Ece r44/04, gr ii–iii ca. 3–12y (15-36kg/33–79lbs) 150cm (72 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für CYBEX PALLAS B2 i-SIZE
Seite 1
PALLAS B2 i-SIZE UN R129/03, 76 cm – 150 cm ( > 15 m - ca. 12 y ) User guide...
Seite 2
i-Size 76 cm – 105 cm Specific Vehicle Booster Seat 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 M...
Seite 3
i-Size, 76 cm – 105 cm, Specific Vehicle Booster Seat max. 21 kg, > 15 M 100 cm – 150 cm max. max. 2 cm 2 cm 100 cm - 150 cm 76 cm – 105 cm, max. 21 kg, > 15 M 100 cm - 150 cm...
Seite 5
DE........................2 EN........................6 IT ........................10 FR ........................14 NL ........................18 PL ........................22 HU ......................... 26 CZ ........................30 SK ........................34 ES ........................38 PT ........................42 SE ........................47 NO ......................... 51 FI ........................55 DK........................
Verwendung von Kinderrückhaltesystemen zugelassen • Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden sind. Sie nur OriginalCYBEXBezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher • Nur geeignet für Fahrzeugsitze mit DreipunktAutomatikgurt, die nach UN Bestandteil der Funktion ist.
Ihr Fahrzeug über keinen iSize Sitzplatz, überprüfen Sie bitte anhand der indem Sie die ISOFIXVerstelltaste (4) betätigen und den Kindersitz dabei FahrzeugTypenliste, ob eine Verwendung erlaubt ist. nach vorne oder hinten schieben. Siehe Kapitel "EINSTELLUNG DER Die aktuelle Version der Typenliste erhalten Sie auf go.cybex-online.com/ SITZPOSITIONEN". pallas-b2-isize-car-compatibility.
Sollte die Kopfstütze des Fahrzeugs störend sein, ziehen Sie diese heraus ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE oder nehmen Sie diese ganz ab (ausgenommen auf rückwärtsgerichteten Die verstellbare Kopfstütze (11) kann durch ziehen des Verstellgriffs (12) an Fahrzeugsitzen). der Rückseite der Kopfstütze angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze so ein, dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopfstütze 7.
Bewahren Sie den Fangkörper gut geschützt auf. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Zum Anbringen des Fangkörpers (3) wieder am Sitzkissen (2), führen Sie die Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
Seite 10
The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only a size of 76 cm. an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the • This car seat may only be installed on vehicle seats which are approved for seat’s function.
If the headrest of the vehicle is in the way, pull it upwards to its furthest type list. You can obtain the most uptodate version from go.cybex-online. extent or remove it completely (except in rearfacing vehicle seats). com/pallas-b2-isize-car-compatibility.
REMOVAL FROM THE VEHICLE CORRECT INSTALLATION MODE Perform the installation steps in the reverse order. 76 cm – 105 cm, 1. Remove the top tether belt (8). 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 m 2. Unlock the ISOFIX locking arms (5) on both sides by pushing the ISOFIX Installation mode with impact shield without impact shield...
Seite 13
MANUFACTURER'S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATIONS your child reaches a height of at least 100 cm. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country, where ...
Seite 14
Non attorcigliare mai la cintura! Grazie per aver deciso di affidarti a Pallas B2 i-Size nella scelta del seggiolino • Tutte le cinghie devono essere tese e non devono essere attorcigliate! auto.
Seite 15
è possibile posizionare una coperta, un asciugamano o simili sotto il automatica a tre punti. Per i veicoli omologati, consultare l'elenco dei tipi di seggiolino auto per proteggerli. veicoli. È possibile ottenere la versione più aggiornata dal sito web go.cybex- online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. PARTI DEL PRODOTTO...
Se il poggiatesta del veicolo è d'intralcio, tirarlo verso l'alto fino alla sua REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA massima estensione o rimuoverlo completamente (tranne che per i sedili Il poggiatesta regolabile (11) può essere regolato utilizzando la maniglia di di veicoli rivolti all'indietro). regolazione (12) sul retro del poggiatesta.
Seite 17
GARANZIA E NORME DI SMALTIMENTO DEL PRODUTTORE Per ricollegare il cuscino di sicurezza (3) al rialzino (2), seguire i passaggi CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre una descritti sopra in ordine inverso. garanzia di 3 anni su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui il Assicurarsi che la staffa metallica (22) sia saldamente in posizione e bloccata prodotto è...
Seite 18
à trois points du véhicule est correctement réglée et bien ajustée au corps de l'enfant. Ne tordez jamais la ceinture ! Merci d'avoir choisi le Pallas B2 i-Size lors du choix de votre siège auto. • Toutes les sangles doivent être serrées et ne doivent pas être tordues ! Lisez attentivement ce guide de l'utilisateur avant d'installer le siège auto dans...
Vous pouvez obtenir la version la plus récente sur go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. PIÈCES DU PRODUIT Pour une utilisation avec une ceinture à trois points entre 100 et 150 cm de (1) Dossier (14) Bouton de dégagement du...
7. Guidez la ceinture Top Tether (8) directement sur le siège du véhicule et RÉGLAGE DE L'APPUI-TÊTE ancrez-la à l'aide du mousqueton sur le point d'ancrage de votre véhicule. L'appui-tête réglable (11) peut être réglé à l'aide de la poignée de réglage (12) située à...
Seite 21
GARANTIE DU FABRICANT ET RÈGLES D'ÉLIMINATION Pour remettre en place le bouclier antiimpact (3) sur le rehausseur (2), CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous offre 3 ans suivez les étapes décrites ci-dessus dans l'ordre inverse. de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce produit Assurez-vous que le support métallique (22) est fermement en place et...
Seite 22
De autostoel mag nooit zonder bekleding gebruikt worden. Zorg ervoor dat • Gebruik geen andere dragende contactpunten dan die beschreven in de alleen een originele CYBEX stoelhoes wordt gebruikt, omdat de hoes een instructies en aangegeven op het kinderzitje. belangrijk onderdeel is van de functie van de stoel.
Als je auto geen iSize zitpositie heeft, controleer dan 6. De autostoel kan in een andere zit of ligpositie worden gezet door de de voertuigtypenlijst. Je kunt de meest recente versie vinden op go.cybex- ISOFIXverstelhendel (4) in te drukken en de autostoel naar voren of naar online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility.
Als de hoofdsteun van de auto in de weg zit, trek deze dan omhoog tot DE HOOFDSTEUN VERSTELLEN het uiterste of verwijder deze volledig (behalve bij achterwaarts gerichte De verstelbare hoofdsteun (11) kan worden versteld met behulp van de voertuigstoelen).
Seite 25
GARANTIE EN AFVOERVOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT Volg de hierboven beschreven stappen in omgekeerde volgorde om het CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft je 3 jaar impactschild (3) weer op de booster (2) te bevestigen. garantie op dit product. De garantie is geldig in het land waar dit product in Zorg ervoor dat de metalen beugel (22) stevig op zijn plaats zit en vergrendeld eerste instantie door een winkelier aan een klant is verkocht.
Seite 26
Przed każdym użyciem upewnij się, że osłona przeciwuderzeniowa lub automatyczny trzypunktowy pas bezpieczeństwa są prawidłowo Dziękujemy za wybór fotelika samochodowego Pallas B2 i-Size. wyregulowane i ściśle przylegają do ciała dziecka. Nigdy nie skręcaj pasa! Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi przed zamontowaniem fotelika •...
Aby temu zapobiec, można umieścić pod fotelikiem samochodowym kocyk, wyposażonych w automatyczny trzypunktowy pas bezpieczeństwa. ręcznik lub inny podkład. Zatwierdzone pojazdy można znaleźć na liście typów pojazdów. Aktualną wersję listy typów pojazdów można przejrzeć na stronie go.cybex-online. CZĘŚCI PRODUKTU com/pallas-b2-isize-car-compatibility (1) Oparcie (13) Pasek osłony przeciwuderzeniowej...
Jeśli zagłówek pojazdu przeszkadza, należy pociągnąć go maksymalnie REGULACJA ZAGŁÓWKA do góry lub całkowicie wyjąć (z wyjątkiem fotelików montowanych tyłem Ruchomy zagłówek (11) można regulować za pomocą dźwigni regulacji do kierunku jazdy). zagłówka (12), znajdującej się za nim. Wyreguluj zagłówek tak, aby między ramieniem dziecka a zagłówkiem pozostało maks.
Seite 29
Aby ponownie zamocować osłonę (3) do podwyższenia (2), wykonaj opisane ODPADÓW powyżej czynności w odwrotnej kolejności. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela trzyletniej Upewnij się, że metalowy wspornik (22) jest mocno osadzony i zablokowany gwarancji na ten produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym produkt za zaczepem zwalniającym pas (21).
Seite 30
• Az autósülést soha nem szabad használni az üléshuzat nélkül. Ügyeljen rendszerek használatára engedélyezett járműülésekre szabad felszerelni. arra, hogy csak az eredeti CYBEX üléshuzatot használja, mivel a huzat • Kizárólag az UN 16. számú előírása vagy egy hasonló szabvány az ülés működésének kulcsfontosságú eleme.
Ha járművén nincs i-Size üléshelyzet, ellenőrizze a járműtípus távolítsa el teljesen (kivéve a hátrafelé néző járműülések esetén). listát. A legfrissebb változatot a go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- compatibility oldalon szerezheti be. 7. Vezesse a felső hevederes biztonsági övet (8) egyenesen a jármű ülésén keresztül, és rögzítse azt a jármű...
Seite 32
KIVÉTEL A JÁRMŰBŐL HELYES BESZERELÉSI MÓD Végezze el a beszerelési lépéseket fordított sorrendben. 76 cm – 105 cm, 1. Vegye ki a felső hevedert (8). 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 m 2. Oldja ki az ISOFIX rögzítőkarokat (5) mindkét oldalon úgy, hogy Beszerelési mód ütődésvédővel ütődésvédő...
Seite 33
GYÁRTÓI JÓTÁLLÁS ÉS HULLADÉKKEZELÉSI SZABÁLYOZÁSOK megengedett, amíg gyermeke el nem éri a legalább 100 cm-es testmagasságot. A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év Tartsa az ütődésvédőt biztonságos és védett helyen. garanciát ad a termékre. A jótállás abban az országban érvényes, ahol a terméket a kiskereskedő...
Seite 34
Germany tříbodový pás vozidla je správně nastaven a pevně přiléhá k tělu dítěte. Pás nikdy nepřekrucujte! Děkujeme, že jste se při výběru dětské sedačky rozhodli pro model Pallas B2 i-Size. • Všechny popruhy musí být utažené a nesmí být překroucené! Před montáží...
Abyste tomu zabránili, můžete dětskou sedačku podložit přikrývkou, automatickým tříbodovým pásem Schválená vozidla naleznete v seznamu typů ručníkem nebo podobným materiálem a tím sedadlo chránit. vozidel. Nejaktuálnější verzi můžete získat na adrese go.cybex-online.com/ pallas-b2-isize-car-compatibility. SOUČÁSTI VÝROBKU Při použití s tříbodovým pásem pro výšku v rozsahu 100 cm - 150 cm existuje (1) Opěradlo...
7. Veďte horní upevňovací pás (8) rovně přes sedadlo ve vozidle a ukotvěte NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY jej pomocí karabiny v kotevním úchytu ve vozidle. Opěrku hlavy (11) lze nastavovat pomocí nastavovacího madla (12) na zadní straně opěrky hlavy. Opěrku hlavy nastavte tak, aby mezi rameny dítěte Pokud je třeba, je možné...
Seite 37
tím, než vaše dítě dosáhne výšky alespoň 100 cm. ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) Štít proti nárazu uchovávejte na bezpečném místě. poskytuje na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v zemi, ve které byl tento výrobek původně...
Seite 38
76cm – 105cm / ≤ 21kg Vedenie pásu je podrobne popísané v tomto návode a zelenou farbou Specific Vehicle Booster Seat Pallas B2 i-Size so štítom na ochranu pri náraze: 100cm – 150cm vyznačené aj na autosedačke. 76 cm – 105 cm, > 15 mesiacov, max. 21 kg •...
úplne odstráňte (s výnimkou sedadiel vo vozidle otočených proti smeru jazdy). Najaktuálnejšia verzia je dostupná na stránke go.cybex-online.com/pallas- b2-isize-car-compatibility. 7. Horný upínací pás (8) prevlečte priamo cez sedadlo vo vozidle a ukotvite 100 cm –...
Horný upínací pás veďte pod opierkou hlavy vo vozidle. Horný upínací pás SPRÁVNY SPÔSOB INŠTALÁCIE nikdy neveďte nad opierkou hlavy vo vozidle. 76 cm – 105 cm, max. 8. Horný upínací pás (8) zatiahnite tak, aby bezpečnostný indikátor horného 100 cm –...
Seite 41
ZÁRUKA VÝROBCU A PREDPISY TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE Skontrolujte, či je kovová konzola (22) pevne na mieste a zaistená za hákom CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) poskytuje na na uvoľnenie pásu (21). tento produkt 3-ročnú záruku. Záruka platí v krajine, kde tento produkt pôvodne ...
Seite 42
La silla infantil nunca debe usarse sin su funda. Solo se debe usar la funda de tres puntos automáticos que hayan sido aprobados de acuerdo con el CYBEX original de la silla infantil, puesto que se trata de un elemento clave reglamento n.º 16 de la ONU o una norma equivalente.
Puede obtener la reclinación al presionar la palanca de ajuste ISOFIX (4) y mover la silla versión más actualizada de la lista en go.cybex-online.com/pallas-b2-isize- infantil hacia delante o hacia atrás. Consulte el capítulo "AJUSTE DE LAS car-compatibility.
7. Pase el cinturón del anclaje superior (8) recto por el asiento del vehículo y AJUSTE DEL REPOSACABEZAS ánclelo utilizando el enganche de seguridad del punto de anclaje del vehículo. El reposacabezas ajustable (11) se puede adaptar usando la palanca de ajuste (12) de la parte posterior del reposacabezas.
Seite 45
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Asegúrese de que el soporte de metal (22) esté colocado en su sitio y bloqueado CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años detrás del gancho de desbloqueo del cinturón (21). de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un vendedor vendió...
Seite 46
• Apenas adequado para assentos de veículos com cintos de segurança se de que utiliza apenas coberturas originais da cadeira CYBEX, uma vez que automáticos de três pontos aprovados em conformidade com o a cobertura é um elemento essencial na funcionalidade da mesma.
Pode obter a versão mais proteger o assento do veículo. recente em go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. PEÇAS DO PRODUTO É possível utilizar o produto com o cinto de três pontos entre o intervalo de altura de 100 cm –...
Se o encosto de cabeça do veículo estiver a incomodar, pode ajustá-lo A cadeira auto deve ser ajustada numa das posições sentadas antes de puxando-o para cima até o limite ou removendo-o completamente, exceto a criança se sentar. em assentos de veículos voltados para a retaguarda.
Seite 49
5. Em seguida, puxe a correia da almofada de segurança (13) para ajustar e FIXAR A CRIANÇA SEM ALMOFADA DE SEGURANÇA: 100 CM – 150 CM imobilizar corretamente a criança. Mova um pouco a almofada de segurança (3) 1. Coloque a cinto subabdominal do assento do veículo à volta da criança inclinandoa para trás e para a frente, para obter o ajuste e a posição ideais.
Seite 50
GARANTIA DO FABRICANTE E REGULAMENTOS SOBRE ELIMINAÇÃO A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido por um retalhista a um cliente. Os conteúdos da garantia e todas as informações essenciais necessárias à...
Seite 51
• Ryggstödet ska alltid vara monterat när barnstolen används. Det får endast Tack för att du har bestämde dig för en Pallas B2 i-Size när du valde barnstol. tas bort för rengöring eller förvaring. Läs denna bruksanvisning noga innan du monterar barnstolen i din bil och ha •...
3punktsbälte. Godkända bilar hittar du listan över fordonstyper. Den över bilens nackstöd. aktuella versionen hittar du på go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- 8. Dra åt säkerhetsremmen (8) tills remmens säkerhetsindikator (9) blir grön. compatibility. Användning med 3punktsbälte då barnet är mellan 100 och 150 cm långt är möjligt utan ISOFIXlås och säkerhetsrem.
TA LOSS BARNSTOLEN FRÅN BILEN RÄTT MONTERINGSLÄGE Utför monteringsstegen i omvänd ordning. 76 cm – 105 cm, 1. Ta bort säkerhetsremmen (8). 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 mån 2. Lås upp ISOFIXlåsarmarna (5) på båda sidorna genom att trycka på Monteringsläge med stötbarriär utan stötbarriär...
Seite 54
Observera att det inte är tillåtet att använda barnstolen utan stötbarriär CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, D95448 Bayreuth, Tyskland) ger tre års innan barnet är minst 100 cm långt. garanti på denna produkt. Garantin gäller i det land där denna produkt ursprungligen sålts av en återförsäljare till en kund.
Seite 55
Bare en hodestøtte som er optimalt justert kan og maksimum beskyttelse og komfort til barnet ditt samtidig som du sikrer at skulderbeltet festes jevnt. Takk for at du bestemte deg for å kjøpe Pallas B2 i-Size da du valgte barnesete. •...
Seite 56
Hvis ditt kjøretøy ikke har en iSize seteposisjon må du sjekke den liste over 7. Før Top Tetherbeltet (8) rett over kjøretøysetet og forankre det ved hjelp kjøretøytyper. Du finner en oppdatert versjon på go.cybex-online.com/pallas- av karabinkroken på kjøretøyets festepunkt.
Seite 57
TA BARNESETET UT AV KJØRETØYET RIKTIG MONTERINGSMETODE Gjennomfør monteringstrinnene i omvendt rekkefølge. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Fjern Top Tetherbeltet (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 m 2. Lås opp ISOFIXlåsearmene (5) på begge sider ved å skyve ISOFIX Monteringsmetode med kollisjonsbeskyttelse uten kollisjonsbeskyttelse...
Seite 58
Merk at å bruke setet uten en kollisjonsbeskyttelse ikke er tillatt før barnet CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, D95448 Bayreuth, Tyskland) har har nådd en høyde på 100 cm. 3 års garanti på dette produktet. Garantien er gyldig i landet produktet i utgangspunktet ble solgt av en forhandler til en kunde.
Seite 59
Kaikkien hihnojen on oltava kireällä, eivätkä ne saa olla kierteellä! • Vain oikein säädetty pääntuki takaa lapselle parhaan mahdollisen Kiitos, että valitsit Pallas B2 i-Size lastenistuimen. turvallisuuden ja mukavuuden siten, että olkavyö voidaan säätää oikein. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin asennat turvaistuimen •...
(lukuun ottamatta taaksepäin suunnattuja autonistuimia). ajoneuvotyyppien luettelo. Tyyppiluettelon uusimman version saat osoitteesta 7. Laita Top Tether yläkiinnike (8) kulkemaan suoraan ajoneuvon istuimen yli go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. ja kiinnitä se käyttämällä ajoneuvon kiinnityspisteessä olevaa jousihakaa. 100 cm - 150 cm; automaattisella kolmipisteturvavyöllä...
Seite 61
POISTAMINEN AJONEUVOSTA OIKEA ASENNUSTILA Toista kaikki asennuksen vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Poista top tether yläkiinnikkeen hihna (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 kuukautta 2. Vapauta ISOFIXlukitusvarret (5) kummaltakin puolelta painamalla Asennustila etutyynyllä...
Seite 62
Huomaa, että istuinta ei saa käyttää ilman etutyynyä ennen kuin lapsi on vähintään 100 cm pitkä. VALMISTAJAN TAKUU JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) antaa kolmen Säilytä etutyynyä turvallisessa paikassa. vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa Etutyyny kiinnitetään (3) istuinkorokkeeseen (2) uudelleen noudattamalla...
Seite 63
Kun en optimalt justeret nakkestøtte kan give dit barn maksimal beskyttelse og komfort, samtidig med at skulderselen kan monteres problemfrit. Tak, fordi du valgte Pallas B2 i-Size, da du valgte din autostol. • Autostolen skal altid bruges med ryglænet fastgjort. Ryglænet må kun Læs denne brugervejledning omhyggeligt, før du installerer autostolen i dit...
Seite 64
Hvis dit køretøj ikke har en plads til et iSizesæde, skal du tjekke den liste også tages helt af (undtagen i bagudvendte køretøjssæder). over køretøjstyper. Du kan få den nyeste version fra go.cybex-online.com/ pallas-b2-isize-car-compatibility. 7. Før den øverste fastgørelsessele ( 8) lige hen over køretøjets sæde, og fastgør den ved hjælp af karabinerhagen på...
Seite 65
AFMONTERING FRA KØRETØJET KORREKT INSTALLATIONSTILSTAND Udfør monteringstrinnene i omvendt rækkefølge. 76 cm 105 cm, 1. Afmontér den øverste fastgørelsessele (8). 100 cm 150 cm maks. 21 kg, > 15 md. 2. Lås ISOFIXlåsearmene (5) op på begge sider ved at trykke på ISOFIX Installationstilstand med kollisionsbeskyttelse uden kollisionsbeskyttelse...
Seite 66
PRODUCENTENS GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER før dit barn når en højde på mindst 100 cm. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti Opbevar kollisionsbeskyttelsen på et sikkert sted. på dette produkt. Garantien gælder i det land, hvor produktet oprindeligt blev solgt af en forhandler til en kunde.
Samo optimalno prilagojen vzglavnik lahko vašemu otroku nudi maksimalno zaščito in udobje, hkrati pa zagotovi, da se ramenski pas lahko brezhibno Hvala, ker ste se pri izbiri otroškega avtosedeža odločili za Pallas B2 i-Size. namesti. Pred namestitvijo otroškega avtosedeža v vozilo temeljito preberite ta •...
Seite 68
Otroški avtosedež se lahko uporablja na sedežih vozil, ki so opremljeni nastavitev pritrditve (20). s samodejnim tritočkovnim pasom. Oglejte si seznam tipov vozil za homologirana vozila. Najnovejšo različico lahko pridobite v go.cybex-online. Napeljite zgornji pritrditveni pas pod vzglavnik vozila. Nikoli ne napeljite com/pallas-b2-isize-car-compatibility.
Seite 69
ODSTRANITEV IZ VOZILA PRAVILEN NAČIN NAMESTITVE Izvedite korake namestitve v obratnem vrstnem redu. 76 cm–105 cm, najv. 1. Odstranite zgornji pritrditveni pas (8). 100 cm–150 cm 21 kg, > 15 m 2. Odklenite zaklepne ročice ISOFIX (5) na obeh straneh s pritiskom na Način namestitve z varnostno blazino brez varnostne blazine...
Varnostno blazino hranite na varnem in zaščitenem mestu. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) vam daje tri leta Za ponovno pritrditev varnostne blazine (3) na ojačevalnik (2) sledite zgoraj garancije na ta izdelek. Garancija velja v državi, kjer je prodajalec izdelek opisanim korakom v obratnem vrstnem redu.
Seite 71
Samo optimalno prilagođeni naslon za glavu može ponuditi vašem djetetu maksimalnu zaštitu i udobnost dok istodobno osigurava da se pojas za rame Hvala vam što ste se odlučili za Pallas B2 i-Size pri odabiru autosjedalice. može neometano prilagoditi. Pažljivo pročitajte ove Upute za upotrebu prije postavljanja autosjedalice •...
Seite 72
Pogledajte poglavlje „PRILAGODBA upotrebu za vozila. Ako vaše vozilo nema položaj za sjedenje i-Size, provjerite POLOŽAJA NAGIBA”. popis tipova vozila. Možete pronaći najažuriraniju inačicu na adresi go.cybex- online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. Ako naslon za glavu smeta, povucite ga prema gore do kraja ili ga potpuno uklonite (osim u sjedalima vozila okrenutim unatrag).
Seite 73
Provedite gornju sigurnosnu uzicu ispod naslona za glavu u vozilu. Nikada ISPRAVAN NAČIN POSTAVLJANJA nemojte provesti gornju sigurnosnu uzicu iznad naslona za glavu u vozilu. 76 cm – 105 cm, 8. Zategnite gornju sigurnosnu uzicu (8) dok sigurnosni pokazatelj gornje 100 cm –...
Seite 74
JAMSTVO I PRAVILA ZBRINJAVANJA PROIZVOĐAČA Kako biste ponovno pričvrstili štitnik za zaštitu od udarca (3) na sjedište (2), CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam slijedite prethodno opisane korake obrnutim redoslijedom. 3 godine jamstva na taj proizvod. Jamstvo vrijedi u zemlji gdje je trgovac na Pobrinite se da je metalni držač...
Seite 75
Germany детского автокресла. • Поясной ремень безопасности должен проходить как можно ниже Благодарим вас за выбор детского автокресла Pallas B2 i-Size. через пах ребенка, чтобы его применение было максимально Внимательно изучите данное руководство перед установкой автокресла эффективно в случае аварии.
• Для очистки пластиковых деталей используйте мягкое чистящее одобренных типов автомобилей. Обновленная версия перечня размещена средство и теплую воду. Не используйте концентрированные моющие на сайте go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. средства или отбеливатели! При применении с трехточечным ремнем в диапазоне роста ребенка • На некоторых автомобильных сиденьях, обтянутых чувствительными...
Seite 77
7. Протяните якорный ремень Top Tether (8) вдоль сиденья автомобиля и РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА прикрепите его с помощью карабина в точке крепления автомобиля. Подголовник (11) может быть отрегулирован с использованием рукоятки регулировки (12) с задней стороны подголовника. Отрегулируйте При необходимости якорный ремень Top Tether можно удлинить путем ...
Seite 78
экрана не допускается до достижения роста ребенка 100 см и выше. ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ Храните защитный экран в защищенном месте. Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany [Германия]) предоставляет на данное изделие гарантию 3 года. Гарантия...
Seite 79
вашої дитини, щоб забезпечити оптимальний захист у разі аварії. • Перед кожним використанням переконайтеся, що столик безпеки Дякуємо, що зупинили свій вибір на Pallas B2 i-Size під час вибору або автоматичний 3-точковий автомобільний ремінь правильно автокрісла. відрегульований і щільно прилягає до тіла дитини. Ніколи не...
Seite 80
зміну кольору на деяких сидіннях автомобілів, виготовлених із чутливих типів транспортних засобів. Ви можете отримати останню версію на сайті матеріалів. Щоб запобігти цьому, можна підкласти ковдру, рушник або go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. схожий матеріал під автокрісло для захисту сидіння автомобіля. Для використання з 3-точковим ременем у діапазоні зросту від 100 см...
Seite 81
Якщо підголівник автомобіля заважає, потягніть його вгору до упору або РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА повністю зніміть (крім сидінь автомобіля, повернених назад). Регульований підголівник (11) можна регулювати за допомогою ручки регулювання (12) на задній частині підголівника. Відрегулюйте підголівник 7. Протягніть страхувальний ремінь Top Tether (8) прямо через сидіння таким...
Seite 82
Зберігайте столик безпеки в безпечному й надійному місці. Компанія CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) надає Щоб прикріпити столик безпеки (3) до бустера (2), виконайте дії, описані трирічну гарантію на цей виріб. Гарантія дійсна в країні, де цей виріб було...
Seite 83
Germany • Ainult optimaalselt reguleeritud peatugi võib pakkuda teie lapsele maksimaalset kaitset ja mugavust, tagades samal ajal õlarihma sujuva Täname, et valisite turvatooli Pallas B2 i-Size. paigaldamise. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Turvatooli tuleb kasutada alati kinnitatud seljatoega. Seljatuge tohib Hoidke juhendit hilisemaks kasutamiseks alati käepärast.
Seite 84
Turvatooli saab kasutada autoistmetel, mis on varustatud automaatse kolmepunktivööga. Heakskiidetud sõidukite nimekirja vaadake sõidukitüüpide Lükake ülemine kinnitusrihm auto peatoe alt läbi. Ärge kunagi lükake loendist. Kõige ajakohasema versiooni leiate aadressilt go.cybex-online.com/ ülemist kinnitusrihma üle auto peatoe. pallas-b2-isize-car-compatibility. Pikkusvahemikus 100–150 cm kolmepunktivööga kasutamiseks on seda 8.
Seite 85
SÕIDUKIST EEMALDAMINE ÕIGE PAIGALDUSREŽIIM Tehke paigaldustoimingud vastupidises järjekorras. 76 cm – 105 cm, max. 1. Eemaldage ülemine kinnitusrihm (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, üle 15 m 2. Vabastage ISOFIXi lukustushoovad (5) mõlemal küljel, vajutades Paigaldusrežiim löögikaitsega ilma löögikaitseta ISOFIXi vabastusnuppe (10) ja tõmmake need tagasi.
Seite 86
Pange tähele, et istme kasutamine ilma löögikaitseta ei ole lubatud enne, TOOTJA GARANTII JA JÄÄTMEKÄITLUSEESKIRJAD kui teie laps on vähemalt 100 cm pikkune. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab teile sellele tootele 3aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja selle toote Hoidke löögikaitset kindlas kohas. ...
Seite 87
100 cm 150 cm arba automatinis trijų taškų automobilio saugos diržas yra tinkamai sureguliuotas ir tvirtai priglunda prie vaiko kūno. Niekada nesusukite diržo! Dėkojame, kad rinkdamiesi savo automobilinę kėdutę pasirinkote „Pallas B2 i-Size“. • Visi dirželiai turi būti įtempti ir nesusukti! Atidžiai perskaitykite šią...
Seite 88
Jei jūsų automobilyje nėra „i-Size“ sėdėjimo vietos, peržiūrėkite automobilių visiškai nuimkite (išskyrus į galą atsuktas automobilio sėdynes). tipų sąrašą. Naujausią versiją galite gauti iš go.cybex-online.com/pallas-b2- 7. Viršutinį tvirtinimo diržą (8) veskite tiesiai per automobilio sėdynę ir isize-car-compatibility. pritvirtinkite jį, naudodami automobilio tvirtinimo taške esantį fiksatoriaus 100 cm - 150 cm;...
Seite 89
Viršutinį tvirtinimo diržą pakiškite po automobilio sėdynės galvos atrama. TEISINGAS MONTAVIMO REŽIMAS Niekada nejuoskite viršutinio tvirtinimo diržo per automobilio sėdynės galvos atramą. 76 cm 105 cm, maks. 100 cm 150 cm 21 kg, > 15 mėn. 8. Įtempkite viršutinį tvirtinimo diržą (8), kol viršutinio tvirtinimo diržo saugos su apsaugos nuo be apsaugos nuo smūgio indikatorius (9) taps žalias.
Seite 90
GAMINTOJO GARANTIJA IR ATLIEKŲ ŠALINIMO TAISYKLĖS (2), atlikite aukščiau aprašytus veiksmus atvirkštine tvarka. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vokietija) šiam gaminiui Įsitikinkite, kad metalinis laikiklis (22) tvirtai laikosi savo vietoje ir yra užfiksuotas suteikia 3 metų garantiją. Garantija galioja toje šalyje, kurioje pardavėjas už...
Seite 91
Šo bērna sēdekli drīkst uzstādīt tikai uz transportlīdzekļa sēdekļiem, • Bērna autosēdekli nekad nedrīkst lietot bez sēdekļa pārvalka. Nodrošiniet, kas saskaņā ar transportlīdzekļa rokasgrāmatu ir apstiprināti bērnu ka tiek izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārvalks, jo pārvalks ir ierobežotājsistēmu lietošanai. sēdekļa funkcionēšanas svarīga sastāvdaļa. •...
Seite 92
Jaunākā versija ir Enkurjostu var pagarināt, nospiežot enkurjostas regulēšanas pogu (20). pieejama vietnē go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. Lietojot ar trīspunktu drošības jostu augstuma diapazonā no 100 cm līdz Novietojiet enkurjostu zem automašīnas sēdekļa galvas balsta.
Seite 93
BĒRNU AUTOSĒDEKĻA IZŅEMŠANA NO TRANSPORTLĪDZEKĻA PAREIZS UZSTĀDĪŠANAS REŽĪMS Veiciet uzstādīšanas darbības apgrieztā secībā. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Noņemiet enkurjostu (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 mēn. 2. Atbloķējiet ISOFIX fiksācijas sviras (5) abās pusēs, nospiežot ISOFIX Uzstādīšanas režīms ar trieciena vairogu bez trieciena vairoga...
Seite 94
Lai trieciena vairogu (3) atkal piestiprinātu paliktnim (2), veiciet iepriekš RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI aprakstītās darbības apgrieztā secībā. „CYBEX GmbH” (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim Pārliecinieties, ka metāla kronšteins (22) ir stingri ievietots un nofiksēts aiz produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs jostas atbrīvošanas āķa (21).
Seite 95
Yalnızca optimum şekilde ayarlanmış baş desteği, çocuğunuza maksimum koruma ve rahatlık sunarken omuz kemeri sisteminin sorunsuz bir şekilde Oto koltuğu olarak Pallas B2 i-Size ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. takılmasını sağlar. Oto koltuğunu aracınıza kurmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice •...
Seite 96
Aracınızda bir i-Size oturma pozisyonu yoksa lütfen araç türü Aracın baş desteği engel oluyorsa en ucuna kadar yukarı çekin veya listesini kontrol edin. En güncel versiyonu go.cybex-online.com/pallas-b2- tamamen çıkarın (arkaya bakan araç koltukları hariç). isize-car-compatibility adresinden edinebilirsiniz. 7. Üst bağlama kemerini (8) araç koltuğu boyunca düz bir şekilde uzatın ve 100 cm –...
Seite 97
OTO KOLTUĞUNUN ARAÇTAN ÇIKARILMASI DOĞRU KURULUM MODU Kurulum adımlarını ters sırayla gerçekleştirin. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Üst bağlama kemerini (8) çıkarın. 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 ay 2. Her iki yandaki ISOFIX kilitleme kollarını (5) ISOFIX açma düğmelerine Kurulum modu darbe korumalı...
Seite 98
DÜZENLEMELER Darbe korumasını (3) takviyeye (2) yeniden takmak için yukarıda açıklanan CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün adımları ters sırada takip edin. için 3 yıl garanti sunar. Garanti bu ürünün ilk olarak bir perakendeciden müşteriye satıldığı ülkede geçerlidir. Garantinin kapsamı ve garanti iddiasında Metal braketin (22) yerine sıkıca oturduğundan ve kemer açma kancasının (21)
Seite 99
• ال يمكنك استخدام مقعد الطفل دون غطاء المقعد. تأ ك ّد من استخدام غطاء المقعد . فقط؛ حيث إن الغطاء هو أحد مقومات عمل المقعد األساسيةCYBEX األصلي من • ال يجوز تعديل مقعد السيارة أو اإلضافة إليه بأي شكل من األشكال، بدون موافقة الهيئة...
Seite 100
، يرجى التحقق من الئحة أنواع السيارات المناسبة. يمكنكi-Size موضع مقعد متوافق مع .السريع على نقطة التثبيت في سيارتك الحصول على أحدث إصدار من يمكن تمديد الحزام العلوي المطول بالضغط على زر تعديل الحزام العلوي المطول go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility .)20( 001 إلى 051 سم؛ مع حزام أوتوماتيكي ثالثي النقاط...
Seite 101
.ISOFIX )6) اسحب مقعد السيارة بعي د ًا عن نقاط التثبيت تثبيت الطفل مع الواقي ضد الصدمات: 67 إلى 501 سم )12 كجم كحد أقصى، أقل من )51 شه ر ًا وادفع ذراعي التثبيتISOFIX )4) أزل مقعد الطفل. ثم اضغط على مقبض تعديل ...
Seite 102
!الغسيل اآلخر وال ت ُجففه في مجفف أو تحت أشعة الشمس المباشرة ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخل ُّص من المنتج 3 تمنح شركة بايروث، ألمانيا) ضما ن ًا لمدةRiedingerstr. 1 , 9544 ) CYBEX GmbH سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من...
Seite 103
מושב הבטיחות חייב להיות מאובטח תמיד בצורה נכונה ברכב גם כאשר הוא אינו .בשימוש .Pallas B2 i-Size אנו מודים לך על החלטתך לרכוש מושב לרכב לילד מדגם • בעת סגירת דלת הרכב או כוונון המושב האחורי, יש לוודא תמיד שמושב הבטיחות...
Seite 104
כלי הרכב. תוכל למצוא את הגרסאות העדכניות ביותר באתר .(20) ניתן להאריך את חגורת הריסון באמצעות לחיצה על לחצן הכוונון שלה .go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility העבר את חגורת הריסון העליונה מתחת למשענת הראש של מושב הרכב. לעולם אין 001 ס"מ - 051 ס"מ; עם חגורת אוטומטית בעלת שלוש נקודות עיגון...
Seite 105
)אבטחת הילד עם מגן פגיעה: 67 ס"מ - 501 ס"מ, מקס' )12 ק"ג, > 51 חודשים ) 4( ודחוףISOFIX הסר את מושב הבטיחות. לאחר מכן לחץ על ידית הכוונון של ) 5( לאחור עד שתחוש בהתנגדות. שחרר את ידיתISOFIX את זרועות הנעילה של (14) שחרר...
Seite 106
!ואין לייבש אותו במייבש או באור שמש ישיר אחריות היצרן ותקנות סילוק )רידינגרשטראסה. 81, 84459 ביירוית, גרמניה( מעניקה לך 3 שנותCYBEX GmbH אחריות על מוצר זה. האחריות תקפה במדינה בה מוצר זה נמכר לראשונה על ידי קמעונאי ללקוח. ניתן למצוא את תוכן כתב האחריות ואת כל המידע החיוני הנדרש להצהרת האחריות...
Seite 107
Триточковият колан на автомобила трябва да се прекарва само по определените схеми. Схемите за движение на колана са описани подробно Благодарим Ви, че решихте да закупите Pallas B2 i-Size при избора на в това ръководство и са маркирани в зелено на детската седалка.
Seite 108
списък за типа автомобили. Можете да получите най-актуалната версия от изложено на силно натоварване по време на своя експлоатационен живот, go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. което води до промени в качеството на материала с напредване на годините. 100 см – 150 см; с автоматичен триточков колан...
Seite 109
Ако подглавникът на автомобила пречи, издърпайте го до най-горна РЕГУЛИРАНЕ НА ПОДГЛАВНИКА степен или го свалете (освен при обърнати назад седалки на автомобила). Регулируемият подглавник (11) може да се регулира с помощта на регулатора за височина на подглавника (12) отзад на подглавника. 7.
Seite 110
Дръжте противоударния калъф на безопасно и сигурно място. ИЗХВЪРЛЯНЕ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава За да закачите отново противоударният калъф (3) към бустера (2), 3 години гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, следвайте...
Seite 111
Nikada ne uvijajte pojas! Hvala što ste se odlučili za Pallas B2 i-Size pri odabiru auto sedišta. • Svi kaiševi moraju biti pritegnuti i ne smeju se uvijati! Pažljivo pročitajte ovo uputstvo ua upotrebu pre nego što postavite sedište...
6. Auto sedište se može postaviti u različite položaje sedenja ili ležanja upotrebu vozila. Ako vaše vozilo nema poziciju za sedenje iSize, proverite listu pritiskom na ručku za podešavanje ISOFIX sistema (4) i pomeranjem tipa vozila. Najnoviju verziju možete dobiti na go.cybex-online.com/pallas- sedišta unapred ili unazad. Pogledajte poglavlje „PODEŠAVANJE b2-isize-car-compatibility.
Seite 113
7. Prevlačite gornji pojas (8) ravno preko sedišta vozila i fiksirajte ga u sidrište PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU pomoću kuke za pričvršćivanje na tački sidrenja u vašem vozilu. Podesivi naslon za glavu (11) može se prilagoditi pomoću ručice za podešavanje (12) na poleđini naslona za glavu.
Seite 114
GARANCIJA PROIZVOĐAČA I PROPISI O ODLAGANJU Da biste ponovo pričvrstili štitnik od udara (3) na buster sedište (2), pratite CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam korake opisane gore obrnutim redosledom. 3 godine garancije na ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca.
Seite 115
διαδρομές. Οι διαδρομές των ζωνών περιγράφονται λεπτομερώς στο παρόν εγχειρίδιο και επισημαίνονται με πράσινο χρώμα στο κάθισμα αυτοκινήτου. Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Pallas B2 i-Size κατά την επιλογή • Η ζώνη κάτω του υπογαστρίου πρέπει να περνάει όσο το δυνατόν...
Seite 116
Τα πλαστικά μέρη μπορούν να καθαριστούν με ήπιο απορρυπαντικό και να αποκτήσετε την πλέον ενημερωμένη έκδοση του καταλόγου από την ζεστό νερό. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά ή χλώριο! ιστοσελίδα go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. • Σε ορισμένα καθίσματα οχημάτων κατασκευασμένα από ευαίσθητα υλικά, 100 cm –...
Seite 117
5. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου είναι ασφαλές, προσπαθώντας να 2. Για να επαναφέρετε το κάθισμα αυτοκινήτου από τη θέση ανάκλησης στην το τραβήξετε έξω από τα σημεία στερέωσης ISOFIX (6). καθιστή θέση, πιέστε ξανά τη λαβή ρύθμισης ISOFIX (4) και οδηγήστε το κάθισμα...
Seite 118
Σημειώστε ότι η χρήση του καθίσματος χωρίς ασπίδα πρόσκρουσης δεν επιτρέπεται πριν το παιδί σας φτάσει σε ύψος τουλάχιστον τα 100 cm. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει Φυλάξτε την ασπίδα πρόσκρουσης σε ασφαλές και προστατευμένο μέρος.
Seite 119
Scaunul auto pentru copil nu trebuie utilizat niciodată fără husa scaunului. automate în trei puncte, omologate în conformitate cu Regulamentul nr. 16 al Asigurați-vă că este utilizată numai o husă de scaun originală CYBEX, ONU sau cu un standard comparabil.
Seite 120
și/sau poate autovehiculelor pentru a vedea autovehiculele omologate. Puteți obține cea provoca decolorare. Pentru a proteja scaunul autovehiculului puteți așeza o mai nouă versiune de la adresa go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- pătură, un prosop sau alte materiale similare sub scaunul auto pentru copil. compatibility.
Seite 121
7. Ghidați drept centura Top Tether (8) peste scaunul autovehiculului și MODUL CORECT DE INSTALARE ancorați-o carabina de punctul de ancorare din autovehiculul dvs. 76 cm 105 cm, max. Centura Top Tether poate fi extinsă prin apăsarea butonului de reglare ...
Seite 122
Conținutul garanției și toate informațiile esențiale necesare pentru Asigurați-vă că săgeata de pe clapeta metalică este îndreptată spre săgeata revendicarea garanției pot fi găsite pe pagina noastră de internet: go.cybex- de pe punctul de fixare. online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Dacă în descrierea articolului apare o garanție, drepturile dvs.
Seite 123
Asnjëherë mos e përdridhni rripin! Faleminderit që zgjodhët Pallas B2 i-Size si sexholino për fëmijën tuaj. • Të gjithë rripat duhet të jenë të shtrënguar dhe jo të përdredhur! Lexoni me kujdes këtë...
Seite 124
Shihni kreun “RREGULLIMI I POZICIONIT TË mjeti juaj nuk ka pozicion uljeje “iSize”, kontrolloni listën e llojeve të mjetit. SHTRIRË”. Mund të merrni versionin më të fundit nga go.cybex-online.com/pallas-b2- isize-car-compatibility. Nëse mbështetësja e kokës së sediljes së automjetit është pengesë, ...
Seite 125
7. Kalojeni rripin e sipërm (8) direkt në sexholino dhe kapeni duke përdorur Lartësia e mbështetëses së kokës mund të lëvizet edhe ndërkohë që çengelin në pikën e kapjes në automjet. sexholinoja është e montuar në makinë. Rripi i sipërm mund të zgjatet duke shtypur butonin e rregullimit të Top Tether (20) ...
Seite 126
GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLORET E ASGJËSIMIT sipas radhës së kundërt udhëzimet e mësipërme. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju ofron 3 vite Sigurohuni që kllapa metalike (22) është fiksuar në vend dhe kyçur pas garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti çengelit të...
Seite 127
Germany maksimalnu zaštitu i udobnost, istovremeno obezbijeđujući nesmetano postavljanje ramenog pojasa. Hvala vam što ste se odlučili za Pallas B2 i-Size prilikom izbora auto sjedišta. • Auto sjedište se uvijek mora koristiti s pričvršćenim naslonom za leđa. Pažljivo pročitajte ovaj Vodič za korisnike prije ugradnje auto sjedišta u svoje Naslon za leđa se smije ukloniti samo za čišćenje ili skladištenje.
Ovo auto sjedište se može koristiti u vozilima koja su opremljena automatskim podešavanje gornjeg remena (20). pojasem u tri tačke vezivanja. Pogledajte popis tipova vozila za odobrena vozila. Najnoviju verziju možete pronaći na go.cybex-online.com/pallas-b2- Provucite gornji remen ispod naslona za glavu u automobilu. Nikada isize-car-compatibility.
Seite 129
UKLANJANJE IZ VOZILA ISPRAVAN NAČIN POSTAVLJANJA Obavite korake za postavljanje obrnutim redoslijedom. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Uklonite gornji remen (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 m 2. Otključajte ISOFIX ručice za zaključavanje (5) s obje strane pritiskajući Način postavljanja sa zaštitom od udara bez zaštite od udara...
Seite 130
PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU Kako biste ponovno postavili zaštitu od udara (3) na izdignuti dio (2), CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam slijedite uputstva u nastavku obrnutim redoslijedom. garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj Provjerite da li je metalni nosač...
Seite 131
• Појасот со три точки мора да поставува само низ назначените места на 030110 Pallas B2 i-Size со автоматски ремен со три поминување. Местата за поминување на појасот се детално опишани во UN Regulation No. 129/03 точки: 100 cm – 150 cm ова...
Seite 132
вашето возило нема позиција за седење за i-Size, проверете го список со • Кај некои автомобилски седишта изработени од чувствителни типови возила. Најновата верзија може да ја видите на go.cybex-online. материјали, употребата на детско седиште може да остави траги и/ com/pallas-b2-isize-car-compatibility.
Seite 133
5. Осигурете се дека детското седиште е безбедно прицврстено така што 2. За да го вратите детското седиште од навалената позиција во позиција за ќе пробате да го извлечете од точките за прицврстување ISOFIX (6). седење, повторно притиснете ја рачката за приспособување ISOFIX (4) и насочете...
Seite 134
Чувајте го штитникот од удар на безбедно место. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Бајројт, Германија) ви дава 3 години За повторно да го прикачите штитникот од удар (3) на засилувачот (2), гаранција за овој производ. Гаранцијата важи во земјата каде што овој производ...
Seite 135
Nikada ne uvijajte pojas! Hvala vam što ste se odlučili za Pallas B2 i-Size kada ste birali svoje auto • Svi kaiševi moraju biti čvrsti i ne smiju biti uvrnuti! sjedište.
Seite 136
Najnoviju verziju možete preuzeti sa ga potpuno uklonite (osim na sjedištima vozila okrenutim unazad). stranice go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. 7. Stavite gornji kaiš (8) pravo preko sjedišta vozila i učvrstite ga pomoću 100 cm – 150 cm; sa automatskim pojasom sa kačenjem u tri tačke kuke za učvršćivanje na pričvrsnoj tački vašeg vozila.
Seite 137
Provucite gornji pojas ispod naslona za glavu u automobilu. Nikada nemojte PRAVILAN NAČIN POSTAVLJANJA prevlačiti gornji pojas preko naslona za glavu u automobilu. 76 cm – 105 cm, max. 8. Zategnite gornji pojas (8) sve dok sigurnosni indikator gornjeg kaiša (9) 100 cm –...
Seite 138
GARANCIJA PROIZVOĐAČA I PROPISI O ODLAGANJU Da biste ponovo pričvrstili štitnik od udara (3) na dodatno sjedište (2), pratite CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Baireuth, Njemačka) vam daje gore opisane korake obrnutim redoslijedom. trogodišnju garanciju na ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji u kojoj je ovaj Uvjerite se da je metalni držač...
Seite 139
वाहन में कार की सीट हमे श ा सही ढं ग से सु र धषित होनी चाधहए, भले ही इस्ते म ाल में न हो। अपनी कार की सीट चु न ते समय Pallas B2 i-Size पर धनर््ण य ले न े के धलए िन्यवाद।...
Seite 140
शीर््ण टे द र को शीर््ण टे द र एडजस्टमें ट बटन )20) दबाकर बढ़ाया जा सकता है । सबसे नवीनतम सं स् करर् go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility से पा सकते हैं । शीर््ण टे द र बे ल् ट को कार हे ड रे स् ट के नीचे से गु ज ारें । कार के हे ड रे स् ट के ऊपर से कभी भी ऊपरी...
Seite 141
4. कार की सीट हटा दें । कफर ISOFIX एडजस्टमें ट हैं ड ल )4) को दबाएं और ISOFIX लटॉककं ग इम्पपै क् ्ट शील््ड की मदद से िच्े करो सु र लषित करना: 76 CM – 105 CM आम्स्ण )5) को तब तक पीछे िके लें जब तक आपको थोड़ा रे ध जस्टें स महसू स न हो। एडजस्टमें ट )अधिकतम...
Seite 142
बनमा्ण त ा की ्वारं ्ट ी और बनप्टान सं ि ं ि ी बनयम CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 बे य रुथ, जम्ण न ी( आपको इस प्ोडक्ट पर 3 साल की वारं ट ी दे त ा है । वारं ट ी उस दे श में मान्य है , जहां यह प्ोडक्ट शु रू में एक रीटै ल र द्ारा एक ग्ाहक...
Seite 147
Không bao giờ được sử dụng ghế xe trẻ em mà không có tấm bọc ghế. các hệ thống buộc giữ trr em theo sổ tay hướng dẫn sử dụng chiếc xe đó. Bảo đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là bộ •...
Seite 148
động. Xem danh sách loại xe để biết các loại xe hợp lệ. Bạn có thể truy Luồn dây dẫn trên cùng xuống bên dưới phần tựa đầu của xe. Không bao cập vào phiên bản mới nhất tại go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- giờ luồn dây dẫn trên cùng qua phần tựa đầu của xe. compatibility.
Seite 149
THÁO GHẾ XE TRẺ EM RA KHỎI XE CÁCH LẮP ĐÚNG Thực hiện các bước lắp đặt theo thứ tự ngược lại. 76 cm – 105 cm, tối đa 1. Tháo dây dẫn trên cùng (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, >...
Seite 150
Để gắn lại tấm chắn chống va đập (3) vào ghế nâng (2), hãy làm theo các CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành 3 năm đối bước được mô tả phía trên theo thứ tự ngược lại.
Seite 151
Germany Tali pinggang pusingan mesti berjalan serendah mungkin merentasi pangkal paha anak anda untuk memberi kesan optimum sekiranya berlaku kemalangan. Terima kasih kerana membuat keputusan tentang Pallas B2 i-Size apabila • Sebelum setiap perjalanan pastikan sistem abahabah tempat duduk kereta memilih tempat duduk kereta anda.
Seite 152
Anda boleh mendapatkan • Bahagian plastik boleh dibersihkan dengan agen pembersih lembut dan versi Senarai Jenis yang paling terkini daripada go.cybex-online.com/pallas- air suam. Jangan sekalikali menggunakan agen pembersih atau peluntur b2-isize-car-compatibility. yang keras! Untuk penggunaan dengan tali pinggang tiga mata antara julat ketinggian •...
Seite 153
7. Arahkan tali pinggang tether atas (8) terus melintasi tempat duduk MELARASKAN SANDARAN KEPALA kenderaan dan sauh menggunakan cangkuk snap pada mata sauh Sandaran kepala boleh laras (11) boleh dilaraskan dengan menggunakan kenderaan anda. pemegang pelarasan (12) di bahagian belakang sandaran kepala. Laraskan sandaran kepala supaya maks.
Seite 154
Pastikan pendakap logam (22) dipasang dengan kukuh dan dikunci CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda di belakang cangkuk pelepas tali pinggang (21). jaminan selama 3 tahun untuk produk ini. Waranti sah di negara tempat produk ini pada mulanya dijual oleh peruncit kepada pelanggan.
Seite 155
կետեր, բացի հրահանգներում նկարագրվածներից և մանկական պահող • Մեքենայի նստատեղը երբեք չպետք է օգտագործվի առանց նստատեղի համակարգերի վրա նշվածներից: ծածկի: Համոզվեք, որ օգտագործվում է միայն օրիգինալ CYBEX նստատեղի • Մեքենայի մանկական նստատեղի թիկնակի ամբողջական մակերեսը ծածկ, քանի որ ծածկը նստատեղի գործառույթի հիմնական տարրն է: պետք...
Seite 156
միջոցների նստատեղերի վրա, որոնք հագեցած են երեք կետով ամրացող ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ ավտոմատ ամրագոտիով: Տե ՛ ս տրանսպորտային միջոցների տեսակների ցանկը հաստատված տրանսպորտային միջոցների համար։ Դուք կարող եք (1) Թիկնակ (13) Հակահարվածային ձեռք բերել ամենաթարմ տարբերակը go.cybex-online.com/pallas-b2-isize- պաշտպանության ամրագոտի (2) Բուստեր car-compatibility կայքից։ (14) Գոտու կարգավորիչի (3) Հակահարվածային...
Seite 157
ISOFIX ֆիքսատորները պետք է արձակվեն ինքնուրույն: ԹԵՔ ԴԻՐՔԵՐԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ Այս մեքենայի մանկական նստատեղն առաջարկում է 3 նստելու դիրք։ 3. Տեղադրեք մեքենայի մանկական նստատեղը մեքենայի մեջ համապատասխան նստատեղի վրա: 1. Մեքենայի նստատեղը ցանկալի թեք դիրքում տեղադրելու համար սեղմեք ISOFIX կարգավորման բռնակը (4) բուստերի առջևի հատվածի 4.
Seite 158
ԵՐԵԽԱՅԻՆ ՀԱԿԱՀԱՐՎԱԾԱՅԻՆ ՊԱՇՏՊԱՆՈՒԹՅԱՄԲ 6. Հակահարվածային պաշտպանության գոտին (13) ամբողջությամբ ԱՄՐԱՑՆԵԼԸ 76 ՍՄ – 105 ՍՄ (ԱՌԱՎԵԼԱԳՈՒՅՆԸ 21 ԿԳ, > 15 Մ) քաշեք հենակի բովանցքով և նստատեղի ծածկույթի անցքով: 1. Թուլացրեք հակահարվածային պաշտպանության գոտին (13) ՝ սեղմելով Ուշադրություն դարձրեք, որ առանց հակահարվածային արձակման...
Seite 159
տակ: ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԱՅԻՆ և ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՀԵՌԱՑՄԱՆ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԵՐ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Գերմանիա) տալիս է 3 տարվա երաշխիք այս ապրանքի համար: Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ այս ապրանքն ի սկզբանե վաճառվել է մանրածախ վաճառողի կողմից հաճախորդին։ Երաշխիքի բովանդակությանը...
Seite 170
• 카시트는 사용하지 않는 경우에도 항상 차량에 올바르게 고정되어야 합니다. • 카시트 선택 시 Pallas B2 i-Size를 결정해 주셔서 감사합니다. 차량 도어를 닫거나 뒷좌석을 조정할 때는 항상 카시트가 걸리지 않도록 확보하십시오. 차량에 카시트를 설치하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조...
Seite 171
100 cm – 150 cm; 자동 3점식 벨트 포함 카시트는 자동 3점식 벨트가 장착된 차량 시트에서 사용할 수 있습니다. 승인 . 상단 테더 안전 표시등)9)이 녹색으로 변할 때까지 상단 테더 벨트)8)를 조 된 차량은 차량 형식 목록을 참조하십시오. go.cybex-online.com/pallas-b2- 입니다. isize-car-compatibility에서 최신 버전을 얻을 수 있습니다.
Seite 172
4. 카시트를 탈거합니다. 그런 다음 ISOFIX 조정 핸들)4)을 누르고 약간의 저 충격 실드로 어린이를 고정하는 방법: 76 CM – 105 CM 항이 느껴질 때까지 ISOFIX 잠금 암)5)을 뒤로 밉니다. 조정 핸들을 풀고 )최대 21 KG, 15 M 이상) ISOFIX 잠금 암)5)을 다시 이송 위치로 완전히 밀어 넣습니다. 1.
Seite 173
충격 실드)3)를 부스터)2)에 다시 부착하려면 위에서 설명한 단계를 역순으 제조자의 보증 및 폐기 규정 로 따릅니다. CYBEX GmbH)Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( 이 제품에 대해 금속 브래킷)22)이 벨트 해제 후크)21) 뒤에 단단히 고정되어 있는지 3년간 보증을 제공합니다. 보증은 소매업체가 처음에 고객에게 판매한 국가에...
Seite 175
REVISION INDEX Pos. Document code Version Date of issue CY_172_0372_A1123 11.2023 CY_172_0372_B1123 11.2023...
Seite 176
CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany www.cybex-online.com Cet appareil et ses accessoires se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr...