos gravedad y bomba drenaje opciones. Puede utilizar la salida de drenaje por gravedad si está ubicada al menos 4 pulgadas (10 cm) por encima de su orificio de drenaje del edificio. Esto permite que el agua condensada fluya por gravedad.
Seite 196
( 2) Conecte la manguera de drenaje a la salida de drenaje por gravedad; (3) Coloque el extremo suelto de la manguera en un desagüe adecuado. El desagüe debe estar a una altura inferior a la salida del deshumidificador. (Asegúrese de que no haya dobleces ni obstrucciones que impidan el flujo de agua).
Seite 197
(2) No se recomienda conectar una manguera de drenaje demasiado larga, ya que puede provocar que el agua se acumule y produzca una fuga. (3) Si la manguera de drenaje es demasiado larga, es posible que el agua no se drene completamente, lo que puede generar agua estancada y acumulación de moho dentro de la manguera.
2. Método de drenaje de la bomba de agua Precaución Asegurar eso el inactivo Gravedad Drenar Salida es COMPLETAMENTE cerrado por DE FORMA SEGURA reapretando su tapa a prevenir extranjero objetos de entrando en el dispositivo a través de este puerto. 1.
Seite 199
Nota: Antes de limpiar y realizar el mantenimiento de la máquina, asegúrese de apagarla y desenchufarla de la fuente de alimentación para evitar descargas eléctricas. Limpieza : Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento en la máquina, ésta debe apagarse, desenchufarse y no se debe derramar agua sobre ella.
Seite 200
Sugerencia: Limpie el filtro una vez cada 2 semanas de uso. c. Ensamble el filtro y el marco de entrada de aire. (1) El filtro se colocará en la posición de la hebilla del marco de entrada de aire y es necesario ensamblarlo en su lugar. (2) El marco de entrada de aire se sujetará...
Seite 201
Sugerencia: Limpie el filtro una vez cada 2 semanas de uso. 2. Limpieza del cuerpo de la máquina Utilice un paño suave y ligeramente húmedo para limpiar el cuerpo. 3. Almacenamiento de la máquina Cuando no utilice este producto durante un largo tiempo y tenga intención de guardarlo, preste atención a los siguientes pasos.
Seite 202
c. Ordene el cable de alimentación. d. Limpiar el filtro. e. Colóquelo en un ambiente fresco y seco. d. Colóquelo en un ambiente fresco y seco. SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Siga estas advertencias cuando realice lo siguiente al realizar el mantenimiento de un aparato con R32 .
Seite 203
de carga. 6. Sin fuentes de ignición Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que impliquen la exposición de tuberías que contengan o hayan contenido refrigerante inflamable deberá utilizar fuentes de ignición de forma que puedan provocar un riesgo de incendio o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el tabaco, deben mantenerse suficientemente alejadas del lugar de instalación, reparación, desmontaje y eliminación, ya que durante estas operaciones podría producirse una...
Seite 204
siempre la unidad en posición horizontal. Si alguna vez la coloca en posición vertical, colóquela en posición horizontal y déjela reposar durante al menos 24 horas antes de encenderla. Se deben adoptar medidas de protección contra la lluvia al almacenar el deshumidificador temporalmente.
Seite 205
La malla del filtro está Limpiar la malla del filtro bloqueada de acuerdo a instrucciones que figuran en el manual Código de Fallo del sensor de Verifique o reemplace el problema: E1 temperatura y humedad sensor de temperatura y humedad Código de Falla del sensor de la Verifique o reemplace el...
Seite 206
Fabricante: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Dirección: Edificio 1-8, No.22 Hengyi Street, ciudad de Tangqi, distrito de Linping, ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang, China - 27 -...
Seite 209
DEUMIDIFICATORE COMMERCIALE MODELLO: OL35-D083AW...
Seite 210
MODELLO: OL35-D083AW Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
Seite 211
INSTRUCTIONS Grazie mille per aver scelto questo deumidificatore. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzarlo. Queste informazioni vi aiuteranno a ottenere i migliori risultati possibili. ■ Il deumidificatore adotta un design aggiornato, una struttura compatta, facile da usare e altre caratteristiche, ampiamente utilizzato nella ricerca scientifica, nei servizi igienico-sanitari, nello stoccaggio delle merci, nell'ingegneria sotterranea e nella deumidificazione in luoghi ad alta umidità...
Seite 212
■ Se è presente o si sospetta la presenza di gas R32 , non consentire a personale non addestrato di tentare di individuarne la causa. ■ Il gas difluorometano utilizzato nell'unità non ha odore. ■ L'assenza di odore non indica l'assenza di gas fuoriuscito. ■...
Seite 213
frigorifero. ■ AVVERTENZA - Rischio di incendio.Smaltire correttamente in conformità alle normative federali o locali.Refrigerante infiammabile utilizzato./ MISE EN GARDE -Risque d'incendie. Mettre au rebut conformément aux règlements fédéraux ou locaux.Contient un frigorigène inflammable. ■ AVVERTENZA - Durante l'uso, la manutenzione e lo smaltimento dell'apparecchio, si prega di prestare attenzione Attenzione al simbolo simile al lato sinistro, che si trova sul retro dell'apparecchio (pannello posteriore o compressore) ed è...
Seite 217
OPERATION Descrizione del pulsante A. Pulsante On/Off (Accensione) Premere il pulsante on/off e la macchina inizierà a funzionare. Premere nuovamente il pulsante per spegnerla. Quando si accende la luce del display, la macchina passa automaticamente in modalità standby e il display mostra l'umidità...
Seite 218
Pulsante D.ADD (Su) Premere questo pulsante per regolare il tempo di asciugatura (0-24 ore) in un ciclo crescente o per impostare l'umidità (fino al 90%). Aumentare l'umidità premendo questo pulsante in modalità normale; l'umidità aumenta dell'1% di umidità relativa a ogni pressione; premere il pulsante per 1 secondo per aumentare l'umidità...
Seite 219
a) Premere il pulsante Mode per selezionare la modalità sleep; la luce si accenderà. b) In modalità di sospensione, se si verifica un guasto, verrà visualizzato il codice di guasto. Controllo dell'umidità In modalità automatica o sleep, premere i pulsanti di regolazione su e giù per regolare ciclicamente l'umidità...
Seite 220
montaggio a soffitto, viti. 2. Installazione dei condotti a. Allineare l'adattatore del condotto con i 4 fori di posizionamento delle viti sul lato. b. Bloccare e fissare l'adattatore del condotto con le viti. c. L'utente può posizionare il tubo di scarico (acquistato dall'utente in base alle proprie esigenze) sull'adattatore del condotto, posizionandolo nella posizione della fibbia.
Seite 221
nella posizione adatta. c. Montare i 4 piedini rispettivamente nei fori filettati sulla piastra inferiore del corpo e stringere saldamente. 5. Installazione della guarnizione di montaggio a soffitto Quando la macchina è sospesa in aria, è necessario installarla con una guarnizione di montaggio a soffitto.
Seite 222
6. Metodo di montaggio a parete per il pannello di controllo Al momento della spedizione della macchina, il pannello di controllo è montato sulla parte anteriore della macchina. Per facilitare l'utente nell'installazione del pannello di controllo sulla parete, è necessario rimuoverlo e installarlo su una superficie della parete che sia comoda da usare, come segue.
Seite 223
Utilizzare un cacciavite per avvitare le 4 viti fisse e rimuovere il gruppo del pannello di controllo, quindi installare il coperchio nella posizione del pannello di controllo della macchina e fissarlo con 4 viti. d. Rimuovere il coperchio superiore del pannello di controllo con un cacciavite;...
Seite 224
g. Quindi collegare l'altra estremità del cavo del segnale del pannello di controllo all'interfaccia del segnale di IL macchina e. - 15 -...
DRAINAGE METHOD Questo il deumidificatore è equipaggiato con Entrambi gravità e pompa drenaggio opzioni. È possibile utilizzare lo scarico a gravità se è posizionato almeno 4 pollici (10 cm) sopra il foro di scarico dell'edificio. Ciò consente all'acqua di condensa di fuoriuscire per gravità. Se è...
Seite 226
( 2)Collegare il tubo di scarico all'uscita di scarico a gravità; (3) Posizionare l'estremità staccata del tubo in un apposito sistema di scarico. Il sistema di scarico deve essere posizionato più in basso rispetto all'uscita di scarico del deumidificatore. (Assicurarsi che non vi siano pieghe o altre ostruzioni che possano impedire il deflusso dell'acqua.) Nota: ( 1) Se si utilizza un secchio o un altro contenitore per la raccolta dell'acqua,...
Seite 227
(2) Non è consigliabile collegare un tubo di scarico troppo lungo, poiché potrebbe causare il ristagno dell'acqua e quindi una perdita. (3) Se il tubo di scarico è troppo lungo, l'acqua potrebbe non defluire completamente, causando ristagno di acqua e formazione di muffa all'interno del tubo.
2. Metodo di drenaggio della pompa dell'acqua Attenzione Garantire Quello IL oziare Gravità Drenare Presa È COMPLETAMENTE Chiuso di IN MODO SICURO serraggio il suo berretto A impedire straniero oggetti da entrando nel dispositivo attraverso Questo porta. 1. Spingere uno FINE del drenare tubo flessibile sul porta etichettata Pompa Drenare Presa.
Seite 229
solventi chimici come benzene, alcol o benzina, altrimenti l'involucro della macchina verrà danneggiato o addirittura deformato. Pulizia del filtro: la macchina è dotata di un filtro a rete per il corpo macchina e di un filtro per la pompa dell'acqua. Si consiglia di pulire i filtri ogni due settimane.
Seite 230
c. Montare il filtro e il telaio di ingresso dell'aria ( 1) Il filtro verrà inserito nella posizione di fissaggio del telaio di ingresso dell'aria e dovrà essere assemblato in posizione. (2) Il telaio di ingresso dell'aria verrà tenuto sollevato con forza, il telaio di ingresso dell'aria verrà...
Seite 231
Suggerimento: pulire il filtro ogni 2 settimane di utilizzo. 2. Pulizia del corpo macchina Per pulire la carrozzeria, utilizzare un panno morbido e leggermente umido. 3. Archiviazione della macchina Se non si utilizza questo prodotto per un lungo periodo e si intende conservarlo, prestare attenzione ai seguenti passaggi.
Seite 232
c. Sistemare il cavo di alimentazione. d. Pulisci il filtro. e. Riponetelo in un ambiente fresco e asciutto. d. Riporlo in un ambiente fresco e asciutto. SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Si prega di seguire queste avvertenze quando si devono effettuare le seguenti operazioni durante la manutenzione di un apparecchio che utilizza R32 .
Seite 233
6. Nessuna fonte di accensione Nessuna persona che esegua lavori su un sistema di refrigerazione che comportino l'esposizione di tubazioni contenenti o che abbiano contenuto refrigerante infiammabile deve utilizzare fonti di accensione in modo tale da poter comportare il rischio di incendio o esplosione. Tutte le possibili fonti di accensione, incluso il fumo di sigaretta, devono essere tenute sufficientemente lontane dal luogo di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante le quali il refrigerante infiammabile può...
Seite 234
viene posizionata in verticale, riportarla in posizione orizzontale e lasciarla riposare per almeno 24 ore prima di accenderla. Si consiglia di adottare misure antipioggia in caso di rimessaggio temporaneo. Per risultati ottimali, utilizzare i deumidificatori in un'area chiusa. Posizionare il deumidificatore lontano da ostacoli e da qualsiasi cosa possa ostacolare il flusso d'aria in entrata e in uscita dall'unità.
Seite 235
Codice di errore: E1Guasto del sensore di Controllare o sostituire il temperatura e umidità sensore di temperatura e umidità Codice di errore: E2Guasto del sensore della Controllare o sostituire il bobina sensore della bobina Quando la temperatura ambiente Tr < 36 ℉, verrà Codice di errore: visualizzato "CL"...
Seite 236
Produttore: Zhejiang Oulun Electric Co., Ltd Indirizzo: Edificio 1-8, No.22 Hengyi Street, città di Tangqi, distretto di Linping, città di Hangzhou, provincia di Zhejiang, Cina - 27 -...