Seite 6
1. DESCRIZIONE. Termostato elettronico da parete per controllo temperatura ambiente (riscaldamento e condizionamento), alimentazione mediante due bat- terie stilo AAA LR03 1,5 V (non fornite), uscita a relè in scambio 5(2) A 250 V~ 2. CAMPO DI APPLICAZIONE. L’apparecchio è adatto a controllare la temperatura ambiente agendo sul circuito di comando del bruciatore o della pompa di circolazione (riscaldamento) o sul circuito di comando del condizionatore (condi- zionamento),...
Seite 7
4. VISTA FRONTALE, COMANDI E DISPLAY. 5. COLLEGAMENTI. Pompe di circolazione, bruciatori, elettrovalvole. 1 . Temperatura ambiente . 2 . Display . 3 . Tasti per la programmazione delle funzioni . 4 . Tasto “mouse” per il comando delle funzioni base . 3 - ITALIANO...
Seite 8
Collegamenti. Comando tramite combinatore telefonico. Mediante un combinatore telefonico collegato ai morsetti dedicati è Valvole motorizzate. possibile comandare il cronotermostato a distanza . Chiudendo il contatto il funzionamento del cronotermostato viene forzato in modalità manuale e i tasti vengono bloccati . Aprendo il contatto il cronotermostato viene forzato: •...
Seite 9
Inserimento/Sostituzione batterie di alimentazione. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ATTENZIONE! In caso di sostituzione, smaltire le batterie negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata. 5 - ITALIANO...
Seite 10
6. FUNZIONI DEI TASTI. Ogni tasto del termostato è multifunzione; per ognuno è indicata la Tasto sequenza di selezione delle funzioni . 1 . Selezione estate/inverno; impostazione mediante il tasto 2 . Selezione della temperatura differenziale; impostazione mediante Tasto il tasto 1 .
Seite 11
Esempio. Il simbolo indica la presenza del modulo TX radio o la mancan- Impostando la temperatura ambiente a 20 °C e il differenziale za del modulo relè . Attendere 2 minuti max per il riconoscimento termico a 0,3 °C, l’impianto si accenderà quando la temperatura automatico oppure eseguire l’operazione di reset .
Seite 12
8. PRINCIPALI CARATTERISTICHE • Funzioni principali: - selezione tra 3 livelli di temperatura: comfort, ridotta, antigelo • Alimentazione: 3 V d .c . mediante 2 batterie stilo AAA LR03 1,5 V - possibilità di selezione della temperatura ridotta temporizzata (non fornite) - impostazione tra riscaldamento e condizionamento •...
Seite 13
9. REGOLE DI INSTALLAZIONE. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposi- zioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati . 10. CONFORMITÀ NORMATIVA. Direttiva BT Direttiva EMC Norme EN 60730-1, EN 60730-2-9 . 9 - ITALIANO...
Seite 14
CAUTION! If the display visibility decreases, the power batteries are running low. REPLACE THEM AS SOON AS POSSIBLE!
Seite 16
1. DESCRIPTION. Surface-mounted electronic thermostat to control ambient temper- ature (heating and air-conditioning), exchange relay output 5(2) A 250 V~, powered by two AAA batteries LR03 1 .5 V (not included) . 2. SCOPE. The thermostat is suitable for ambient temperature control by regu- lating the supply circuit of the burner or heat pump (heating), or the supply circuit of the air conditioner (air conditioning) .
Seite 17
4. FRONT VIEW AND VIEW OF CONTROLS 5. CONNECTIONS. Circulation pumps, burners, solenoid valves. 1 . Ambient temperature . 2 . Display . 3 . Function setting buttons . 4 . “Mouse” button to control the basic functions . 13 - ENGLISH...
Seite 18
Connections. Phone dialler control. It is possible to control the timer-thermostat remotely with a phone Motor-operated valves. dialler connected to the terminals . By closing the contact, the thermostat is forced onto manual opera- tion and the keys are locked . On opening the contact the timer-thermostat is forced onto: •...
Seite 19
Fitting/Replacing power batteries. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ATTENTION! After replacing the battery, dispose of the old battery in the appropriate sorted refuse bins. 15 - ENGLISH...
Seite 20
6. FUNCTIONS OF THE BUTTONS. Every button on the thermostat has multiple functions; the function 2 . Select the differential temperature; set by means of the but- selection sequence is indicated for each . ton . 3 . Select the unit of measure for temperature, between degrees Cel- Button sius and degrees Fahrenheit;...
Seite 21
relay module is missing . Wait no more than 2 minutes for automatic Example. recognition, or reset the device . With a temperature set-point of 20 °C and a hysteresis of 0 .3 °C, the system will switch on when the ambient temperature drops •...
Seite 22
8. CHARACTERISTICS • Supply voltage: 3 V d .c . with 2 AAA LR6 1,5 V batteries (not includ- • Main functions: - select among 3 temperature levels: comfort, reduced, antifreeze - possibility of selecting timed reduced temperature • Batteries life: up to 1 year •...
Seite 23
9. INSTALLATION RULES. The installation must be done according to rules for electrical instal- lations of buildings in force in the country where the products are installed . 10. CONFORMITY TO STANDARDS. LV Directive EMC Directive Standards EN 60730-1, EN 60730-2-9 19 - ENGLISH...
Seite 24
ATTENTION ! Lorsque la visibilité du frontal décroît, les batteries d’alimentation sont proches de l’usure. REMPLACER LES BATTERIES DES QUE POSSIBLE !
Seite 26
1. DESCRIPTION. Thermostat électronique en saillie de contrôle de la température ambiante (chauffage et climatisation), sortie par relais inverseur 5(2) A 250 V~, alimentation par mini piles alcalines 2x1,5 V AAA LR03 (non fournies) . 2. DOMAINE D’APPLICATION. Cet appareil est en mesure de contrôler la température ambiante en agissant sur le circuit d'alimentation du brûleur ou du circulateur (chauf- fage), ou sur le circuit d'alimentation du climatiseur (climatisation) .
Seite 27
4. VUE FRONTALE, VUE COMMANDES ET DISPLAY. 5. CONNEXIONS. Pompes de circulation, brûleurs, électrovannes. 1 . Température ambiante . 2 . Display . 3 . Touches pour le réglage de la fonction . 4 . Touche “mouse” pour commander les fonctions de base . 23 - FRANÇAIS...
Seite 28
Connexions. Commande par composeur téléphonique. Par composeur téléphonique relié aux bornes il est possible de Vannes motorisées. commander le thermostat à distance . En fermant le contact le fonctionnement du chronothermostat est forcé en manuel et les touches sont bloquées . En ouvrant le contact le chonothermostat est forcé: •...
Seite 29
Introduction/Remplacement batteries alimentation. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ATTENTION ! En cas de remplacement, les batteries usées devront être jetées dans des poubelles ou des conteneurs spéciaux de collecte sélective. 25 - FRANÇAIS...
Seite 30
6. FONCTIONS DES TOUCHES. Chaque thermostat est multifonction ; dans chaque cas la séquence Touche de sélection des fonctions est précisée . 1 . Sélection été/hiver ; réglage avec la touche 2 . Sélection de la température différentielle; réglage avec la touche Touche 1 .
Seite 31
térésis tandis que pour les installations avec une faible inertie (par Le symbole indique la présence du module TX radio ou l’ab- exemple les ventil-convecteurs une valeur haute est nécessaire . sence module de relais . Patienter 2 minutes au maximum pour permettre l’identification automatique ou bien effectuer l’opé- Exemple.
Seite 32
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • Fonctions principales : - sélection entre 3 niveaux de température : confort, faible, hors gel • Alimentation : 3 V c .c . avec 2 piles alcalines AAA LR6 1,5 V (non - possibilité de sélection de la faible température temporisée fournies) - possibilité...
Seite 33
9. REGLES D’INSTALLATION. L’installation doit être effectuée selon les normes pour les instal- lations électriques des bâtiments en viguer dans le Pays oú les produits sont installés . 10. CONFORMITE AUX NORMES. Directive BT Directive EMC Normes EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9 29 - FRANÇAIS...
Seite 34
ACHTUNG! Wenn die Helligkeit des Displays nachläßt, weist dies darauf hin, daß die Ladung der Batterien zuende geht. IN DIESEM FALL SO BALD WIE MÖG- LICH NEUE BATTERIEN EINSETZEN!
Seite 36
1. BESCHREIBUNG. Elektronisches Wandthermostat zur Steuerung der Raumtemperatur (Heizung und Klimaanlage), Wechselrelaisausgang 5(2) A 250 V~, Spannungsversorgung über Ministyle-Batterien 2 x 1,5 V AAA LR03 (nicht mitgeliefert) . 2. ANWENDUNGSBEREICH. Das Gerät kontrolliert die Raumtemperatur durch Einwirkung auf den Versorgungskreis des Brenners oder der Umlaufpumpe (Hei- zung) oder auf den Versorgungskreis der Klimaanlage, wodurch es täglich, die ganze Woche hindurch, die Idealtemperatur sichert .
Seite 37
4. VORDERANSICHT, TASTEN UND DISPLAY. 5. ANSCHLÜSSE. Umlaufpumpen, Brenner, Magnetventile. 1 . Raumtemperatur . 2 . Display . 3 . Tasten zur Funktionsregelung . 4 . "Maus"-Taste zur Steuerung der Grundfunktionen . 33 - DEUTSCH...
Seite 38
Anschlüsse. Steuerung über Telefonschaltung. Der Uhrenthermostat kann über eine an die Klemmen angeschlos- Gesteuerte Ventile. sene Telefonschaltung fernbedient werden . Durch Schließen des Kontakts wird der Uhrenthermostat auf Manu- ell geschaltet, die Tasten werden deaktiviert . Durch Öffnen des Kontakts wird der Uhrenthermostat umgeschaltet auf: •...
Seite 39
Einsatz / Austausch der Batterien zur Spannungsversorgung. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ACHTUNG! Bei Austausch der Batterien diese in den entsprechenden Trennmüll-Tonnen entsorgen. 35 - DEUTSCH...
Seite 40
6. FUNKTIONSBELEGUNG DER TASTEN. Die Taste des Thermostats sind als sog . Multifunktionstasten ausgelegt; Taste für jede Taste wird die entsprechende Funktionssequenz angezeigt . 1 . Selektion Sommer / Winter; Einstellung über Taste 2 . Selektion Temperaturdifferenz; Einstellung über Taste Taste 3 .
Seite 41
während Anlagen mit hoher Ansprechempfindlichkeit (z .B . Ventil-Kon- Das Symbol zeigt die Präsenz des Funkübertragungsmoduls vektoren) einen hohen Wert benötigen . oder die Nichtpräsenz des Relaismoduls an . Warten Sie zur auto- matischen Erkennung max . 2 Minuten ab oder führen Sie den Vor- Ein Beispiel.
Seite 42
8. WESENTLICHE DATEN. • Hauptfunktionen: - Selektion zwischen den 3 Temperaturstufen "Komfort", "reduzierte • Elektroanschluss: 3 V d .c . durch 2 Stiftbatterien AAA LR6 1,5 V Temperatur" und "Frostschutz" (nicht mitgeliefert) - Möglichkeit der Selektion der reduzierten Temperatur über Timer •...
Seite 43
9. ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION. Das Gerät muß entsprechend den am Installationsort geltenden Bestimmungen zu Elektroanlagen angeschlossen werden . 10. ENTSPRECHUNG ZU DEN NORMEN. Richtlinie BT Richtlinie EMC Normen EN 60730-1, EN 60730-2-9 39 - DEUTSCH...
Seite 44
¡CUIDADO! Si la visibilidad del display disminuye, quiere decir que las baterías de alimentación se están agotando. ¡CÁMBIELAS LO ANTES POSIBLE!
Seite 46
El artefacto se instala en superficie a 1,5 m de altura desde el nivel del piso . Ésta es la instalación idónea, para medir la temperatura ambiente . Vimar recomienda no instalar el artefacto en nichos, de- trás de puertas o cortinas, ni en zonas que se encuentren en el radio de acción de fuentes de calor o de los agentes atmosféricos .
Seite 47
4. VISTA FRONTAL, MANDOS Y DISPLAY. 5. CONEXIONES. Bombas de circulación, quemadores, electroválvulas. 1 . Temperatura ambiente . 2 . Display . 3 . Mandos para la programación de las funciones . 4 . Mando “mouse” para la regulación de las funciones bases . 43 - ESPAÑOL...
Seite 48
Conexiones. Mando con marcador telefónico. El cronotermostato se puede controlar a distancia mediante un mar- Válvulas con motor. cador telefónico conectado a los bornes de entrada . Cuando se cierra el contacto, el funcionamiento del cronotermostato queda en modo manual y las teclas se bloquean . Si se abre el contacto, el cronotermostato: •...
Seite 49
Montaje/Cambio de las baterías de alimentación. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V ¡CUIDADO! Cuando cambie las baterías, recuerde que las viejas se tiran en los cajones de la basura ad hoc, de la recogida selectiva. 45 - ESPAÑOL...
Seite 50
6. FUNCIONES DE LOS BOTONES. Todos los botones del termostato desempeñan funciones múltiples . Botón OK. A continuación, indicamos la secuencia de selección de las funcio- 1 . Permite almacenar en la memoria la selección ajustada y accio- nes de cada uno de los botones . narla .
Seite 51
• NIVELES DE TEMPERATURA. • DIFERENCIAL TÉRMICO. Puede Usted optar por uno de los siguientes niveles de tempera- Permite ajustar el valor del diferencial térmico . tura: Confort, Temperatura Mínima (símbolo ), Antihielo Diferencial térmico: es la diferencia existente entre el valor de la (símbolo temperatura ajustado y la temperatura real, a la que se encienden o apagan las instalaciones .
Seite 52
• PUESTA A CERO O RESET. • Puesta al día de la temperatura visualizada: cada 20 s Pulsando al mismo tiempo los botones y OK el termos- • Visualización de la temperatura ambiente: 0 °C +40 °C tato se pone en cero y regresa a los valores por omisión o default; •...
Seite 53
• Número de ciclos manuales: 3 .000 • Número de ciclos automáticos: 100 .000 • Tipo de abertura de los contactos: microinterrupción • Tipo de acción: 1CU • Índice de tracking: PTI175 • Situación de contaminación: 2 (normal) • Tensión nominal impulsiva: 4000 V •...
Seite 54
ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν μειωθεί η φωτεινότητα της οθόvης, οι μπαταρίες τροφοδοσίας εξαντλούνται. XPEIAZONTAI AMEΣA ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤAΗΣΤΕ!
Seite 56
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ. Ηλεκτρονικός θερμοστάτης επίτοιχος για τo έλεγχο θερμοκρασίας περιβάλλοντος (θέρμανση και ψύξη), τροφοδοσία με μπαταρίες 2 x 1,5 V AAA LR03 (δεν συμ�εριλαμβάνovται), έξοδος με ρελέ μεταγωγής 5(2) A 250 V~. 2. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ. O μηχαvισμός είναι κατάλληλη για τov έλεγχο την �ερμoκρασίας περιβάλλοντος...
Seite 57
4. EMΠΡΟΣΘIA OΨH, ENTOΛEΣ ΚΑΙ ΟΘΟΝΗ. 5. ΣΥΝΔΕΣMOΛOΓΙEΣ. Κυκλοφορητές, καυστήρες, ηλεκτροβάvες. 1. Θερμοκρασία περιβάλλοντος. 2. Οθόνη . 3. Πλήκτρα για την ρύθμιση των λειτουργίων. 4. Πλήκτρo “mouse” για την ετoλή των βασικών λειτουργιών. 53 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 58
ΣΥΝΔΕΣMOΛOΓΙEΣ. Eλεγχος μέσω τηλεφώνου. Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία του θερμοστάτη εξ αποστάσε- Hλεκτροβάνες με μοτέρ. ως μέσω τηλεφώνου που συνδέεται στους ειδικούς ακροδέκτες. Κλείνοντας την επαφή ο θερμοστάτης τίθεται σε χειροκίνητη λει- τουργία και πλήκτρα κλειδώνουν. Ανοίγοντας την επαφή ο θερμοστάτης τίθεται: •...
Seite 59
Eισαγωγή/Αντικατάσταση μπαταριών τροφοδοσίας. I E S 1 , 5 AAA LR03 1,5 V 55 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 60
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ. • Πλήκτρο Kάθε πλήκτρο τou θερμoστάτη είvαι πολuλειτouργικό. Για κάθε 1. E�λoγή θέρouς/χειμώvα. Pύθμιση μέσω πλήκτροu έvα�αρατίθεται η σuvέχεια της επιλoγής τωv λειτouργιώv. 2. E�λoγή της διαφoρικής θερμοκρασίας. Pύθμιση μέσω τou πλήκτροu • Πλήκτρο 3. E�λoγή της κλίμακας θερμοκρασίας μεταξύ βαθμώv Kελσίou και 1.
Seite 61
Το σύμβολο δεικvύει την παρουσία της μονάδας �оμ�oú ή την εvώ εγκαταστάσεις με χαμηλή αδράvεια (π.χ. εγκαταστάσεις με απουσία της μονά δας ρελλέ. Avαμείνατε 2 λεπτά max για την converters) α�αıτoύv μία uψηλή τιμή. αυτόματη αναγνώριση ή �ρoχωρείστε στηv διαδικασία ε�αvεκίvη- Παράδειγμα.
Seite 62
8. KYPIA ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ. • Βασικές λειτουργίες: • Τροφοδοσία: 3 V d.c. με 2 μπαταρίες AAA LR03 1,5 V (δεν - ε�ıλογή 3 ε�ı�έδωv θερμoκρασίας: καvovικό, μειωμέvo, αντί- σuμ�εριλαμβαvovται) ψuξη • Διάρκεια μπαταρίας: πάνω από ένα έτος - δυνατότητα μειωμένης θερμοκρασίας με χροvoρύθμιση •...
Seite 63
9 - ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. Η εγκατάσταση πρέπει πάντοτε να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης ηλεκτρολογικού υλικού που ισχύ- ουν στην χώρα τοποθέτηοης του υλικού. 10 - ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦEΣ. Οδηγία BT Οδηγία EMC Πρότυπα EN 60730-1, EN 60730-2-9. 59 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ...