Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
XXXXXX
XXXXXXX
Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung
(PSA) und sollte einer Person zugeordnet werden.
Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise
(Industrieschutzhelme nach EN 397: Zusätzlich eine Kontrollkarte
und einen Überprüfungsnachweis). Vor der Verwendung dieses
Produktes müssen alle Dokumente inhaltlich verstanden worden
sein.Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des
Bestimmungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung
zu stellen und müssen während der gesamten Nutzungsdauer bei
der Ausrüstung gehalten werden.
Anwendungshinweise
Die folgenden Anwendungshinweise sind sorgfältig durchzulesen
und unbedingt zu beachten. Dieses speziell für das Bergsteigen,
Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe hergestellte Produkt
entbindet bei der Nutzung nicht vom persönlich zu tragenden
Risiko. Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe
beinhalten oft nicht erkennbare Risiken und Gefahren durch
äußere Einflüsse. Unfälle können nicht ausgeschlossen werden.
Um maximale Sicherheit beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten
in der Höhe und Tiefe zu erzielen, ist eine sachgerechte
Anwendung nur mit normenkonformer Ausrüstung möglich.
Detaillierte und umfangreiche Informationen können der
entsprechenden Fachliteratur entnommen werden. Die folgenden
Gebrauchsinformationen
sind
wichtig
für
sach-
und
praxisgerechte Anwendung.
Sie können jedoch niemals Erfahrung, Eigenverantwortung und
Wissen über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der
Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden
nicht vom persönlich zu tragenden Risiko.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EDELRIDe 54570

  • Seite 1 XXXXXX XXXXXXX Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) und sollte einer Person zugeordnet werden. Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise (Industrieschutzhelme nach EN 397: Zusätzlich eine Kontrollkarte und einen Überprüfungsnachweis). Vor der Verwendung dieses Produktes müssen alle Dokumente inhaltlich verstanden worden sein.Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des Bestimmungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung zu stellen und müssen während der gesamten Nutzungsdauer bei...
  • Seite 10 min.3,5 m...
  • Seite 12 Verbindungsmittel mit integriertem Falldämpfer nach Vor der Benutzung der Ausrüstung hat der Anwender EN 355 sicherzustellen, dass im Falle eines Sturzes in das PSA-System eine unverzügliche, sichere und effektive Rettung der Allgemeine Hinweise zur Anwendung und Sicherheit aufgefangenen Person erfolgen kann. Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung zum PSA-Produkte sind ausschließlich zur Sicherung von Personen Schutz gegen Stürze aus der Höhe (PSA) und sollte einer Person...
  • Seite 13: Lagerung, Pflege Und Kennzeichnung

    Um die Gefahr einer Querbelastung zu reduzieren empfiehlt es Sicherheitshinweise sich, Karabiner mit Positioniereinrichtung oder Verdrehsicherung Bei Kombination dieses Produktes mit anderen Bestandteilen zur Fixierung der Schlinge im Karabiner zu verwenden. besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der Abb. 7 Die maximale Verlängerung der Absorber Sling im Sturzfall Gebrauchssicherheit.
  • Seite 14 Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. - Nass-Trocken-Zyklen (z.B. Canyoning) - Hitze (> 60°) Gebrauchsklima Die Dauergebrauchstemperatur des Produktes (im trockenen Häufiger oder extremer Gebrauch, Sturzbelastung Zustand) reicht von ca. –20°C bis +55°C. Nach einer Sturzbelastung oder bei Beschädigungen ist das PSA – Produkt sofort dem Gebrauch zu entziehen und einer Lebensdauer und Austausch sachkundigen Person oder dem Hersteller zur Prüfung mit Die Lebensdauer des Produktes ist im Wesentlichen abhängig von...
  • Seite 15 Transport: Anmerkung: Das Produkt ist vor direkter Sonnenstrahlung, Chemikalien, Gebrauchsanleitung: CE XXXX: Notifizierte Stelle, die für die Verschmutzungen und mechanischer Beschädigung zu schützen. Ausstellung der EG-Baumusterprüfung des Produktes zuständig Dafür sollte ein Schutzbeutel oder spezielle Lager- und ist. Transportbehälter verwendet werden. Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt.
  • Seite 16 Lanyard with integrated energy absorber to EN 355 Product specific notes Instruction for usage and safety Fig. 1a The absorber sling is fastened to the harness by means This product is part of personal protective equipment for of a cow hitch (1a-1c). For mountaineering the absorber sling is protection (PPE) against falls from heights and should be attached to the harness as specified for fastening of a via ferrata allocated to one individual.
  • Seite 17 Several lanyards with integrated shock absorber may never be personal protective equipment (PPE) bearing the CE-symbol to used parallel to another. protect individuals against falls from heights. Only a fall arrest harness in accordance with EN 361 may be used GENERAL INFORMATION ON CHOOSING AN ANCHOR POINT, with a fall arrest system! SAFETY,...
  • Seite 18 not used. This is caused by the intensivity of UV-rays and accordance with procedures recommended by the environmental influences. manufacturer. Additionally, this product is subject to constant wear from use, which may reduce the safety reserves of the materials. Inspection When the usable period has elapsed or latest at the end of the The product must be checked and, if necessary, maintained maximum service life, the product must be removed from use.
  • Seite 19: Information On The Product

    Attention: Failure to observe these instructions may result Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany) in fatal accidents! i-Symbol: Warning notices and instructions must be read and observed INFORMATION ON THE PRODUCT: Manufacturer: EDELRID Remarks: Product designation: Lanyard with integrated energy absorber to Instruction for use: CE XXXX: notified authority which is EN 355 responsible for controlling and issuing the EC-Type Approval...
  • Seite 20 toute responsabilité. La responsabilité et le risque incombent point d'ancrage. Des moyens de prolongement ne sont pas toujours aux utilisateurs resp. à la personne qui a délégué les permis.La longueur maximale admise y compris le connecteur activités. (mousqueton) est indiquée sur l'étiquette. De surcroît, nous recommandons aux utilisateurs de ce produit Fig.
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    et doivent donc être recouverts, si nécessaire, par des constatation d’un manque de sécurité et ce, même s’il n’y a qu’un moyens appropriés. moindre doute. Le point d’ancrage et l’ancrage doivent résister aux sollicitations maxima possibles. Même pour ce qui concerne l’utilisation Attention! Les produits ne doivent pas être exposés à...
  • Seite 22: Marquages Sur Le Produit

    - Avec utilisation professionnelle / commerciale (chaque semaine B. Après la période d’utilisation de 10 ans indiquée, le produit jusqu'à journalière): 2 ans de protection personnelle ne doit plus être utilisé. Si les facteurs indiqués ci-après qui réduisent la résistance des RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN matériaux, se produisent fréquemment ou de façon prononcée, la Stockage...
  • Seite 23 Standard information le cas échéant avec l’année de l’édition Note de la norme Mode d’emploi: CE XXXX: service notifié compétent pour Modèle: Absorber Sling l’homologation de modèle-type CE du produit. Lmax : Longueur maximale y compris le connecteur (mousqueton) Numéro du lot et année de fabrication Nos produits sont fabriqués avec le plus grand soin.
  • Seite 24 Productspecifieke informatie worden bevestigd of ingekort, omdat daardoor de treksterkte van het verbindingsmiddel aanzienlijk afneemt Afb. 1a De bevestiging van de Absorber Sling aan de riem vindt plaats door middel van een ankersteek (1a-1c). In de bergsport Verscheidene verbindingsmiddelen met geïntegreerde band- wordt de Absorber Sling volgens de aanwijzingen voor het schokabsorbers mogen nooit tegelijkertijd parallel worden bevestigen van een klimset aangebracht op de riem.
  • Seite 25: Veiligheidsaanwijzingen

    VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Wanneer een voor aanvang van de werkzaamheden uitgevoerde Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen risicoanalyse aangeeft, dat in geval van een val een belasting over bestaat het gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij een rand mogelijk is, moeten bijbehorende veiligheidsmaatregelen wordt verminderd.
  • Seite 26 - UV-straling Transporteren - Gebruik onder afwisselend natte en droge omstandigheden (bijv. Het product dient tegen directe zonnenstralen, chemicaliën, vuil canyoning) en mechanische beschadiging te worden beschermd. Daarvoor - Hitte (> 60 °C) dient een beschermingszak of speciale opslag- en transportbakken te worden gebruikt.
  • Seite 27: Indicazioni Per L'uso

    Opmerking: Onze producten worden met de grootste zorgvuldigheid Gebruiksaanwijzing: CE XXXX: Genotificeerde in-stantie die voor gefabriceerd. Indien er desondanks aanleiding tot terechte het geven van de EG-constructiegoedkeuring van het product bezwaren bestaat, vragen wij om vermelding van het charge- verantwoordelijk is. nummer.
  • Seite 28: Avvertenze Di Sicurezza

    collegare un'imbracatura ad un punto di ancoraggio. Un impiego Punto di ancoraggio sul percorso delle vie ferrate non è ammesso. Per evitare forti sollecitazioni in caso di caduta, i punti di anco- 3a/b Non si dovrebbe passare oltre il punto di ancoraggio. raggio per l’assicurazione devono essere situati sempre sopra la Fig.
  • Seite 29 un’imbracatura conforme alla norma EN 361! immagazzinamento ottimali (cfr. il punto Immagazzinamento) e se L’eventuale modifica o rimozione di componenti originali del non utilizzato: 12 anni prodotto può limitarne le caratteristiche di sicurezza. Si - Con uso occasionale e corretto (circa 1 – 2 volte al mese) senza raccomanda assolutamente di non modificare o adeguare segni di usura visibili: 5 anni l’attrezzatura per aggiungervi altri componenti se non...
  • Seite 30 oppure da un ente di controllo autorizzato e sottoposta a Attenzione: In caso le presenti istruzioni per l'uso non manutenzione, qualora necessario. Andrà inoltre verificata anche vengano osservate, c'è pericolo mortale! la leggibilità della marcatura del prodotto. Una volta trascorso il periodo di utilizzo di 10 anni, il prodotto DPI MARCATURE SUL PRODOTTO: non va più...
  • Seite 31: Seguridad

    Elemento de unión con amortiguador de caídas integrado equipo, el usuario debe cerciorarse de que, en caso de caída con según la norma EN 355 el sistema del EPI, la persona que quede colgada pueda ser rescatada de manera inmediata, segura y efectiva. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA UTILIZACIÓN Y LA El uso de productos del EPI está...
  • Seite 32: Indicaciones De Seguridad

    Imagen 7 La máxima prolongación de la eslinga absorbedora en longitud máxima de 2,0 m. caso de una caída es de 70 cm. Asegurarse que haya una distancia simple de 3,5 m entre el punto de tope y la base. INDICACIONES DE SEGURIDAD Imagen 8 Medios de conexión no deben ser fijados o acortados En caso de combinar este producto con otros elementos existe el...
  • Seite 33 una carga mayor por un borde, debe realizarse medidas - Ciclos de humedad y sequía (p.ej. Canyoning) respectivas de cuidado. - Calor (> 60°) CLIMA DE USO Frequent or extreme use, catch load La temperatura de uso permanente del producto (en estado Uso frecuente o extremo, amortiguación de caída seco) abarca de aprox.
  • Seite 34 sustancias químicas, suciedad y daños mecánicos. caídas integrado según la norma EN 355 Para este fin se deberían utilizar una bolsa protectora o recipientes Norma información en caso afirmativo con el año de distribución de almacenamiento y de transporte especiales. de la norma Modelo: Absorber Sling Limpieza...
  • Seite 35 dersom brukeren ikke er i egnet kroppslig og/eller psykisk Fig. 7 Den maksimale forlengelsen av Absorber Sling ved fall er 70 tilstand. cm. Det må være 3,5 m klaring mellom anslagspunktet og Produsenten frasier seg ethvert ansvar som følge av misbruk og/ underlaget.
  • Seite 36 består det fare for at brukssikkerheten til begge produktene blir utsatt for samt av klimatiske faktorer. svekket. Produktet bør prinsipielt bare brukes i forbindelse med Dette produktet er hele tiden utsatt for slitasje under bruk, noe CE-merkede bestanddeler av personlig sikkerhetsutrustning (PSU) som kan redusere materialenes sikkerhetsreserver.
  • Seite 37 Ved behov, eller minst hvert år, må produktet kontrolleres av Merk: Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan det føre til produsenten, en sakkyndig eller av en godkjent kontrollinstans, og livsfare! om nødvendig må det utføres vedlikehold. en sakkyndig person eller en godkjent kontrollinstans. Hvis nødvendig må det Merking av produktet: vedlikeholdes.
  • Seite 38 Elemento de união com absorvedor de energia integrado Recomendamos a observação das respectivas normas segundo EN 355 nacionais. Antes de utilizar o equipamento, o utilizador deve certificar-se que, em caso de queda no sistema EPP, ocorra um INDICAÇÕES GERAIS RELATIVAMENTE À UTILIZAÇÃO E regaste imediato, seguro e eficaz da pessoa resgatada.
  • Seite 39 ou EN 362. Na segurança de trabalho é permitido apenas lo que, si fuera necesario, deberán cubrirse con los medios elemento de união conforme prevê a EN 362. A fim de reduzir a auxiliares apropiados. carga na transversal, é recomendável utilizar um mosquetão que El punto de anclaje y el propio anclaje deben resistir las cargas disponha de um dispositivo de posicionamento ou de uma que pudiesen darse en los casos más remotos.
  • Seite 40 dañinas. Esto comprende el contacto con sustancias cáu-sticas y - Utilizando-se profissionalmente comercialmente agresivas (p.ej. ácidos, lejías, agua para soldar, aceites, productos (semanalmente e diariamente): 2 anos de limpieza), así como temperaturas extremas y la proyección de chispas. ¡Asimismo, aristas vivas, humedad y, sobre todo, la Caso surjam os fatores abaixo citados que diminuam formación de hielo pueden mermar considerablemente la demasiadamente a resistência ou que surjam frequentemente, a...
  • Seite 41 Manutenção, Transporte e Conservação Caracterização no produto Armazenamento: Se não houver uma caixa de transporte, Fabricante: EDELRID mantenha o produto em locais frios, secos e protegido contra Designação do produto: Elemento de união com absorvedor de raios solares. O produto não deve entrar em contato com energia integrado segundo EN 355 substâncias químicas (atenção: evite contato com fluídos de Norma información en caso afirmativo con el año de distribución...
  • Seite 42 Forbindelsesled med integreret energiabsorber iht. EN 355 Personlige værnemidler til beskyttelse mod fald fra højden er udelukkende beregnet til sikring af personer. GENERELLE HENVISNINGER ANVENDELSE SIKKERHED Produktspecifikke henvisninger Dette produkt er en del af de personlige værnemidler til beskyttelse mod fald fra højden (PSA) og bør tildeles til én person. Fig.
  • Seite 43: Anvendelsestemperatur

    Flere forbindelsesled med integrerede båndenergiabsorbere I et opfangesystem må der kun anvendes en opfangesele iht. må aldrig bruges parallelt og samtidigt. EN 361! Hvis originale bestanddele af produktet forandres eller fjernes, er GENERELLE ANVISNINGER VEDRØRENDE VALG det muligt, at sikkerhedsegenskaberne herved forringes. Udstyret ANHUGNINGSPUNKTER, SIKKERHED, LEVETID,...
  • Seite 44 af anvendelsestiden eller senest efter udløb af den maksimale hvis nødvendigt vedligeholdes af producenten, levetid må produktet ikke længere anvendes. en sagkyndig person eller et autoriseret kontrolsted. Derved skal bl.a. læsbarheden af produktmærkningen Maksimal levetid ved optimale betingelser ved opbevaringen (jf. kontrolleres.
  • Seite 45 Lmax: Maksimal længde inkl. forbindelseselement Bemærkning: (karabinhage) Brugsanvisning: CE XXXX: Notificeret instans, der er ansvarlig for Lot-nummeret og Fremstillingsår udstedelse af EF-typegodkendelsesattest for produktet. Identifikation: (skal i givet fald udfyldes af brugeren selv) CE 0123: Organ, der overvåger produktionen af det personlige Vores produkter fremstilles med største omhyggelighed.
  • Seite 46 Zalecenia dotyczące produktu ponieważ skutkuje to znaczną redukcją siły zrywającej lonż. Rys. 1a Lonżę z absorberem energii mocuje się do uprzęży poprzez W żadnym wypadku nie wolno stosować równocześnie równolegle zastosowanie kluczki (1a-1c). W alpinistyce lonżę z absorberem kilku lonży ze zintegrowanymi taśmowymi absorberami energii. przymocowuje się...
  • Seite 47 ratunkowego / przechwytującego, przed zastosowaniem Warunki użytkowania użytkownik musi uzyskać informacje odnośnie zaleceń, Produkt zachowuje trwałą przydatność użytkową (w stanie wskazówek i instrukcji o dołączonych do tych elementów suchym) w zakresie temperatur od ok. –20°C do +55°C. składowych i przestrzegać ich. Zasadniczo dopuszczalne jest stosowanie wyłącznie w połączeniu z posiadającymi oznaczenie Żywotność...
  • Seite 48 Częste lub ekstremalne użytkowanie, obciążenie przy chronić przed światłem dziennym. Przechowywać poza odpadnięciu pojemnikami transportowymi. Nie dopuścić do kontaktu z W przypadku ekstremalnych warunków użytkowania, z częstym lub chemikaliami (uwaga: kwas akumulatorowy!). Przechowywać bez ekstremalnym obciążeniem w wyniku odpadnięcia, rezerwy naprężeń...
  • Seite 49 (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München) Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i przestrzegać Uwaga: Instrukcja obsługi: CE XXXX: powiadomiony organ, który jest odpowiedzialny za wydanie świadectwa badania typu WE wyrobu. Nasze wyroby wytwarzamy z największą starannością. Jeżeli jednak istnieje powód do uzasadnionej reklamacji, prosimy o podanie numeru partii wyrobu.
  • Seite 50 Produktspecifika hänvisningar ALLMÄNNA HÄNVISNINGAR FÖR VAL AV FÄSTPUNKT SAMT SÄKERHET, LIVSLÄNGD, LAGRING, UNDERHÅLL Fig 1a Absorber Sling fästs vid selen med ett lärkhuvud (1a-1c). OCH ID-MÄRKNING Inom bergsporten monteras Absorber Sling motsvarande kraven för befästning av klättringsset vid selen. Inom arbetssäkerheten får Fästpunkt uteslutande uppfångningsöglor certifierade enligt EN 361 och För att undvika hög påfrestning och pendling vid ett fall, måste...
  • Seite 51 Om originalkomponenter på produkten förändras eller Maximal livslängd vid optimala lagringsvillkor (se punkten avlägsnas så kan säkerhetsegenskaperna påverkas. Utrustningen Lagring) och utan användning: 10 år bör ej förändras på något vis som ej rekommenderas skriftligt av - Vid tillfällig och lämplig användning (ca. 1 – 2 ggr per månad) utan tillverkaren eller anpassas för montering av extrautrustning.
  • Seite 52 produkten i den personliga skyddsutrustningen kasseras och får OBS: livsfara består om denna bruksanvisning ej ej längre användas. beaktas! Förvaring, transport och skötsel Markeringar på produkten: Lagring: Tillverkare: EDELRID svalt, torrt och skyddat mot dagsljus, utanför transportbehållare. Produktbeteckning: Förbindelseanordning med integrerad Ingen kontakt med kemikalier (OBS: batterisyra!).
  • Seite 53 Spojovací prostředek s integrovaným tlumičem pádu podle Pokyny specifické pro výrobek EN 355 Obr. 1a Upevnění absorpční smyčky Absorber Sling k úvazku se VŠEOBECNÉ POKYNY K POUŽÍVÁNÍ A BEZPEČNOSTI provádí pomocí prusíkova uzlu (1a-1c). V horolezectví se absorpční Tento výrobek je součástí osobní ochranné výbavy chránící před smyčka Absorber Sling upevňuje k úvazku podle pokynů...
  • Seite 54 Nikdy se nesmí zároveň paralelně použít několik spojovacích V záchytném systému se smí používat pouze zachycovací prostředků s integrovaným tlumičem pádu. postroj podle EN 361! VŠEOBECNÉ POKYNY K VÝBĚRU VÁZACÍHO BODU, Když se originální součásti výrobku změní nebo odstraní, může BEZPEČNOSTI, ŽIVOTNOSTI, SKLADOVÁNÍ, OŠETŘOVÁNÍ...
  • Seite 55 Po uplynutí doby upotřebitelnosti nebo nejpozději po dosažení Přitom se musí příp. zkontrolovat i čitelnost označení výrobku. maximální životnosti se výrobek nesmí používat. Po překročení výše zmíněné doby používání 8 let se musí výrobek OOP vyřadit z dalšího používání. Maximální životnost při optimálních podmínkách skladování (viz bod skladování) a bez používání: 10 let Skladování, přeprava a ošetřování...
  • Seite 56 Čísla šarže a rok výroby Naše výrobky sú vyrobené s najväčšou možnou starostlivosťou. Identifikace: (příp. musí zapsat sám uživatel) Napriek tomu ak máte oprávnený dôvod na sťažnosť, oznámte CE 0123: instituce provádějící dohled nad výrobou OOP (TÜV nám, prosím, sériové číslo výrobku. Product Service GmbH, D 80339 Mnichov) i-symbol: přečtěte si a dodržujte výstražné...
  • Seite 57 conformitate cu EN 361 şi sunt marcate cu A. Informaţiile INDICAŢII GENERALE CU PRIVIRE LA ALEGEREA PUNCTULUI corespunzătoare pentru aceasta, se găsesc în manualul de DE SUSPENDSRE, SIGURANŢĂ, DURATĂ DE VIAŢĂ, utilizare a centurii pentru alpinism sau a centurii complexe. DEPOZITARE, ÎNTREŢINERE ŞI MARCAJE Fig.
  • Seite 58 protecţie (EIP) pentru protecţia împotriva prăbuşirii de la înălţime. frecvenţa de utilizare, precum şi de influenţele externe. Într-un sistem de prindere este permisă utilizarea numai a unei Produsele fabricate din fibre sintetice (aici poliamidă) sunt singure centuri complexe, conform EN 361! supuse, chiar şi fără...
  • Seite 59 substanţe chimice. Trebuie avută grijă la bavuri ascuţite sau la La produsele EIP care sunt integrate permanent în îmbrăcăminte, fenomene de coroziune ale pieselor de feronerie metalice. se vor respecta instrucţiunile respective de curăţare ataşate. În caz de necesitate, articulaţiile componentelor metalice se vor Reparaţiile pot fi efectuate numai cu procedeul care este în unge cu ulei, după...
  • Seite 60 EN 355 -normin mukainen liitosköysi, johon on integroitu valjaiden käyttäjän pelastumisen välittömästi, turvallisesti ja nykäyksenvaimennin tehokkaasti. Roikkuminen valjaissa liikkumatta voi johtaa vakaviin vammoihin KÄYTTÖÖN JA TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT YLEISOHJEET ja jopa kuolemaan (suspension trauma). Tämä tuote kuuluu osana korkeilta paikoilta putoamisen varalta Turvavaljastuotteet on hyväksytty käytettäväksi yksinomaan käytettäviin henkilökohtaisiin suojavarusteisiin (turvavaljaat) ja ihmisten turvallisuuden varmistamiseen.
  • Seite 61 m vapaa tila. yhdessä CE-merkittyjen henkilösuojaimien osien kanssa, jotka Kuva 8 Liitosköysiä ei saa kiinnittää tai lyhentää solmuilla, koska suojaavat korkealta putoamisen vaaralta. se vähentää huomattavasti liitosköyden murtolujuutta. Putoamissuojaimessa saa käyttää vain EN 361 -normin mukaisia turvavaljaita! Useampaa nykäyksenvaimentimella varustettua liitosköyttä ei koskaan saa käyttää...
  • Seite 62 Tuote kuluu käytössä jatkuvasti, mikä voi heikentää materiaalien Tarkastus turvallisuutta. Tuote on toimitettava tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään When the usable period has elapsed or latest at the end of the kerran vuodessa, valmistajan, pätevyysvaatimukset täyttävän maximum service life, the product must be removed from use. henkilön tai hyväksytyn tarkastuslaitoksen tarkastettavaksi ja, mikäli tarpeen, huollettavaksi.
  • Seite 63 Huomio: Käyttöohjeen tietojen noudattamatta Product Service GmbH, 80339 München) jättäminen merkitsee hengenvaaraa! i-merkki: Varoitukset ja ohjeet on luettava ja niitä on noudattava MERKINNÄT TUOTTEESSA Huomautukset: Valmistaja: EDELRID Käyttöohje: CE XXXX: Tarkastuselin, joka vastaa tuotteen EY- Tuotenimike: EN 355 -normin mukainen liitosköysi, johon on tyyppihyväksynnästä.
  • Seite 64 Nehybné visenie v úväzku môže spôsobiť ťažké zranenia až smrť prípade pádu činí 70 cm. Musí sa zabezpečiť voľná (trauma z visenia na lane). vzdialenosť 3,5 m medzi kotviacim bodom a podkladom. Výrobky OOP sa smú používať výhradne pre zaistenie osôb. Obr.
  • Seite 65 odporúčaniach, pokynoch a návodoch pre tieto súčasti a intenzity ultrafialového žiarenia ako aj od klimatických vplyvov dodržovať ich. Tento výrobok by sa mal na ochranu pred prostredia. pádmi z výšky zásadne používať len so súčasťami osobného Tento výrobok okrem toho podlieha stálemu opotrebeniu vplyvom ochranného vybavenia OOP (OOP = Osobné...
  • Seite 66 Opravy sa smú vykonávať len v súlade s postupom stanoveným Pozor: Pri nedodržaní tohto návodu na použitie hrozí výrobcom. smrteľné nebezpečenstvo! Kontrola ZNAČENIE NA VÝROBKU Výrobok musí byť podľa potreby, ale minimálne raz do roka, Výrobca: EDELRID skontrolovaný odborníkom alebo schválenou skúšobňou a v Označenie výrobku: Spojovací...
  • Seite 67 Összekötőelem beépített zuhanásgátlóval az EN 355 kockázatot minden esetben a felhasználó, ill. a felelős személy szabvány szerint viseli. A termék felhasználásához ajánljuk továbbá Használatra és biztonságra vonatkozó általános tudnivalók a megfelelő helyi szabályozások figyelembe vételét. Ez a termék a magasból történő zuhanás elleni személyi A felszerelés használata előtt a felhasználónak meg kell védőfelszerelés részét képezi, egyetlen személy számára.
  • Seite 68 Illusztráció 6 Hegymászósport területén az Absorber Sling segédeszközzel le kell takarni. A biztosítási pontnak és biztosítási ponthoz történő rögzítéséhez az EN 12275 vagy az lehorgonyzásának a várható legkedvezőtlenebb esetben EN 362 szabványnak megfelelő, záras biztosítással ellátott fellépő terheléseknek kell ellenállnia. A biztosítási pontokat az karabiner használható.
  • Seite 69 a szélsőséges hőmérséklet és a repkedő szikra. átlagon felüli mértékben/gyakorisággal lépnek fel, a maximális Az éles élek, a nedvesség és különösen a jegesedés erősen élettartam akár 50%-kal is csökkenhet: befolyásolhatja a textiltermékek szilárdságát! - por - UV-sugárzás Amennyiben a munkálatok megkezdése előtt elvégzett - nedves-száraz ciklusok (pl.
  • Seite 70 Szállítás: Jelölések a terméken terméket közvetlen napfénytől, vegyi anyagoktól, Gyártó: EDELRID szennyeződésektől és mechanikai sérülésektől óvni kell. Ehhez Termékmegnevezés: Összekötőelem beépített zuhanásgátlóval használjon védőtasakot vagy különleges tároló- és szállítódobozt. az EN 355 szabvány szerint Modell: Absorber Sling Tisztítás: Lmax: Maximális hosszúság összekötőelemmel (karabiner) A szennyezett termékeket kézmeleg vízben (ha szükséges, együtt semleges tisztítószerrel) tisztítsa meg.
  • Seite 72 EDELRID 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 7562 981 - 0 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 mail@edelrid.de www.edelrid.de EN 355 0123 Prüfstelle: TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Germany PSA-Richtlinie /PPE-Guideline / EPI-directive 89/686/(EWG/EEC/CEE)

Inhaltsverzeichnis