Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
PALLAS B2 i-SIZE
UN R129/03, 76 cm – 150 cm ( > 15 m - ca. 12 y )
User guide
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX PALLAS B2 i-SIZE

  • Seite 1 PALLAS B2 i-SIZE UN R129/03, 76 cm – 150 cm ( > 15 m - ca. 12 y ) User guide...
  • Seite 2 i-Size 76 cm – 105 cm Specific Vehicle Booster Seat 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 M...
  • Seite 3 i-Size, 76 cm – 105 cm, Specific Vehicle Booster Seat max. 21 kg, > 15 M 100 cm – 150 cm max. max. 2 cm 2 cm 100 cm - 150 cm 76 cm – 105 cm, max. 21 kg, > 15 M 100 cm - 150 cm...
  • Seite 5 DE........................2 EN........................6 IT ........................10 FR ........................14 NL ........................18 PL ........................22 HU ......................... 26 CZ ........................30 SK ........................34 ES ........................38 PT ........................42 SE ........................47 NO ......................... 51 FI ........................55 DK........................
  • Seite 6: Zulassung

    Verwendung von Kinderrückhaltesystemen zugelassen • Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden sind. Sie nur Original­CYBEX­Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher • Nur geeignet für Fahrzeugsitze mit Dreipunkt­Automatikgurt, die nach UN Bestandteil der Funktion ist.
  • Seite 7: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    Ihr Fahrzeug über keinen i­Size Sitzplatz, überprüfen Sie bitte anhand der indem Sie die ISOFIX­Verstelltaste (4) betätigen und den Kindersitz dabei Fahrzeug­Typenliste, ob eine Verwendung erlaubt ist. nach vorne oder hinten schieben. Siehe Kapitel "EINSTELLUNG DER Die aktuelle Version der Typenliste erhalten Sie auf go.cybex-online.com/ SITZPOSITIONEN". pallas-b2-isize-car-compatibility.
  • Seite 8: Anpassen Der Kopfstütze

    �� Sollte die Kopfstütze des Fahrzeugs störend sein, ziehen Sie diese heraus ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE oder nehmen Sie diese ganz ab (ausgenommen auf rückwärtsgerichteten Die verstellbare Kopfstütze (11) kann durch ziehen des Verstellgriffs (12) an Fahrzeugsitzen). der Rückseite der Kopfstütze angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze so ein, dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopfstütze 7.
  • Seite 9: Abnehmen Und Anbringen Des Fangkörpers

    �� Bewahren Sie den Fangkörper gut geschützt auf. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Zum Anbringen des Fangkörpers (3) wieder am Sitzkissen (2), führen Sie die Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
  • Seite 10 The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only a size of 76 cm. an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the • This car seat may only be installed on vehicle seats which are approved for seat’s function.
  • Seite 11: Product Parts

    �� If the headrest of the vehicle is in the way, pull it upwards to its furthest type list. You can obtain the most up­to­date version from go.cybex-online. extent or remove it completely (except in rear­facing vehicle seats). com/pallas-b2-isize-car-compatibility.
  • Seite 12: Removal From The Vehicle

    REMOVAL FROM THE VEHICLE CORRECT INSTALLATION MODE Perform the installation steps in the reverse order. 76 cm – 105 cm, 1. Remove the top tether belt (8). 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 m 2. Unlock the ISOFIX locking arms (5) on both sides by pushing the ISOFIX Installation mode with impact shield without impact shield...
  • Seite 13 �� MANUFACTURER'S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATIONS your child reaches a height of at least 100 cm. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country, where ��...
  • Seite 14 Non attorcigliare mai la cintura! Grazie per aver deciso di affidarti a Pallas B2 i-Size nella scelta del seggiolino • Tutte le cinghie devono essere tese e non devono essere attorcigliate! auto.
  • Seite 15 è possibile posizionare una coperta, un asciugamano o simili sotto il automatica a tre punti. Per i veicoli omologati, consultare l'elenco dei tipi di seggiolino auto per proteggerli. veicoli. È possibile ottenere la versione più aggiornata dal sito web go.cybex- online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. PARTI DEL PRODOTTO...
  • Seite 16: Regolazione Del Poggiatesta

    �� Se il poggiatesta del veicolo è d'intralcio, tirarlo verso l'alto fino alla sua REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA massima estensione o rimuoverlo completamente (tranne che per i sedili Il poggiatesta regolabile (11) può essere regolato utilizzando la maniglia di di veicoli rivolti all'indietro). regolazione (12) sul retro del poggiatesta.
  • Seite 17 GARANZIA E NORME DI SMALTIMENTO DEL PRODUTTORE Per ricollegare il cuscino di sicurezza (3) al rialzino (2), seguire i passaggi CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre una descritti sopra in ordine inverso. garanzia di 3 anni su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui il Assicurarsi che la staffa metallica (22) sia saldamente in posizione e bloccata prodotto è...
  • Seite 18 à trois points du véhicule est correctement réglée et bien ajustée au corps de l'enfant. Ne tordez jamais la ceinture ! Merci d'avoir choisi le Pallas B2 i-Size lors du choix de votre siège auto. • Toutes les sangles doivent être serrées et ne doivent pas être tordues ! Lisez attentivement ce guide de l'utilisateur avant d'installer le siège auto dans...
  • Seite 19: Pièces Du Produit

    Vous pouvez obtenir la version la plus récente sur go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. PIÈCES DU PRODUIT Pour une utilisation avec une ceinture à trois points entre 100 et 150 cm de (1) Dossier (14) Bouton de dégagement du...
  • Seite 20: Réglage De L'appui-Tête

    7. Guidez la ceinture Top Tether (8) directement sur le siège du véhicule et RÉGLAGE DE L'APPUI-TÊTE ancrez-la à l'aide du mousqueton sur le point d'ancrage de votre véhicule. L'appui-tête réglable (11) peut être réglé à l'aide de la poignée de réglage (12) située à...
  • Seite 21 GARANTIE DU FABRICANT ET RÈGLES D'ÉLIMINATION Pour remettre en place le bouclier anti­impact (3) sur le rehausseur (2), CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous offre 3 ans suivez les étapes décrites ci-dessus dans l'ordre inverse. de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce produit Assurez-vous que le support métallique (22) est fermement en place et...
  • Seite 22 De autostoel mag nooit zonder bekleding gebruikt worden. Zorg ervoor dat • Gebruik geen andere dragende contactpunten dan die beschreven in de alleen een originele CYBEX stoelhoes wordt gebruikt, omdat de hoes een instructies en aangegeven op het kinderzitje. belangrijk onderdeel is van de functie van de stoel.
  • Seite 23: Onderdelen Van Het Product

    Als je auto geen i­Size zitpositie heeft, controleer dan 6. De autostoel kan in een andere zit­ of ligpositie worden gezet door de de voertuigtypenlijst. Je kunt de meest recente versie vinden op go.cybex- ISOFIX­verstelhendel (4) in te drukken en de autostoel naar voren of naar online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility.
  • Seite 24: De Hoofdsteun Verstellen

    �� Als de hoofdsteun van de auto in de weg zit, trek deze dan omhoog tot DE HOOFDSTEUN VERSTELLEN het uiterste of verwijder deze volledig (behalve bij achterwaarts gerichte De verstelbare hoofdsteun (11) kan worden versteld met behulp van de voertuigstoelen).
  • Seite 25 GARANTIE EN AFVOERVOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT Volg de hierboven beschreven stappen in omgekeerde volgorde om het CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft je 3 jaar impactschild (3) weer op de booster (2) te bevestigen. garantie op dit product. De garantie is geldig in het land waar dit product in Zorg ervoor dat de metalen beugel (22) stevig op zijn plaats zit en vergrendeld eerste instantie door een winkelier aan een klant is verkocht.
  • Seite 26 Przed każdym użyciem upewnij się, że osłona przeciwuderzeniowa lub automatyczny trzypunktowy pas bezpieczeństwa są prawidłowo Dziękujemy za wybór fotelika samochodowego Pallas B2 i-Size. wyregulowane i ściśle przylegają do ciała dziecka. Nigdy nie skręcaj pasa! Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi przed zamontowaniem fotelika •...
  • Seite 27: Części Produktu

    Aby temu zapobiec, można umieścić pod fotelikiem samochodowym kocyk, wyposażonych w automatyczny trzypunktowy pas bezpieczeństwa. ręcznik lub inny podkład. Zatwierdzone pojazdy można znaleźć na liście typów pojazdów. Aktualną wersję listy typów pojazdów można przejrzeć na stronie go.cybex-online. CZĘŚCI PRODUKTU com/pallas-b2-isize-car-compatibility (1) Oparcie (13) Pasek osłony przeciwuderzeniowej...
  • Seite 28: Regulacja Zagłówka

    �� Jeśli zagłówek pojazdu przeszkadza, należy pociągnąć go maksymalnie REGULACJA ZAGŁÓWKA do góry lub całkowicie wyjąć (z wyjątkiem fotelików montowanych tyłem Ruchomy zagłówek (11) można regulować za pomocą dźwigni regulacji do kierunku jazdy). zagłówka (12), znajdującej się za nim. Wyreguluj zagłówek tak, aby między ramieniem dziecka a zagłówkiem pozostało maks.
  • Seite 29 Aby ponownie zamocować osłonę (3) do podwyższenia (2), wykonaj opisane ODPADÓW powyżej czynności w odwrotnej kolejności. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela trzyletniej Upewnij się, że metalowy wspornik (22) jest mocno osadzony i zablokowany gwarancji na ten produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym produkt za zaczepem zwalniającym pas (21).
  • Seite 30 • Az autósülést soha nem szabad használni az üléshuzat nélkül. Ügyeljen rendszerek használatára engedélyezett járműülésekre szabad felszerelni. arra, hogy csak az eredeti CYBEX üléshuzatot használja, mivel a huzat • Kizárólag az UN 16. számú előírása vagy egy hasonló szabvány az ülés működésének kulcsfontosságú eleme.
  • Seite 31: A Termék Részei

    Ha járművén nincs i-Size üléshelyzet, ellenőrizze a járműtípus távolítsa el teljesen (kivéve a hátrafelé néző járműülések esetén). listát. A legfrissebb változatot a go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- compatibility oldalon szerezheti be. 7. Vezesse a felső hevederes biztonsági övet (8) egyenesen a jármű ülésén keresztül, és rögzítse azt a jármű...
  • Seite 32 KIVÉTEL A JÁRMŰBŐL HELYES BESZERELÉSI MÓD Végezze el a beszerelési lépéseket fordított sorrendben. 76 cm – 105 cm, 1. Vegye ki a felső hevedert (8). 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 m 2. Oldja ki az ISOFIX rögzítőkarokat (5) mindkét oldalon úgy, hogy Beszerelési mód ütődésvédővel ütődésvédő...
  • Seite 33 �� GYÁRTÓI JÓTÁLLÁS ÉS HULLADÉKKEZELÉSI SZABÁLYOZÁSOK megengedett, amíg gyermeke el nem éri a legalább 100 cm-es testmagasságot. A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év �� Tartsa az ütődésvédőt biztonságos és védett helyen. garanciát ad a termékre. A jótállás abban az országban érvényes, ahol a terméket a kiskereskedő...
  • Seite 34 Germany tříbodový pás vozidla je správně nastaven a pevně přiléhá k tělu dítěte. Pás nikdy nepřekrucujte! Děkujeme, že jste se při výběru dětské sedačky rozhodli pro model Pallas B2 i-Size. • Všechny popruhy musí být utažené a nesmí být překroucené! Před montáží...
  • Seite 35: Součásti Výrobku

    Abyste tomu zabránili, můžete dětskou sedačku podložit přikrývkou, automatickým tříbodovým pásem Schválená vozidla naleznete v seznamu typů ručníkem nebo podobným materiálem a tím sedadlo chránit. vozidel. Nejaktuálnější verzi můžete získat na adrese go.cybex-online.com/ pallas-b2-isize-car-compatibility. SOUČÁSTI VÝROBKU Při použití s tříbodovým pásem pro výšku v rozsahu 100 cm - 150 cm existuje (1) Opěradlo...
  • Seite 36: Nastavení Opěrky Hlavy

    7. Veďte horní upevňovací pás (8) rovně přes sedadlo ve vozidle a ukotvěte NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY jej pomocí karabiny v kotevním úchytu ve vozidle. Opěrku hlavy (11) lze nastavovat pomocí nastavovacího madla (12) na zadní straně opěrky hlavy. Opěrku hlavy nastavte tak, aby mezi rameny dítěte Pokud je třeba, je možné...
  • Seite 37 �� tím, než vaše dítě dosáhne výšky alespoň 100 cm. ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) �� Štít proti nárazu uchovávejte na bezpečném místě. poskytuje na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v zemi, ve které byl tento výrobek původně...
  • Seite 38 76cm – 105cm / ≤ 21kg Vedenie pásu je podrobne popísané v tomto návode a zelenou farbou Specific Vehicle Booster Seat Pallas B2 i-Size so štítom na ochranu pri náraze: 100cm – 150cm vyznačené aj na autosedačke. 76 cm – 105 cm, > 15 mesiacov, max. 21 kg •...
  • Seite 39: Správna Poloha Vo Vozidle

    úplne odstráňte (s výnimkou sedadiel vo vozidle otočených proti smeru jazdy). Najaktuálnejšia verzia je dostupná na stránke go.cybex-online.com/pallas- b2-isize-car-compatibility. 7. Horný upínací pás (8) prevlečte priamo cez sedadlo vo vozidle a ukotvite 100 cm –...
  • Seite 40: Nastavenie Opierky Hlavy

    �� Horný upínací pás veďte pod opierkou hlavy vo vozidle. Horný upínací pás SPRÁVNY SPÔSOB INŠTALÁCIE nikdy neveďte nad opierkou hlavy vo vozidle. 76 cm – 105 cm, max. 8. Horný upínací pás (8) zatiahnite tak, aby bezpečnostný indikátor horného 100 cm –...
  • Seite 41 ZÁRUKA VÝROBCU A PREDPISY TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE Skontrolujte, či je kovová konzola (22) pevne na mieste a zaistená za hákom CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) poskytuje na na uvoľnenie pásu (21). tento produkt 3-ročnú záruku. Záruka platí v krajine, kde tento produkt pôvodne ��...
  • Seite 42 La silla infantil nunca debe usarse sin su funda. Solo se debe usar la funda de tres puntos automáticos que hayan sido aprobados de acuerdo con el CYBEX original de la silla infantil, puesto que se trata de un elemento clave reglamento n.º 16 de la ONU o una norma equivalente.
  • Seite 43: Partes Del Producto

    Puede obtener la reclinación al presionar la palanca de ajuste ISOFIX (4) y mover la silla versión más actualizada de la lista en go.cybex-online.com/pallas-b2-isize- infantil hacia delante o hacia atrás. Consulte el capítulo "AJUSTE DE LAS car-compatibility.
  • Seite 44: Ajuste Del Reposacabezas

    7. Pase el cinturón del anclaje superior (8) recto por el asiento del vehículo y AJUSTE DEL REPOSACABEZAS ánclelo utilizando el enganche de seguridad del punto de anclaje del vehículo. El reposacabezas ajustable (11) se puede adaptar usando la palanca de ajuste (12) de la parte posterior del reposacabezas.
  • Seite 45 ELIMINACIÓN DE DESECHOS Asegúrese de que el soporte de metal (22) esté colocado en su sitio y bloqueado CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años detrás del gancho de desbloqueo del cinturón (21). de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un vendedor vendió...
  • Seite 46 • Apenas adequado para assentos de veículos com cintos de segurança se de que utiliza apenas coberturas originais da cadeira CYBEX, uma vez que automáticos de três pontos aprovados em conformidade com o a cobertura é um elemento essencial na funcionalidade da mesma.
  • Seite 47: Montagem Inicial

    Pode obter a versão mais proteger o assento do veículo. recente em go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. PEÇAS DO PRODUTO É possível utilizar o produto com o cinto de três pontos entre o intervalo de altura de 100 cm –...
  • Seite 48: Ajuste Do Encosto De Cabeça

    �� Se o encosto de cabeça do veículo estiver a incomodar, pode ajustá-lo �� A cadeira auto deve ser ajustada numa das posições sentadas antes de puxando-o para cima até o limite ou removendo-o completamente, exceto a criança se sentar. em assentos de veículos voltados para a retaguarda.
  • Seite 49 5. Em seguida, puxe a correia da almofada de segurança (13) para ajustar e FIXAR A CRIANÇA SEM ALMOFADA DE SEGURANÇA: 100 CM – 150 CM imobilizar corretamente a criança. Mova um pouco a almofada de segurança (3) 1. Coloque a cinto subabdominal do assento do veículo à volta da criança inclinando­a para trás e para a frente, para obter o ajuste e a posição ideais.
  • Seite 50 GARANTIA DO FABRICANTE E REGULAMENTOS SOBRE ELIMINAÇÃO A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido por um retalhista a um cliente. Os conteúdos da garantia e todas as informações essenciais necessárias à...
  • Seite 51 • Ryggstödet ska alltid vara monterat när barnstolen används. Det får endast Tack för att du har bestämde dig för en Pallas B2 i-Size när du valde barnstol. tas bort för rengöring eller förvaring. Läs denna bruksanvisning noga innan du monterar barnstolen i din bil och ha •...
  • Seite 52: Första Montering

    �� 3­punktsbälte. Godkända bilar hittar du listan över fordonstyper. Den över bilens nackstöd. aktuella versionen hittar du på go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- 8. Dra åt säkerhetsremmen (8) tills remmens säkerhetsindikator (9) blir grön. compatibility. Användning med 3­punktsbälte då barnet är mellan 100 och 150 cm långt är möjligt utan ISOFIX­lås och säkerhetsrem.
  • Seite 53: Ställa In Sittpositioner

    TA LOSS BARNSTOLEN FRÅN BILEN RÄTT MONTERINGSLÄGE Utför monteringsstegen i omvänd ordning. 76 cm – 105 cm, 1. Ta bort säkerhetsremmen (8). 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 mån 2. Lås upp ISOFIX­låsarmarna (5) på båda sidorna genom att trycka på Monteringsläge med stötbarriär utan stötbarriär...
  • Seite 54 Observera att det inte är tillåtet att använda barnstolen utan stötbarriär �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, D­95448 Bayreuth, Tyskland) ger tre års innan barnet är minst 100 cm långt. garanti på denna produkt. Garantin gäller i det land där denna produkt ursprungligen sålts av en återförsäljare till en kund.
  • Seite 55 Bare en hodestøtte som er optimalt justert kan og maksimum beskyttelse og komfort til barnet ditt samtidig som du sikrer at skulderbeltet festes jevnt. Takk for at du bestemte deg for å kjøpe Pallas B2 i-Size da du valgte barnesete. •...
  • Seite 56 Hvis ditt kjøretøy ikke har en i­Size seteposisjon må du sjekke den liste over 7. Før Top Tether­beltet (8) rett over kjøretøysetet og forankre det ved hjelp kjøretøytyper. Du finner en oppdatert versjon på go.cybex-online.com/pallas- av karabinkroken på kjøretøyets festepunkt.
  • Seite 57 TA BARNESETET UT AV KJØRETØYET RIKTIG MONTERINGSMETODE Gjennomfør monteringstrinnene i omvendt rekkefølge. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Fjern Top Tether­beltet (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 m 2. Lås opp ISOFIX­låsearmene (5) på begge sider ved å skyve ISOFIX Monteringsmetode med kollisjonsbeskyttelse uten kollisjonsbeskyttelse...
  • Seite 58 Merk at å bruke setet uten en kollisjonsbeskyttelse ikke er tillatt før barnet �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, D­95448 Bayreuth, Tyskland) har har nådd en høyde på 100 cm. 3 års garanti på dette produktet. Garantien er gyldig i landet produktet i utgangspunktet ble solgt av en forhandler til en kunde.
  • Seite 59 Kaikkien hihnojen on oltava kireällä, eivätkä ne saa olla kierteellä! • Vain oikein säädetty pääntuki takaa lapselle parhaan mahdollisen Kiitos, että valitsit Pallas B2 i-Size ­lastenistuimen. turvallisuuden ja mukavuuden siten, että olkavyö voidaan säätää oikein. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin asennat turvaistuimen •...
  • Seite 60: Tuotteen Osat

    (lukuun ottamatta taaksepäin suunnattuja autonistuimia). ajoneuvotyyppien luettelo. Tyyppiluettelon uusimman version saat osoitteesta 7. Laita Top Tether ­yläkiinnike (8) kulkemaan suoraan ajoneuvon istuimen yli go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. ja kiinnitä se käyttämällä ajoneuvon kiinnityspisteessä olevaa jousihakaa. 100 cm - 150 cm; automaattisella kolmipisteturvavyöllä...
  • Seite 61 POISTAMINEN AJONEUVOSTA OIKEA ASENNUSTILA Toista kaikki asennuksen vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Poista top tether ­yläkiinnikkeen hihna (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 kuukautta 2. Vapauta ISOFIX­lukitusvarret (5) kummaltakin puolelta painamalla Asennustila etutyynyllä...
  • Seite 62 Huomaa, että istuinta ei saa käyttää ilman etutyynyä ennen kuin lapsi �� on vähintään 100 cm pitkä. VALMISTAJAN TAKUU JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) antaa kolmen Säilytä etutyynyä turvallisessa paikassa. �� vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa Etutyyny kiinnitetään (3) istuinkorokkeeseen (2) uudelleen noudattamalla...
  • Seite 63 Kun en optimalt justeret nakkestøtte kan give dit barn maksimal beskyttelse og komfort, samtidig med at skulderselen kan monteres problemfrit. Tak, fordi du valgte Pallas B2 i-Size, da du valgte din autostol. • Autostolen skal altid bruges med ryglænet fastgjort. Ryglænet må kun Læs denne brugervejledning omhyggeligt, før du installerer autostolen i dit...
  • Seite 64 Hvis dit køretøj ikke har en plads til et i­Size­sæde, skal du tjekke den liste også tages helt af (undtagen i bagudvendte køretøjssæder). over køretøjstyper. Du kan få den nyeste version fra go.cybex-online.com/ pallas-b2-isize-car-compatibility. 7. Før den øverste fastgørelsessele ( 8) lige hen over køretøjets sæde, og fastgør den ved hjælp af karabinerhagen på...
  • Seite 65 AFMONTERING FRA KØRETØJET KORREKT INSTALLATIONSTILSTAND Udfør monteringstrinnene i omvendt rækkefølge. 76 cm ­ 105 cm, 1. Afmontér den øverste fastgørelsessele (8). 100 cm ­ 150 cm maks. 21 kg, > 15 md. 2. Lås ISOFIX­låsearmene (5) op på begge sider ved at trykke på ISOFIX­ Installationstilstand med kollisionsbeskyttelse uden kollisionsbeskyttelse...
  • Seite 66 �� PRODUCENTENS GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER før dit barn når en højde på mindst 100 cm. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti �� Opbevar kollisionsbeskyttelsen på et sikkert sted. på dette produkt. Garantien gælder i det land, hvor produktet oprindeligt blev solgt af en forhandler til en kunde.
  • Seite 67: Pomembne Informacije In Opozorila

    Samo optimalno prilagojen vzglavnik lahko vašemu otroku nudi maksimalno zaščito in udobje, hkrati pa zagotovi, da se ramenski pas lahko brezhibno Hvala, ker ste se pri izbiri otroškega avtosedeža odločili za Pallas B2 i-Size. namesti. Pred namestitvijo otroškega avtosedeža v vozilo temeljito preberite ta •...
  • Seite 68 Otroški avtosedež se lahko uporablja na sedežih vozil, ki so opremljeni nastavitev pritrditve (20). s samodejnim tritočkovnim pasom. Oglejte si seznam tipov vozil za homologirana vozila. Najnovejšo različico lahko pridobite v go.cybex-online. �� Napeljite zgornji pritrditveni pas pod vzglavnik vozila. Nikoli ne napeljite com/pallas-b2-isize-car-compatibility.
  • Seite 69 ODSTRANITEV IZ VOZILA PRAVILEN NAČIN NAMESTITVE Izvedite korake namestitve v obratnem vrstnem redu. 76 cm–105 cm, najv. 1. Odstranite zgornji pritrditveni pas (8). 100 cm–150 cm 21 kg, > 15 m 2. Odklenite zaklepne ročice ISOFIX (5) na obeh straneh s pritiskom na Način namestitve z varnostno blazino brez varnostne blazine...
  • Seite 70: Odstranjevanje In Ponovna Pritrditev Varnostne Blazine

    Varnostno blazino hranite na varnem in zaščitenem mestu. �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) vam daje tri leta Za ponovno pritrditev varnostne blazine (3) na ojačevalnik (2) sledite zgoraj garancije na ta izdelek. Garancija velja v državi, kjer je prodajalec izdelek opisanim korakom v obratnem vrstnem redu.
  • Seite 71 Samo optimalno prilagođeni naslon za glavu može ponuditi vašem djetetu maksimalnu zaštitu i udobnost dok istodobno osigurava da se pojas za rame Hvala vam što ste se odlučili za Pallas B2 i-Size pri odabiru autosjedalice. može neometano prilagoditi. Pažljivo pročitajte ove Upute za upotrebu prije postavljanja autosjedalice •...
  • Seite 72 Pogledajte poglavlje „PRILAGODBA upotrebu za vozila. Ako vaše vozilo nema položaj za sjedenje i-Size, provjerite POLOŽAJA NAGIBA”. popis tipova vozila. Možete pronaći najažuriraniju inačicu na adresi go.cybex- online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. �� Ako naslon za glavu smeta, povucite ga prema gore do kraja ili ga potpuno uklonite (osim u sjedalima vozila okrenutim unatrag).
  • Seite 73 �� Provedite gornju sigurnosnu uzicu ispod naslona za glavu u vozilu. Nikada ISPRAVAN NAČIN POSTAVLJANJA nemojte provesti gornju sigurnosnu uzicu iznad naslona za glavu u vozilu. 76 cm – 105 cm, 8. Zategnite gornju sigurnosnu uzicu (8) dok sigurnosni pokazatelj gornje 100 cm –...
  • Seite 74 JAMSTVO I PRAVILA ZBRINJAVANJA PROIZVOĐAČA Kako biste ponovno pričvrstili štitnik za zaštitu od udarca (3) na sjedište (2), CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam slijedite prethodno opisane korake obrnutim redoslijedom. 3 godine jamstva na taj proizvod. Jamstvo vrijedi u zemlji gdje je trgovac na Pobrinite se da je metalni držač...
  • Seite 75 Germany детского автокресла. • Поясной ремень безопасности должен проходить как можно ниже Благодарим вас за выбор детского автокресла Pallas B2 i-Size. через пах ребенка, чтобы его применение было максимально Внимательно изучите данное руководство перед установкой автокресла эффективно в случае аварии.
  • Seite 76: Детали Изделия

    • Для очистки пластиковых деталей используйте мягкое чистящее одобренных типов автомобилей. Обновленная версия перечня размещена средство и теплую воду. Не используйте концентрированные моющие на сайте go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. средства или отбеливатели! При применении с трехточечным ремнем в диапазоне роста ребенка • На некоторых автомобильных сиденьях, обтянутых чувствительными...
  • Seite 77 7. Протяните якорный ремень Top Tether (8) вдоль сиденья автомобиля и РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА прикрепите его с помощью карабина в точке крепления автомобиля. Подголовник (11) может быть отрегулирован с использованием рукоятки регулировки (12) с задней стороны подголовника. Отрегулируйте При необходимости якорный ремень Top Tether можно удлинить путем ��...
  • Seite 78 экрана не допускается до достижения роста ребенка 100 см и выше. ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ Храните защитный экран в защищенном месте. Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany �� [Германия]) предоставляет на данное изделие гарантию 3 года. Гарантия...
  • Seite 79 вашої дитини, щоб забезпечити оптимальний захист у разі аварії. • Перед кожним використанням переконайтеся, що столик безпеки Дякуємо, що зупинили свій вибір на Pallas B2 i-Size під час вибору або автоматичний 3-точковий автомобільний ремінь правильно автокрісла. відрегульований і щільно прилягає до тіла дитини. Ніколи не...
  • Seite 80 зміну кольору на деяких сидіннях автомобілів, виготовлених із чутливих типів транспортних засобів. Ви можете отримати останню версію на сайті матеріалів. Щоб запобігти цьому, можна підкласти ковдру, рушник або go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. схожий матеріал під автокрісло для захисту сидіння автомобіля. Для використання з 3-точковим ременем у діапазоні зросту від 100 см...
  • Seite 81 �� Якщо підголівник автомобіля заважає, потягніть його вгору до упору або РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА повністю зніміть (крім сидінь автомобіля, повернених назад). Регульований підголівник (11) можна регулювати за допомогою ручки регулювання (12) на задній частині підголівника. Відрегулюйте підголівник 7. Протягніть страхувальний ремінь Top Tether (8) прямо через сидіння таким...
  • Seite 82 �� Зберігайте столик безпеки в безпечному й надійному місці. Компанія CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) надає Щоб прикріпити столик безпеки (3) до бустера (2), виконайте дії, описані трирічну гарантію на цей виріб. Гарантія дійсна в країні, де цей виріб було...
  • Seite 83 Germany • Ainult optimaalselt reguleeritud peatugi võib pakkuda teie lapsele maksimaalset kaitset ja mugavust, tagades samal ajal õlarihma sujuva Täname, et valisite turvatooli Pallas B2 i-Size. paigaldamise. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Turvatooli tuleb kasutada alati kinnitatud seljatoega. Seljatuge tohib Hoidke juhendit hilisemaks kasutamiseks alati käepärast.
  • Seite 84 Turvatooli saab kasutada autoistmetel, mis on varustatud automaatse kolmepunktivööga. Heakskiidetud sõidukite nimekirja vaadake sõidukitüüpide Lükake ülemine kinnitusrihm auto peatoe alt läbi. Ärge kunagi lükake �� loendist. Kõige ajakohasema versiooni leiate aadressilt go.cybex-online.com/ ülemist kinnitusrihma üle auto peatoe. pallas-b2-isize-car-compatibility. Pikkusvahemikus 100–150 cm kolmepunktivööga kasutamiseks on seda 8.
  • Seite 85 SÕIDUKIST EEMALDAMINE ÕIGE PAIGALDUSREŽIIM Tehke paigaldustoimingud vastupidises järjekorras. 76 cm – 105 cm, max. 1. Eemaldage ülemine kinnitusrihm (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, üle 15 m 2. Vabastage ISOFIX­i lukustushoovad (5) mõlemal küljel, vajutades Paigaldusrežiim löögikaitsega ilma löögikaitseta ISOFIX­i vabastusnuppe (10) ja tõmmake need tagasi.
  • Seite 86 Pange tähele, et istme kasutamine ilma löögikaitseta ei ole lubatud enne, �� TOOTJA GARANTII JA JÄÄTMEKÄITLUSEESKIRJAD kui teie laps on vähemalt 100 cm pikkune. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab teile sellele tootele 3­aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja selle toote Hoidke löögikaitset kindlas kohas. ��...
  • Seite 87 100 cm ­ 150 cm arba automatinis trijų taškų automobilio saugos diržas yra tinkamai sureguliuotas ir tvirtai priglunda prie vaiko kūno. Niekada nesusukite diržo! Dėkojame, kad rinkdamiesi savo automobilinę kėdutę pasirinkote „Pallas B2 i-Size“. • Visi dirželiai turi būti įtempti ir nesusukti! Atidžiai perskaitykite šią...
  • Seite 88 �� Jei jūsų automobilyje nėra „i-Size“ sėdėjimo vietos, peržiūrėkite automobilių visiškai nuimkite (išskyrus į galą atsuktas automobilio sėdynes). tipų sąrašą. Naujausią versiją galite gauti iš go.cybex-online.com/pallas-b2- 7. Viršutinį tvirtinimo diržą (8) veskite tiesiai per automobilio sėdynę ir isize-car-compatibility. pritvirtinkite jį, naudodami automobilio tvirtinimo taške esantį fiksatoriaus 100 cm - 150 cm;...
  • Seite 89 �� Viršutinį tvirtinimo diržą pakiškite po automobilio sėdynės galvos atrama. TEISINGAS MONTAVIMO REŽIMAS Niekada nejuoskite viršutinio tvirtinimo diržo per automobilio sėdynės galvos atramą. 76 cm ­ 105 cm, maks. 100 cm ­ 150 cm 21 kg, > 15 mėn. 8. Įtempkite viršutinį tvirtinimo diržą (8), kol viršutinio tvirtinimo diržo saugos su apsaugos nuo be apsaugos nuo smūgio indikatorius (9) taps žalias.
  • Seite 90 GAMINTOJO GARANTIJA IR ATLIEKŲ ŠALINIMO TAISYKLĖS (2), atlikite aukščiau aprašytus veiksmus atvirkštine tvarka. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vokietija) šiam gaminiui Įsitikinkite, kad metalinis laikiklis (22) tvirtai laikosi savo vietoje ir yra užfiksuotas suteikia 3 metų garantiją. Garantija galioja toje šalyje, kurioje pardavėjas už...
  • Seite 91 Šo bērna sēdekli drīkst uzstādīt tikai uz transportlīdzekļa sēdekļiem, • Bērna autosēdekli nekad nedrīkst lietot bez sēdekļa pārvalka. Nodrošiniet, kas saskaņā ar transportlīdzekļa rokasgrāmatu ir apstiprināti bērnu ka tiek izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārvalks, jo pārvalks ir ierobežotājsistēmu lietošanai. sēdekļa funkcionēšanas svarīga sastāvdaļa. •...
  • Seite 92 Jaunākā versija ir �� Enkurjostu var pagarināt, nospiežot enkurjostas regulēšanas pogu (20). pieejama vietnē go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. Lietojot ar trīspunktu drošības jostu augstuma diapazonā no 100 cm līdz �� Novietojiet enkurjostu zem automašīnas sēdekļa galvas balsta.
  • Seite 93 BĒRNU AUTOSĒDEKĻA IZŅEMŠANA NO TRANSPORTLĪDZEKĻA PAREIZS UZSTĀDĪŠANAS REŽĪMS Veiciet uzstādīšanas darbības apgrieztā secībā. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Noņemiet enkurjostu (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 mēn. 2. Atbloķējiet ISOFIX fiksācijas sviras (5) abās pusēs, nospiežot ISOFIX Uzstādīšanas režīms ar trieciena vairogu bez trieciena vairoga...
  • Seite 94 Lai trieciena vairogu (3) atkal piestiprinātu paliktnim (2), veiciet iepriekš RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI aprakstītās darbības apgrieztā secībā. „CYBEX GmbH” (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim Pārliecinieties, ka metāla kronšteins (22) ir stingri ievietots un nofiksēts aiz produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs jostas atbrīvošanas āķa (21).
  • Seite 95 Yalnızca optimum şekilde ayarlanmış baş desteği, çocuğunuza maksimum koruma ve rahatlık sunarken omuz kemeri sisteminin sorunsuz bir şekilde Oto koltuğu olarak Pallas B2 i-Size ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. takılmasını sağlar. Oto koltuğunu aracınıza kurmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice •...
  • Seite 96 Aracınızda bir i-Size oturma pozisyonu yoksa lütfen araç türü �� Aracın baş desteği engel oluyorsa en ucuna kadar yukarı çekin veya listesini kontrol edin. En güncel versiyonu go.cybex-online.com/pallas-b2- tamamen çıkarın (arkaya bakan araç koltukları hariç). isize-car-compatibility adresinden edinebilirsiniz. 7. Üst bağlama kemerini (8) araç koltuğu boyunca düz bir şekilde uzatın ve 100 cm –...
  • Seite 97 OTO KOLTUĞUNUN ARAÇTAN ÇIKARILMASI DOĞRU KURULUM MODU Kurulum adımlarını ters sırayla gerçekleştirin. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Üst bağlama kemerini (8) çıkarın. 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 ay 2. Her iki yandaki ISOFIX kilitleme kollarını (5) ISOFIX açma düğmelerine Kurulum modu darbe korumalı...
  • Seite 98 �� DÜZENLEMELER Darbe korumasını (3) takviyeye (2) yeniden takmak için yukarıda açıklanan CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün adımları ters sırada takip edin. için 3 yıl garanti sunar. Garanti bu ürünün ilk olarak bir perakendeciden müşteriye satıldığı ülkede geçerlidir. Garantinin kapsamı ve garanti iddiasında Metal braketin (22) yerine sıkıca oturduğundan ve kemer açma kancasının (21)
  • Seite 99 • ‫ال يمكنك استخدام مقعد الطفل دون غطاء المقعد. تأ ك ّد من استخدام غطاء المقعد‬ .‫ فقط؛ حيث إن الغطاء هو أحد مقومات عمل المقعد األساسية‬CYBEX ‫األصلي من‬ • ‫ال يجوز تعديل مقعد السيارة أو اإلضافة إليه بأي شكل من األشكال، بدون موافقة الهيئة‬...
  • Seite 100 ‫، يرجى التحقق من الئحة أنواع السيارات المناسبة. يمكنك‬i-Size ‫موضع مقعد متوافق مع‬ .‫السريع على نقطة التثبيت في سيارتك‬ ‫الحصول على أحدث إصدار من‬ ‫يمكن تمديد الحزام العلوي المطول بالضغط على زر تعديل الحزام العلوي المطول‬ go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility �� .)20( ‫001 إلى 051 سم؛ مع حزام أوتوماتيكي ثالثي النقاط‬...
  • Seite 101 .ISOFIX )6) ‫اسحب مقعد السيارة بعي د ًا عن نقاط التثبيت‬ ‫تثبيت الطفل مع الواقي ضد الصدمات: 67 إلى 501 سم )12 كجم كحد أقصى، أقل من‬ )‫51 شه ر ًا‬ ‫ وادفع ذراعي التثبيت‬ISOFIX )4) ‫أزل مقعد الطفل. ثم اضغط على مقبض تعديل‬ ‫...
  • Seite 102 !‫الغسيل اآلخر وال ت ُجففه في مجفف أو تحت أشعة الشمس المباشرة‬ ‫ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخل ُّص من المنتج‬ 3 ‫ تمنح شركة بايروث، ألمانيا) ضما ن ًا لمدة‬Riedingerstr. 1 , 9544 ) CYBEX GmbH ‫سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من‬...
  • Seite 103 ‫מושב הבטיחות חייב להיות מאובטח תמיד בצורה נכונה ברכב גם כאשר הוא אינו‬ .‫בשימוש‬ .Pallas B2 i-Size ‫אנו מודים לך על החלטתך לרכוש מושב לרכב לילד מדגם‬ • ‫בעת סגירת דלת הרכב או כוונון המושב האחורי, יש לוודא תמיד שמושב הבטיחות‬...
  • Seite 104 ‫כלי הרכב. תוכל למצוא את הגרסאות העדכניות ביותר באתר‬ .(20) ‫ניתן להאריך את חגורת הריסון באמצעות לחיצה על לחצן הכוונון שלה‬ �� .go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility ‫העבר את חגורת הריסון העליונה מתחת למשענת הראש של מושב הרכב. לעולם אין‬ �� ‫001 ס"מ - 051 ס"מ; עם חגורת אוטומטית בעלת שלוש נקודות עיגון‬...
  • Seite 105 )‫אבטחת הילד עם מגן פגיעה: 67 ס"מ - 501 ס"מ, מקס' )12 ק"ג, > 51 חודשים‬ ‫ ) 4( ודחוף‬ISOFIX ‫הסר את מושב הבטיחות. לאחר מכן לחץ על ידית הכוונון של‬ ‫ ) 5( לאחור עד שתחוש בהתנגדות. שחרר את ידית‬ISOFIX ‫את זרועות הנעילה של‬ (14) ‫שחרר...
  • Seite 106 !‫ואין לייבש אותו במייבש או באור שמש ישיר‬ ‫אחריות היצרן ותקנות סילוק‬ ‫ )רידינגרשטראסה. 81, 84459 ביירוית, גרמניה( מעניקה לך 3 שנות‬CYBEX GmbH ‫אחריות על מוצר זה. האחריות תקפה במדינה בה מוצר זה נמכר לראשונה על ידי קמעונאי‬ ‫ללקוח. ניתן למצוא את תוכן כתב האחריות ואת כל המידע החיוני הנדרש להצהרת האחריות‬...
  • Seite 107 Триточковият колан на автомобила трябва да се прекарва само по определените схеми. Схемите за движение на колана са описани подробно Благодарим Ви, че решихте да закупите Pallas B2 i-Size при избора на в това ръководство и са маркирани в зелено на детската седалка.
  • Seite 108 списък за типа автомобили. Можете да получите най-актуалната версия от изложено на силно натоварване по време на своя експлоатационен живот, go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. което води до промени в качеството на материала с напредване на годините. 100 см – 150 см; с автоматичен триточков колан...
  • Seite 109 �� Ако подглавникът на автомобила пречи, издърпайте го до най-горна РЕГУЛИРАНЕ НА ПОДГЛАВНИКА степен или го свалете (освен при обърнати назад седалки на автомобила). Регулируемият подглавник (11) може да се регулира с помощта на регулатора за височина на подглавника (12) отзад на подглавника. 7.
  • Seite 110 Дръжте противоударния калъф на безопасно и сигурно място. ИЗХВЪРЛЯНЕ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава За да закачите отново противоударният калъф (3) към бустера (2), 3 години гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, следвайте...
  • Seite 111 Nikada ne uvijajte pojas! Hvala što ste se odlučili za Pallas B2 i-Size pri odabiru auto sedišta. • Svi kaiševi moraju biti pritegnuti i ne smeju se uvijati! Pažljivo pročitajte ovo uputstvo ua upotrebu pre nego što postavite sedište...
  • Seite 112: Delovi Proizvoda

    6. Auto sedište se može postaviti u različite položaje sedenja ili ležanja upotrebu vozila. Ako vaše vozilo nema poziciju za sedenje i­Size, proverite listu pritiskom na ručku za podešavanje ISOFIX sistema (4) i pomeranjem tipa vozila. Najnoviju verziju možete dobiti na go.cybex-online.com/pallas- sedišta unapred ili unazad. Pogledajte poglavlje „PODEŠAVANJE b2-isize-car-compatibility.
  • Seite 113 7. Prevlačite gornji pojas (8) ravno preko sedišta vozila i fiksirajte ga u sidrište PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU pomoću kuke za pričvršćivanje na tački sidrenja u vašem vozilu. Podesivi naslon za glavu (11) može se prilagoditi pomoću ručice za podešavanje (12) na poleđini naslona za glavu.
  • Seite 114 GARANCIJA PROIZVOĐAČA I PROPISI O ODLAGANJU Da biste ponovo pričvrstili štitnik od udara (3) na buster sedište (2), pratite CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam korake opisane gore obrnutim redosledom. 3 godine garancije na ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca.
  • Seite 115 διαδρομές. Οι διαδρομές των ζωνών περιγράφονται λεπτομερώς στο παρόν εγχειρίδιο και επισημαίνονται με πράσινο χρώμα στο κάθισμα αυτοκινήτου. Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Pallas B2 i-Size κατά την επιλογή • Η ζώνη κάτω του υπογαστρίου πρέπει να περνάει όσο το δυνατόν...
  • Seite 116 Τα πλαστικά μέρη μπορούν να καθαριστούν με ήπιο απορρυπαντικό και να αποκτήσετε την πλέον ενημερωμένη έκδοση του καταλόγου από την ζεστό νερό. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά ή χλώριο! ιστοσελίδα go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. • Σε ορισμένα καθίσματα οχημάτων κατασκευασμένα από ευαίσθητα υλικά, 100 cm –...
  • Seite 117 5. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου είναι ασφαλές, προσπαθώντας να 2. Για να επαναφέρετε το κάθισμα αυτοκινήτου από τη θέση ανάκλησης στην το τραβήξετε έξω από τα σημεία στερέωσης ISOFIX (6). καθιστή θέση, πιέστε ξανά τη λαβή ρύθμισης ISOFIX (4) και οδηγήστε το κάθισμα...
  • Seite 118 Σημειώστε ότι η χρήση του καθίσματος χωρίς ασπίδα πρόσκρουσης δεν επιτρέπεται πριν το παιδί σας φτάσει σε ύψος τουλάχιστον τα 100 cm. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει �� Φυλάξτε την ασπίδα πρόσκρουσης σε ασφαλές και προστατευμένο μέρος.
  • Seite 119 Scaunul auto pentru copil nu trebuie utilizat niciodată fără husa scaunului. automate în trei puncte, omologate în conformitate cu Regulamentul nr. 16 al Asigurați-vă că este utilizată numai o husă de scaun originală CYBEX, ONU sau cu un standard comparabil.
  • Seite 120 și/sau poate autovehiculelor pentru a vedea autovehiculele omologate. Puteți obține cea provoca decolorare. Pentru a proteja scaunul autovehiculului puteți așeza o mai nouă versiune de la adresa go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- pătură, un prosop sau alte materiale similare sub scaunul auto pentru copil. compatibility.
  • Seite 121 7. Ghidați drept centura Top Tether (8) peste scaunul autovehiculului și MODUL CORECT DE INSTALARE ancorați-o carabina de punctul de ancorare din autovehiculul dvs. 76 cm ­ 105 cm, max. Centura Top Tether poate fi extinsă prin apăsarea butonului de reglare ��...
  • Seite 122 Conținutul garanției și toate informațiile esențiale necesare pentru �� Asigurați-vă că săgeata de pe clapeta metalică este îndreptată spre săgeata revendicarea garanției pot fi găsite pe pagina noastră de internet: go.cybex- de pe punctul de fixare. online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Dacă în descrierea articolului apare o garanție, drepturile dvs.
  • Seite 123 Asnjëherë mos e përdridhni rripin! Faleminderit që zgjodhët Pallas B2 i-Size si sexholino për fëmijën tuaj. • Të gjithë rripat duhet të jenë të shtrënguar dhe jo të përdredhur! Lexoni me kujdes këtë...
  • Seite 124 Shihni kreun “RREGULLIMI I POZICIONIT TË mjeti juaj nuk ka pozicion uljeje “i­Size”, kontrolloni listën e llojeve të mjetit. SHTRIRË”. Mund të merrni versionin më të fundit nga go.cybex-online.com/pallas-b2- isize-car-compatibility. Nëse mbështetësja e kokës së sediljes së automjetit është pengesë, ��...
  • Seite 125 7. Kalojeni rripin e sipërm (8) direkt në sexholino dhe kapeni duke përdorur �� Lartësia e mbështetëses së kokës mund të lëvizet edhe ndërkohë që çengelin në pikën e kapjes në automjet. sexholinoja është e montuar në makinë. Rripi i sipërm mund të zgjatet duke shtypur butonin e rregullimit të Top Tether (20) ��...
  • Seite 126 GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLORET E ASGJËSIMIT sipas radhës së kundërt udhëzimet e mësipërme. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju ofron 3 vite Sigurohuni që kllapa metalike (22) është fiksuar në vend dhe kyçur pas garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti çengelit të...
  • Seite 127 Germany maksimalnu zaštitu i udobnost, istovremeno obezbijeđujući nesmetano postavljanje ramenog pojasa. Hvala vam što ste se odlučili za Pallas B2 i-Size prilikom izbora auto sjedišta. • Auto sjedište se uvijek mora koristiti s pričvršćenim naslonom za leđa. Pažljivo pročitajte ovaj Vodič za korisnike prije ugradnje auto sjedišta u svoje Naslon za leđa se smije ukloniti samo za čišćenje ili skladištenje.
  • Seite 128: Prva Montaža

    Ovo auto sjedište se može koristiti u vozilima koja su opremljena automatskim podešavanje gornjeg remena (20). pojasem u tri tačke vezivanja. Pogledajte popis tipova vozila za odobrena vozila. Najnoviju verziju možete pronaći na go.cybex-online.com/pallas-b2- �� Provucite gornji remen ispod naslona za glavu u automobilu. Nikada isize-car-compatibility.
  • Seite 129 UKLANJANJE IZ VOZILA ISPRAVAN NAČIN POSTAVLJANJA Obavite korake za postavljanje obrnutim redoslijedom. 76 cm – 105 cm, maks. 1. Uklonite gornji remen (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 m 2. Otključajte ISOFIX ručice za zaključavanje (5) s obje strane pritiskajući Način postavljanja sa zaštitom od udara bez zaštite od udara...
  • Seite 130 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU Kako biste ponovno postavili zaštitu od udara (3) na izdignuti dio (2), CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam slijedite uputstva u nastavku obrnutim redoslijedom. garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj Provjerite da li je metalni nosač...
  • Seite 131 • Појасот со три точки мора да поставува само низ назначените места на 030110 Pallas B2 i-Size со автоматски ремен со три поминување. Местата за поминување на појасот се детално опишани во UN Regulation No. 129/03 точки: 100 cm – 150 cm ова...
  • Seite 132 вашето возило нема позиција за седење за i-Size, проверете го список со • Кај некои автомобилски седишта изработени од чувствителни типови возила. Најновата верзија може да ја видите на go.cybex-online. материјали, употребата на детско седиште може да остави траги и/ com/pallas-b2-isize-car-compatibility.
  • Seite 133 5. Осигурете се дека детското седиште е безбедно прицврстено така што 2. За да го вратите детското седиште од навалената позиција во позиција за ќе пробате да го извлечете од точките за прицврстување ISOFIX (6). седење, повторно притиснете ја рачката за приспособување ISOFIX (4) и насочете...
  • Seite 134 �� Чувајте го штитникот од удар на безбедно место. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Бајројт, Германија) ви дава 3 години За повторно да го прикачите штитникот од удар (3) на засилувачот (2), гаранција за овој производ. Гаранцијата важи во земјата каде што овој производ...
  • Seite 135 Nikada ne uvijajte pojas! Hvala vam što ste se odlučili za Pallas B2 i-Size kada ste birali svoje auto • Svi kaiševi moraju biti čvrsti i ne smiju biti uvrnuti! sjedište.
  • Seite 136 Najnoviju verziju možete preuzeti sa ga potpuno uklonite (osim na sjedištima vozila okrenutim unazad). stranice go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility. 7. Stavite gornji kaiš (8) pravo preko sjedišta vozila i učvrstite ga pomoću 100 cm – 150 cm; sa automatskim pojasom sa kačenjem u tri tačke kuke za učvršćivanje na pričvrsnoj tački vašeg vozila.
  • Seite 137 �� Provucite gornji pojas ispod naslona za glavu u automobilu. Nikada nemojte PRAVILAN NAČIN POSTAVLJANJA prevlačiti gornji pojas preko naslona za glavu u automobilu. 76 cm – 105 cm, max. 8. Zategnite gornji pojas (8) sve dok sigurnosni indikator gornjeg kaiša (9) 100 cm –...
  • Seite 138 GARANCIJA PROIZVOĐAČA I PROPISI O ODLAGANJU Da biste ponovo pričvrstili štitnik od udara (3) na dodatno sjedište (2), pratite CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Baireuth, Njemačka) vam daje gore opisane korake obrnutim redoslijedom. trogodišnju garanciju na ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji u kojoj je ovaj Uvjerite se da je metalni držač...
  • Seite 139 वाहन में कार की सीट हमे श ा सही ढं ग से सु र धषित होनी चाधहए, भले ही इस्ते म ाल में न हो। अपनी कार की सीट चु न ते समय Pallas B2 i-Size पर धनर््ण य ले न े के धलए िन्यवाद।...
  • Seite 140 शीर््ण टे द र को शीर््ण टे द र एडजस्टमें ट बटन )20) दबाकर बढ़ाया जा सकता है । �� सबसे नवीनतम सं स् करर् go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibility से पा सकते हैं । शीर््ण टे द र बे ल् ट को कार हे ड रे स् ट के नीचे से गु ज ारें । कार के हे ड रे स् ट के ऊपर से कभी भी ऊपरी...
  • Seite 141 4. कार की सीट हटा दें । कफर ISOFIX एडजस्टमें ट हैं ड ल )4) को दबाएं और ISOFIX लटॉककं ग इम्पपै क् ्ट शील््ड की मदद से िच्े करो सु र लषित करना: 76 CM – 105 CM आम्स्ण )5) को तब तक पीछे िके लें जब तक आपको थोड़ा रे ध जस्टें स महसू स न हो। एडजस्टमें ट )अधिकतम...
  • Seite 142 बनमा्ण त ा की ्वारं ्ट ी और बनप्टान सं ि ं ि ी बनयम CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 बे य रुथ, जम्ण न ी( आपको इस प्ोडक्ट पर 3 साल की वारं ट ी दे त ा है । वारं ट ी उस दे श में मान्य है , जहां यह प्ोडक्ट शु रू में एक रीटै ल र द्ारा एक ग्ाहक...
  • Seite 143 ที่ำ า คุวามสูะอาดืหรื อ จั ดื เก็ บ เที่่ า นั � น ขอบคุุ ณ ที่ี � ตั ั ดื สู ิ น ใจเลืื อ ก Pallas B2 i-Size เมื � อ เลืื อ กเบาะนั � ง นิ ร ภัั ยุ สู ำ า หรั บ เดื็ ก ของคุุ ณ...
  • Seite 144 อั ตั โนมั ตั ิ ไ ดื � โปรดืดืู ร ายุการประเภัที่รถึดื �วยุสู ำ า หรั บ รถึที่ี � ไ ดื �รั บ อนุ ม ั ตั ิ คุุ ณ สูามารถึดืู ร ายุการ พิ ง ศี ี ร ษะของรถึยุนตั์ ประเภัที่รถึเวอร์ ช้ ั น ลื่ า สูุ ดื ไดื �จาก go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- compatibility 8.
  • Seite 145 1. ถึอดืสูายุรั ดื สู ่ ว นบน (8) กัารัรั ักัษาคัวามป้ลอดภั ัยให้ กั ับเด็ กั ด้ ว ยตั ัวป้ ้ องกั ันแรังกัรัะแทกั: 76 ซม. – 105 ซม. (สู ง สุ ด 21 กักั. > 15 ม.) 2. ปลืดืแขนลื็ อ ก ISOFIX (5) ที่ั � ง สูองดื �านโดืยุกดืปุ่ มปลืดืลื็ อ ก ISOFIX (10) พร �อม กั...
  • Seite 146 ขั � น ตัอนที่ี � อ ธีิ บ ายุไว �ข �างตั �นในลืำ า ดืั บ ยุ �อนกลืั บ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) รั บ ประกั น สู ิ น คุ �านี � ตัรวจสูอบให �แน่ ใ จว่ า ขายุึ ดื โลืหะ (22) เข �าที่ี � อ ยุ่ า งแน่ น หนา แลืะลื็ อ กไว �ดื �านหลืั ง ตัะขอ...
  • Seite 147 Không bao giờ được sử dụng ghế xe trẻ em mà không có tấm bọc ghế. các hệ thống buộc giữ trr em theo sổ tay hướng dẫn sử dụng chiếc xe đó. Bảo đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là bộ •...
  • Seite 148 động. Xem danh sách loại xe để biết các loại xe hợp lệ. Bạn có thể truy Luồn dây dẫn trên cùng xuống bên dưới phần tựa đầu của xe. Không bao �� cập vào phiên bản mới nhất tại go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- giờ luồn dây dẫn trên cùng qua phần tựa đầu của xe. compatibility.
  • Seite 149 THÁO GHẾ XE TRẺ EM RA KHỎI XE CÁCH LẮP ĐÚNG Thực hiện các bước lắp đặt theo thứ tự ngược lại. 76 cm – 105 cm, tối đa 1. Tháo dây dẫn trên cùng (8). 100 cm – 150 cm 21 kg, >...
  • Seite 150 Để gắn lại tấm chắn chống va đập (3) vào ghế nâng (2), hãy làm theo các CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành 3 năm đối bước được mô tả phía trên theo thứ tự ngược lại.
  • Seite 151 Germany Tali pinggang pusingan mesti berjalan serendah mungkin merentasi pangkal paha anak anda untuk memberi kesan optimum sekiranya berlaku kemalangan. Terima kasih kerana membuat keputusan tentang Pallas B2 i-Size apabila • Sebelum setiap perjalanan pastikan sistem abah­abah tempat duduk kereta memilih tempat duduk kereta anda.
  • Seite 152 Anda boleh mendapatkan • Bahagian plastik boleh dibersihkan dengan agen pembersih lembut dan versi Senarai Jenis yang paling terkini daripada go.cybex-online.com/pallas- air suam. Jangan sekali­kali menggunakan agen pembersih atau peluntur b2-isize-car-compatibility. yang keras! Untuk penggunaan dengan tali pinggang tiga mata antara julat ketinggian •...
  • Seite 153 7. Arahkan tali pinggang tether atas (8) terus melintasi tempat duduk MELARASKAN SANDARAN KEPALA kenderaan dan sauh menggunakan cangkuk snap pada mata sauh Sandaran kepala boleh laras (11) boleh dilaraskan dengan menggunakan kenderaan anda. pemegang pelarasan (12) di bahagian belakang sandaran kepala. Laraskan sandaran kepala supaya maks.
  • Seite 154 Pastikan pendakap logam (22) dipasang dengan kukuh dan dikunci CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda di belakang cangkuk pelepas tali pinggang (21). jaminan selama 3 tahun untuk produk ini. Waranti sah di negara tempat produk ini pada mulanya dijual oleh peruncit kepada pelanggan.
  • Seite 155 կետեր, բացի հրահանգներում նկարագրվածներից և մանկական պահող • Մեքենայի նստատեղը երբեք չպետք է օգտագործվի առանց նստատեղի համակարգերի վրա նշվածներից: ծածկի: Համոզվեք, որ օգտագործվում է միայն օրիգինալ CYBEX նստատեղի • Մեքենայի մանկական նստատեղի թիկնակի ամբողջական մակերեսը ծածկ, քանի որ ծածկը նստատեղի գործառույթի հիմնական տարրն է: պետք...
  • Seite 156 միջոցների նստատեղերի վրա, որոնք հագեցած են երեք կետով ամրացող ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ ավտոմատ ամրագոտիով: Տե ՛ ս տրանսպորտային միջոցների տեսակների ցանկը հաստատված տրանսպորտային միջոցների համար։ Դուք կարող եք (1) Թիկնակ (13) Հակահարվածային ձեռք բերել ամենաթարմ տարբերակը go.cybex-online.com/pallas-b2-isize- պաշտպանության ամրագոտի (2) Բուստեր car-compatibility կայքից։ (14) Գոտու կարգավորիչի (3) Հակահարվածային...
  • Seite 157 �� ISOFIX ֆիքսատորները պետք է արձակվեն ինքնուրույն: ԹԵՔ ԴԻՐՔԵՐԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ Այս մեքենայի մանկական նստատեղն առաջարկում է 3 նստելու դիրք։ 3. Տեղադրեք մեքենայի մանկական նստատեղը մեքենայի մեջ համապատասխան նստատեղի վրա: 1. Մեքենայի նստատեղը ցանկալի թեք դիրքում տեղադրելու համար սեղմեք ISOFIX կարգավորման բռնակը (4) բուստերի առջևի հատվածի 4.
  • Seite 158 ԵՐԵԽԱՅԻՆ ՀԱԿԱՀԱՐՎԱԾԱՅԻՆ ՊԱՇՏՊԱՆՈՒԹՅԱՄԲ 6. Հակահարվածային պաշտպանության գոտին (13) ամբողջությամբ ԱՄՐԱՑՆԵԼԸ 76 ՍՄ – 105 ՍՄ (ԱՌԱՎԵԼԱԳՈՒՅՆԸ 21 ԿԳ, > 15 Մ) քաշեք հենակի բովանցքով և նստատեղի ծածկույթի անցքով: 1. Թուլացրեք հակահարվածային պաշտպանության գոտին (13) ՝ սեղմելով �� Ուշադրություն դարձրեք, որ առանց հակահարվածային արձակման...
  • Seite 159 տակ: ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԱՅԻՆ և ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՀԵՌԱՑՄԱՆ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԵՐ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Գերմանիա) տալիս է 3 տարվա երաշխիք այս ապրանքի համար: Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ այս ապրանքն ի սկզբանե վաճառվել է մանրածախ վաճառողի կողմից հաճախորդին։ Երաշխիքի բովանդակությանը...
  • Seite 160 Pallas B2 i-Size(带防碰撞装置): 100cm – 150cm • 关关闭车门或调整后座时,务必确保车内婴儿座椅不被卡住。 76 厘米 – 105 厘米,> 15 个月,体重最大 21 千克 • 必须始终牢牢地固定好车内的行李或任何其他物品。否则,它们可能会被抛 Pallas B2 i-Size (带自动三点式安全带): 030110 到车内,造成致命伤害。 UN Regulation No. 129/03 100 厘米 – 150 厘米 Cybex GmbH • Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth 如果没有座椅罩子,就不能使用车内婴儿座椅。确保仅使用原装...
  • Seite 161 �� 76 厘米 – 105 厘米;> 15 个月,带防碰撞装置 这是一款 i 号增强型儿童保护系统。根据联合国 R129/03 号法规,它已被批准 将顶部系带穿过汽车头枕下方。切勿将顶部系带穿过汽车头枕上方。 �� 用于 i 号兼容型车辆座椅位置,如汽车制造商在其车辆用户指南中所述。如果您 . 拉紧顶部系带 )8),直到顶部系带安全指示灯 )9) 变为绿色。 的车辆没有 i 号座椅位置,请检查车辆类型列表。您可以从 go.cybex-online. com/pallas-b2-isize-car-compatibility 上获取最新版车辆类型列表。 从车辆上拆卸 100 厘米 – 150 厘米;带自动三点式安全带 请按与执行安装步骤时相反的顺序执行拆卸操作。 此车内婴儿座椅可在配备有自动三点式安全带的车辆座椅上使用。如需了解经认 1. 拆下顶部系带 )8)。...
  • Seite 162 罩子只能在 30 °C 下用精细的洗涤程序洗涤,否则可能会导致罩子织物 �� 7. 拉动防碰撞装置 )3),检查防碰撞装置的舌片 )17) 是否正确啮合。 变色。请与其他衣物分开清洗,不要在烘干机或阳光直射下烘干! 拆卸和重新安装防碰撞装置 制造商保修和处置规定 当您的孩子身高超过 105 厘米或体重超过 21 千克时,立即拆下防碰撞装置 )3)。 CYBEX GmbH )Riedingerstr.18, 95448 Bayreuth, Germany( 为您提供 3 年保 要拆下防碰撞装置 )3),请执行以下步骤: 修。保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。我们的主页上提供 1. 打开防碰撞装置 )16) 的带扣。 了保修的内容和请求保修时所需提供的所有基本信息:go.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-car-seats。如果产品说明中显示了保修,则您对我们 2. 按下安全带调节器释放按钮 )14) 并尽可能松开皮带 )13)。...
  • Seite 163 Pallas B2 i-Size(帶防碰撞裝置): 100cm – 150cm • 關關閉車門或調整後座時,務必確保車內嬰兒座椅不被卡住。 76 釐米 – 105 釐米,> 15 個月,體重最大 21 千克 • 必須始終牢牢地固定好車內的行李或任何其他物品。否則,它們可能會被拋 Pallas B2 i-Size (帶自動三點式安全帶):100 釐 030110 到車內,造成致命傷害。 UN Regulation No. 129/03 米 – 150 釐米 Cybex GmbH • Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth 如果沒有座椅罩子,就不能使用車內嬰兒座椅。確保僅使用原裝...
  • Seite 164 �� 76 釐米 – 105 釐米;> 15 個月,帶防碰撞裝置 這是一款 i 號增強型兒童保護系統。根據聯合國 R129/03 號法規,它已被批准 將頂部系帶穿過汽車頭枕下方。切勿將頂部系帶穿過汽車頭枕上方。 �� 用於 i 號兼容型車輛座椅位置,如汽車製造商在其車輛用戶指南中所述。如果您 . 拉緊頂部系帶 )8),直到頂部系帶安全指示燈 )9) 變為綠色。 的車輛沒有 i 號座椅位置,請檢查車輛類型列表。您可以從 go.cybex-online. com/pallas-b2-isize-car-compatibility 上獲取最新版車輛類型列表。 從車輛上拆卸 100 釐米 – 150 釐米;帶自動三點式安全帶 請按與執行安裝步驟時相反的順序執行拆卸操作。 此車內嬰兒座椅可在配備有自動三點式安全帶的車輛座椅上使用。如需瞭解經認 1. 拆下頂部系帶 )8)。...
  • Seite 165 �� 罩子只能在 30 °C 下用精細的洗滌程序洗滌,否則可能會導致罩子織物 �� 變色。請與其他衣物分開清洗,不要在烘乾機或陽光直射下烘乾! 7. 拉動防碰撞裝置 )3),檢查防碰撞裝置的舌片 )17) 是否正確嚙合。 製造商保修和處置規定 拆卸和重新安裝防碰撞裝置 CYBEX GmbH )Riedingerstr.18, 95448 Bayreuth, Germany( 為您提供 3 年保 當您的孩子身高超過 105 釐米或體重超過 21 千克時,立即拆下防碰撞裝置 )3)。 修。保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。我們的主頁上提供 要拆下防碰撞裝置 )3),請執行以下步驟: 了保修的內容和請求保修時所需提供的所有基本信息:go.cybex-online.com/ 1. 打開防碰撞裝置 )16) 的帶扣。 manufacturer-warranty-car-seats。如果產品說明中顯示了保修,則您對我們 2. 按下安全帶調節器釋放按鈕 )14) 並盡可能鬆開皮帶 )13)。...
  • Seite 166 Specific Vehicle Booster Seat Pallas B2 i-Size 耐衝撃シールド使用: 100cm – 150cm ています。 76 cm ~ 105 cm、15 m以上、最大 21 kg • ひざベルトは、事故があった場合最大の効果を持たせるため、お子様の足 Pallas B2 i-Size 自動3点ベルト使用: 100 cm ~ 030110 の付け根部分を通して、なるべく低い位置に設置する必要があります。 UN Regulation No. 129/03 150 cm • ご使用の前には必ず、耐衝撃シールドまたは自動3点式ベルトが正しく調整 Cybex GmbH Riedingerstr.
  • Seite 167 車内での正しい位置 シートが固定されたことを確かめます。 6. ISOFIX調節ハンドル)4)を押してチャイルドシートを前方に動かすか、ま 76 cm ~ 105 cm、 耐衝撃シールド使用で15 m以上 たは後方に押すと、チャイルドシートをさまざまな座位置または寝位置に これは、i-Size 改良型チャイルドシートです。これは、国際連合協定規則第 することができます。「寝位置に調節する」の章を参照してください。 R129号 03版に従って、自動車製造者のユーザーガイドにおいて示されたよう な座席位置でのi-Size適合車での使用が認可されています。ご使用の車にi-Size 車のヘッドレストが邪魔な場合には、一番高い位置まで引っ張るか、完全 �� 座席位置がない場合は、車種リストをチェックしてください。最新版は、go. に取り外してください(車の座席が後ろ向きの場合を除く)。 cybex-online.com/pallas-b2-isize-car-compatibilityでご入手いただけます。 7. トップロープベルト)8)を車両シートに渡して、車両のアンカーポイントに 100 cm ~ 150 cm、 自動3点ベルト使用 あるスナップフックを使って固定します。 チャイルドシートは、自動3点ベルトを装備した車両シートで使用できます。 トップロープ調節ボタン)20)を押すことでトップロープを延長できます。 �� 承認車両については。最新版は、go.cybex-online.com/pallas-b2-isize-car- compatibilityでご入手いただけます。 トップロープベルトを車のヘッドレストの下に通します。トップロープベ �� ルトを車のヘッドレストの上に絶対通さないでください。...
  • Seite 168 . トップロープ安全ランプ)9)が緑色に変わるまで、トップロープベルト)8) 正しい取り付け方法 を引き締めます。 76 cm ~ 105 cm、最 100 cm ~ 150 cm 車両からの取り外し 大 21 kg、15 m以上 取付け手順を逆に行ってください。 取り付け方法 耐衝撃シールドあり 耐衝撃シールドなし 1. トップロープベルト)8)を取り外します。 2. ISOFIXリリースボタン)10)を押しながら後ろに引いて、両側のISOFIXロ ッキングアーム)5)のロックを解除します。 取り付け 3. ISOFIX固定ポイント)6)からチャイルドシートを引き出します。 4. チャイルドシートを取り外します。次に、ISOFIX調節ハンドル)4)を押 し、ISOFIXロッキングアーム)5)をわずかな抵抗を感じるまで押し戻しま す。調節ハンドルを取り外し、ISOFIXロッキングアーム)5)を輸送位置に 完全に戻します。 耐衝撃シールドを使ってお子様を固定する: 76 CM ~ 105 CM、 )最大...
  • Seite 169 ーをもどすには、取外し手順を逆に行ってください。 にします。 6. 耐衝撃シールド)13)のベルトをアームレストのトンネルとシートカバーの カバーは、30 °Cのぬるま湯を使用したドライクリーニングモードの洗濯 �� 穴に通して完全に引っ張ります。 機で洗濯することができます。それ以外の方法では、カバーの生地が変色 する可能性があります。カバーは他の洗濯物とは別に洗い、乾燥機または お子様の身長が100 cmに達する前に耐衝撃シールドなしでチャイルドシー �� 直射日光を使って乾燥させないでください。 トを使用することは許可されていません。 メーカー保証および廃棄物処分に関する規則 耐衝撃シールドを安全な場所に保管してください。 �� CYBEX GmbH )Riedingerstr.18, 95448 Bayreuth, Germany(による本製品の 耐衝撃シールド)3)をブースター)2)に再度取り付けるには、上記の手順を逆の 保証期間は3年間です。この保証は、本製品が最初に小売業者によってお客様 順序で実行してください。 に販売された国で有効です。保証の内容およびすべての保証請求のために必 金属ブラケット)22)が所定の位置にしっかりと固定され、ベルトリリースフッ 要とされるすべての必須情報は、 弊社ホームページ)go.cybex-online.com/ ク)21)の後ろでロックされていることを確認してください。 manufacturer-warranty-car-seats)でご覧いただけます。保証が商品明細 に示されている場合、欠陥に関する弊社に対する購入者の法的権利は、影響 金属ブラケットの矢印と固定ポイントの矢印が互いに向いていることを �� を受けません。 確認してください。 ご使用国における廃棄物処理規則をお守りください。 耐衝撃シールドを使用せずにお子様を固定する: 100 CM ~ 150 CM 1.
  • Seite 170 • 카시트는 사용하지 않는 경우에도 항상 차량에 올바르게 고정되어야 합니다. • 카시트 선택 시 Pallas B2 i-Size를 결정해 주셔서 감사합니다. 차량 도어를 닫거나 뒷좌석을 조정할 때는 항상 카시트가 걸리지 않도록 확보하십시오. 차량에 카시트를 설치하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조...
  • Seite 171 100 cm – 150 cm; 자동 3점식 벨트 포함 카시트는 자동 3점식 벨트가 장착된 차량 시트에서 사용할 수 있습니다. 승인 . 상단 테더 안전 표시등)9)이 녹색으로 변할 때까지 상단 테더 벨트)8)를 조 된 차량은 차량 형식 목록을 참조하십시오. go.cybex-online.com/pallas-b2- 입니다. isize-car-compatibility에서 최신 버전을 얻을 수 있습니다.
  • Seite 172 4. 카시트를 탈거합니다. 그런 다음 ISOFIX 조정 핸들)4)을 누르고 약간의 저 충격 실드로 어린이를 고정하는 방법: 76 CM – 105 CM 항이 느껴질 때까지 ISOFIX 잠금 암)5)을 뒤로 밉니다. 조정 핸들을 풀고 )최대 21 KG, 15 M 이상) ISOFIX 잠금 암)5)을 다시 이송 위치로 완전히 밀어 넣습니다. 1.
  • Seite 173 충격 실드)3)를 부스터)2)에 다시 부착하려면 위에서 설명한 단계를 역순으 제조자의 보증 및 폐기 규정 로 따릅니다. CYBEX GmbH)Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( 이 제품에 대해 금속 브래킷)22)이 벨트 해제 후크)21) 뒤에 단단히 고정되어 있는지 3년간 보증을 제공합니다. 보증은 소매업체가 처음에 고객에게 판매한 국가에...
  • Seite 175 REVISION INDEX Pos. Document code Version Date of issue CY_172_0372_A1123 11.2023 CY_172_0372_B1123 11.2023...
  • Seite 176 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany www.cybex-online.com Cet appareil et ses accessoires se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr...

Inhaltsverzeichnis