Seite 2
PALLAS B2-FIX + LUX UN R44/04, Gr. 1/2/3 | 9-36 kg User guide...
Seite 3
Pallas B2-Fix + Lux Solution B2-Fix + Lux 9-18 kg 15-36 kg Pallas B2-Fix + Lux Solution B2-Fix + Lux 9-18 kg 15-36 kg GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...
Seite 4
DE ......................2 VI ......................108 EN ......................5 MS ....................112 IT ......................8 HY.....................116 FR .......................11 CMN ....................120 NL .......................14 YUE ....................123 PL .......................17 JA .....................126 HU ......................20 KO ....................129 CZ .......................23 SK .......................26 ES .......................29 PT .......................32 SE .......................35 NO ......................38 FI ......................41 DK ......................44 SL .......................47 HR ......................50...
Sie können zu tödlichen Geschossen werden. Ergänzungen am Kindersitz vorgenommen werden. Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Sie nur original CYBEX Bezüge. Der Bezug ist ein wesentlicher Bestandteil Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann, ist es notwendig, den der Funktion.
AUSBAU DES KINDERSITZES AUS DEM FAHRZEUG eingesetzt werden. Diese Fahrzeuge entnehmen Sie der beigelegten Fahrzeug- typenliste. Die aktuelle Version finden Sie auf www.cybex-online.com. Führen Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch. In Ausnahmefällen kann der Kindersitz auch vorne am Beifahrersitz verwendet 1.
HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN 6. Führen Sie den Schultergurt parallel zum Beckengurt in der Gurtführung (g) zurück CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt und ziehen Sie den Schultergurt straff. Achten Sie darauf, dass beide Gurtteile über Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in die gesamte Breite des Fangkörpers (f) innerhalb der Gurtführung (g) verlaufen.
Seite 8
The child seat must never be used without the seat cover. Ensure that only IMPORTANT INFORMATION an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the seat’s function. Without the approval of the Type Approval Authority, the child seat may not be modified or added to in any way.
You can obtain the most up-to-date version from REMOVING THE CHILD SEAT FROM THE VEHICLE www.cybex-online.com. Perform the installation steps in the reverse order. In exceptional cases, the child car seat may also be used on the front 1.
MANUFACTURER’S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATIONS (g) and pull the shoulder belt tight. Ensure that both parts of the belt cover CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you the entire width of the impact shield (f) in the belt routing (g).
Seite 11
Il seggiolino non deve mai essere usato senza la copertura del sedile. Per mantenere il bambino adeguatamente protetto è indispensabile Assicurarsi che venga utilizzata solo una copertura CYBEX originale, poiché utilizzare il seggiolino come descritto in questo manuale. il rivestimento è un elemento chiave per la funzionalità del sedile.
TOGLIERE IL SEGGIOLINO DAL VEICOLO vati. La versione più aggiornata è disponibile all’indirizzo www.cybex-online.com. Eseguire le fasi di installazione nell’ordine inverso. In casi eccezionali, il seggiolino per auto può essere utilizzato anche sul sedile del pas- 1.
Seite 13
GARANZIA DEL FABBRICANTE E NORME SULLO SMALTIMENTO 7. Inserire saldamente la cintura per le spalle nella fessura del cuscino di protezione (g) fino CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di a bloccarla all’interno della guida della cintura.
Seite 14
Le siège enfant ne doit donc jamais être utilisé sans la housse de siège. Pour protéger correctement votre enfant, le siège enfant doit obligatoirement Assurez-vous que seule une housse de siège CYBEX originale est utilisée, être utilisé comme décrit dans le présent manuel.
Consultez la liste ci-jointe des types de véhicules approuvés. Vous pouvez obtenir la version la plus à jour sur www.cybex-online.com. DÉMONTAGE DU SIÈGE ENFANT DU VÉHICULE Dans des cas exceptionnels, le siège auto pour enfant peut également être utilisé sur le siège Procédez aux étapes d’installation dans l’ordre inverse.
Seite 16
AU REBUT passage de ceinture (g). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne 7. Faites passer la ceinture d’épaule dans le passage de ceinture du bouclier d’impact (g) 3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce jusqu’à...
Het kinderzitje mag nooit worden gebruikt zonder zithoes. Zorg ervoor dat het kinderzitje gebruikt zoals beschreven in deze handleiding. alleen een originele CYBEX-zithoes wordt gebruikt, omdat de hoes een Dit kinderzitje mag alleen worden geïnstalleerd op autostoelen die goed- belangrijk onderdeel is voor de werking van het stoeltje.
U kunt de Voer de installatiestappen in de omgekeerde volgorde uit. meest actuele versie hiervan verkrijgen via www.cybex-online.com. 1. Ontgrendel de ISOFIX-Connect vergrendelarmen (k) aan beide zijden door In uitzonderlijke gevallen mag het autostoeltje ook op de passagiersstoel voor- de ontgrendelknoppen te duwen (m) en ze tegelijkertijd terug te trekken.
Seite 19
FABRIKANT en trek de schoudergordel strak. Zorg ervoor dat beide delen van de gordel over CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar de gehele breedte van het veiligheidskussen lopen (f) in de gordelgeleider (g). garantie op dit product. De garantie is alleen geldig in het land waar het product 7.
Aby dziecko było odpowiednio chronione, absolutnie konieczne jest Nie wolno korzystać z fotelika, który nie posiada założonego pokrowca. korzystanie z fotelika samochodowego w sposób opisany w niniejszej Koniecznie używaj wyłącznie oryginalnego pokrowca fotelika CYBEX, instrukcji obsługi. ponieważ pokrowiec jest kluczowym elementem dla działania fotelika.
Seite 21
Wykonaj kroki instalacji w odwrotnej kolejności. dach. Należy zapoznać się z dołączoną listą zatwierdzonych typów pojazdów. Jej najbardziej aktualną wersję znajdziesz na stronie www.cybex-online.com. 1. Odblokuj ramiona blokujące złącza ISOFIX (k) po obu stronach, naciskając przyciski zwalniające (m) i odciągając je jednocześnie.
Seite 22
GWARANCJA PRODUCENTA I PRZEPISY W ZAKRESIE USUWANIA wadnicę (g) i napnij go. Upewnij się, że obie części pasa pokrywają zderzak CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej na całej szerokości (f) w prowadnicy (g). gwarancji na niniejszy produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym 7.
A gyermekülést soha ne használja huzat nélkül. Ügyeljen arra, hogy csak az A gyermek megfelelő védelme érdekében elengedhetetlen, hogy a gyerme- eredeti CYBEX üléshuzatot használjon, mivel a huzat az ülés funkciójának külést a jelen útmutatóban leírtak szerint használja. egyik kulcsfontosságú eleme.
Seite 24
A csatolt listában tekintse meg a jóváhagyott járművek típusait. A Végezze el a telepítési lépéseket fordított sorrendben. dokumentum naprakész változatát itt érheti el: www.cybex-online.com. 1. Oldja ki az ISOFIX csatlakozó rögzítőkarjait (k) mindkét oldalon a kioldó- Kivételes esetekben a gyermekülés használható az első utasülésen. Mindig gombok (m) megnyomásával és egyidejű...
Seite 25
SZABÁLYZATA meg szorosan a vállövet. Győződjön meg arról, hogy a szíj mindkét része A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év lefedi az ütközésvédő teljes szélességét (f) az övvezetőben (g). szavatosságot biztosít erre a termékre. A szavatosság abban az országban 7.
Bez schválení schvalovacím orgánem nesmí být dětská sedačka nijak upra- vována ani doplňována. Dětská sedačka nikdy nesmí být používána bez potahu. Zajistěte, aby byl používán pouze originální potah CYBEX, protože je klíčovým prvkem funk- Aby bylo vaše dítě řádně chráněné, je naprosto nezbytné, abyste dětskou ce sedačky.
Seite 27
Schválená vozidla naleznete v přiloženém seznamu typů vozidel. Proveďte postup instalace v opačném pořadí. Nejaktuálnější verzi naleznete na webu www.cybex-online.com. 1. Stisknutím tlačítek pro uvolnění (m) a jejich tažením směrem dozadu odjistě- Ve výjimečných případech lze dětskou autosedačku používat na sedadle te na obou stranách upínací...
ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI 5. Dotáhněte břišní pás zatažením za ramenní pás směrem dozadu. Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) 6. Veďte ramenní pás souběžně s břišním pásem zpět do vedení pásu (g) a vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v krajině, kde byl pevně...
Detskú sedačku preto nie je možné používať bez poťahu. Zaistite, aby sa Aby bolo vaše dieťa riadne chránené, je absolútne nevyhnutné, aby ste pou- používal iba originálny poťah sedadla CYBEX, pretože poťah je kľúčovým žívali detskú sedačku podľa popisu v tejto príručke.
Seite 30
Inštalačné kroky vykonajte v opačnom poradí. Pozrite si priložený zoznam schválených druhov vozidiel. Najaktuálnejšiu verziu môžete získať na webovej adrese www.cybex-online.com. 1. Odblokujte uzamykacie ramená systému ISOFIX-Connect (k) na oboch stra- nách stlačením uvoľňovacích tlačidiel (m) a zároveň ich potiahnite dozadu.
Seite 31
ZÁRUKA VÝROBCU A NARIADENIE O LIKVIDÁCII pásu (g) a ramenný pás pevne potiahnite. Zaistite, aby obe časti bezpeč- Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vám nostného pásu zakrývali celú šírku nárazového štítu (f) vo vedení pásu (g). dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol tento 7.
Seite 32
Esta silla infantil solo puede instalarse en asientos de vehículos aprobados utilice una funda de la silla CYBEX original, ya que la funda es un elemento para el uso de sistemas de retención infantil de acuerdo con el manual del clave de la función de la silla.
Consulte los vehículos autorizados en la lista adjunta de tipos de vehículos. Realice los pasos de instalación en orden inverso. Puede obtener la versión más actualizada en www.cybex-online.com. 1. Desbloquee los brazos de bloqueo ISOFIX-Connect (k) en ambos lados En casos excepcionales, la silla de coche infantil se puede utilizar en el asien- empujando los botones de desbloqueo (m) y tirando de ellos simultáneamente.
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y NORMATIVA PARA LA ELIMINACIÓN recorrido del cinturón (g). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años 7. Pase firmemente el cinturón para los hombros a través del recorrido del cinturón del cojín de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un de seguridad (g) hasta que esté...
O assento de criança nunca deverá ser utilizado sem a cobertura do as- Para manter o seu filho devidamente protegido, é absolutamente essencial sento. Certifique-se de que usa apenas uma cobertura de assento CYBEX que utilize o assento para criança conforme descrito neste manual.
Consulte a lista de veículos inclusa para ver os veículos aprovados. Pode obter 1. Desbloqueie os braços de fixação ISOFIX-Connect (k) em ambos os lados, a versão mais atualizada em www.cybex-online.com. ao pressionar os botões de libertação (m) e puxando-os em simultâneo.
ELIMINAÇÃO trajetória do cinto (g). A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos 7. Coloque o cinto de ombro firmemente através da trajetória do cinto na almofada de de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto segurança (g) até...
Annars kan de kastas runt i bilen, vilket kan orsaka livshotande skador. VIKTIG INFORMATION Barnstolen får inte användas utan sätesklädsel. Se till att endast CYBEX Utan auktorisering av Transportstyrelsen kan bilbarnstolen inte ändras eller originalsätesklädsel används, eftersom klädseln är en viktig del av stolens modifieras på...
Vi hänvisar dig till den bifogade listan över TA BORT BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN godkända fordonstyper. Du kan få den mest uppdaterade versionen från www.cybex-online.com. Utför monteringsstegen i omvänd ordning. I undantagsfall kan bilbarnstolen även användas i det främre passagerarsätet.
4. Lås bilens säkerhetsbältet i bälteslåset. Det måste låsas på plats med ett hörbart klickljud. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års garanti på denna produkt. Garantin gäller i landet där produkten först såldes av 5. Dra åt höftbältet genom att dra bak axelremmen.
Barnesetet må aldri brukes uten setetrekket. Sørg for at kun et originalt VIKTIG INFORMASJON CYBEX-setedeksel brukes, siden dekselet er et avgjørende element i setets funksjon. Det må ikke foretas noen form for endringer eller modifikasjoner på barnese- tet uten godkjenning fra typegodkjenningsmyndigheten.
Seite 42
Se den vedlagte listen over kjøretøytyper for godkjen- Utfør installasjonstrinnene i omvendt rekkefølge. te kjøretøy. Du finner den sist oppdaterte versjonen på www.cybex-online.com. 1. Lås opp ISOFIX-Connect-låsearmene (k) på begge sider ved å trykke på...
Seite 43
PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSBESTEMMELSER 5. Stram hoftebeltet ved å trekke skulderbeltet bakover. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg tre års 6. Før skulderbeltet parallelt med hoftebeltet tilbake inn i belteføringen (g) og garanti på dette produktet. Garantien gjelder i landet der dette produktet trekk skulderbeltet stramt.
Ilman tyyppihyväksyntäviranomaisen antamaa hyväksyntää turvaistuimeen Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää ilman istuinpäällistä. Käytä ainoastaan ei saa tehdä mitään muutoksia tai lisäyksiä. alkuperäistä CYBEX-istuinpäällistä, koska päällinen on istuimen toiminnan kannalta keskeinen osa. Lapsen turvallisuuden takaamiseksi on tärkeää, että turvaistuimen asennus ja käyttö tapahtuu näiden ohjeiden mukaisesti.
Seite 45
Varmista turvaistuimen sopivuus autoosi oheisesta ajoneuvoluettelosta. Voit myös varmistaa sopivuuden jatkuvasti päivitettävästä TURVAISTUIMEN IRROTUS AJONEUVOSTA luettelosta osoitteessa www.cybex-online.com. Toista kaikki asennuksen vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Joissakin tapauksissa turvaistuinta voi käyttää myös auton matkustajan etuistuimella. Ajoneuvon valmistajan suosituksia tulee aina noudattaa.
Seite 46
VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT 5. Kiristä lantiovyö vetämällä olkavyötä taaksepäin. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) antaa kolmen 6. Syötä olkavyötä samanaikaisesti lantiovyön kanssa takaisin vyökujaan (g) vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä...
Barnesædet må aldrig anvendes uden sædets betræk. Sørg for, at der kun Der må ikke foretages nogen form for ændringer eller modifikationer på anvendes et originalt CYBEX-sædebetræk, da betrækket er en vigtig del af autostolens konstruktion uden den relevante myndigheds godkendelse.
Seite 48
Du finder den senest opdaterede version på 1. Frigør ISOFIX-Connect-låsearmene (k) på begge sider ved at trykke samti- www.cybex-online.com. digt på udløserknapperne (m) og trække dem bagud. I særlige tilfælde kan barnesædet også bruges på bilens forreste passagersæ- 2.
Seite 49
4. Fastgør sikkerhedsselen i selespændet. Den skal fastlåses med et tydeligt PRODUCENTENS GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER ”KLIK”. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti 5. Stram hofteselen ved at trække skulderremmen bagud. på dette produkt. Garantien er gyldig i det land, hvor produktet oprindeligt blev 6.
Otroškega sedeža ne smete spreminjati ali mu česarkoli dodajati brez Otroškega sedeža ne smete nikoli uporabiti brez sedežne prevleke. odobritve urada za certificiranje. Pomembno je, da uporabljate le originalno sedežno prevleko CYBEX, saj je Za pravilno zaščito otroka je bistvenega pomena, da otroški sedež prevleka ključni element funkcionalnosti sedeža.
Seite 51
(m) in ju hkrati potegnete nazaj. vozilih. Zato vas prosimo, da preverite priloženi seznam vrst odobrenih vozil. Najnovejšo različico lahko pridobite na spletni strani www.cybex-online.com. 2. Izvlecite otroški sedež iz sidrnih točk ISOFIX (o). V izjemnih primerih lahko otroški sedež uporabljate tudi na sprednjem sopotni- 3.
Seite 52
IZVAJALEČEVA GARANCIJA IN NAVODILA ZA ODSTRANJEVANJE 7. Napeljite ramenski pas tesno skozi vodilo pasu na zaščiti pred udarci (g), Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na ta dokler se ne vpne v vodilo pasu. izdelek 3-letno garancijo. Garancija velja v državi, kjer je bil ta izdelek prvotno 8.
šćivanja ispravno podešen i čvrsto prianja na tijelo djeteta. Nikada nemojte UN R-44/04 PALLAS B2-FIX + LUX SOLUTION B2-FIX + LUX savijati pojas! CYBEX Pallas B2-Fix + Lux – UN-R44-04 UN-R44-04 Samo pravilno postavljen naslon za glavu može osigurati vašem djetetu UNIVERSAL...
Seite 54
Najnoviju verziju možete preuzeti sa stranice 1. Otpustite ISOFIX-Connect priključke (k) s obje strane istovremeno pritiskaju- www.cybex-online.com. ći gumbe za otpuštanje (m) i povlačeći ih prema unatrag. U iznimnim se slučajevima autosjedalica može koristiti na sjedištu suvozača.
Seite 55
PROIZVOĐAČKO JAMSTVO I PROPISI O ODLAGANJU pojasa (g) i čvrsto povucite pojas za ramena. Osigurajte da su oba dijela pokrivača CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam pojasa potpuno po širini prekrivena zaštitom od udara (f) u usmjeravanju pojasa (g).
Seite 56
Ilma tüübikinnitusasutuse loata ei tohi turvatooli mingil moel muuta ega Turvatooli ei tohi kunagi kasutada ilma turvatooli katteta. Kasutage kindlasti sellele midagi lisada. ainult originaalset CYBEX-toolikatet, kuna kate on turvatooli funktsiooni juures põhielement. Teie lapse turvalisuse tagamiseks on väga oluline, et kasutaksite turvatooli nii, nagu on kasutusjuhendis kirjeldatud.
Seite 57
Läbige paigaldusetapid vastupidises järjekorras. nimekirja heakskiidu saanud sõidukitest. Kõige uuema nimekirja autodest 1. Vabastage mõlemal küljel ISOFIX-Connecti lukustushoovad (k), vajutades leiate aadressilt www.cybex-online.com. vabastusnuppe (m) ja tõmmates samaaegselt tagasi. Erandjuhtudel võib turvatooli kasutada ka esiistmel. Järgige alati sõiduki tootja 2. Tõmmake turvatool ISOFIX-i kinnituspunktidest (o) eemale.
Seite 58
TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID 4. Kinnitage sõiduki turvavöö turvavööpandlasse. See peab kuuldava klõpsatusega paika lukustuma. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele tootele 3-aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt 5. Pingutage vöörihma, tõmmates õlarihma tahapoole.
Lai nodrošinātu bērnam maksimālu drošību, lietojiet šo bērnu autosēdekli Bērnu autosēdekli nekad nedrīkst izmantot bez sēdekļa pārsega. saskaņā ar lietošanas instrukciju. Nodrošiniet, ka tiek izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārsegs, jo pārsegs ir sēdekļa funkcionēšanas svarīga sastāvdaļa. Šo bērnu autosēdekli drīkst uzstādīt tikai uz transportlīdzekļa sēdekļiem, kas ir apstiprināti bērnu ierobežotājsistēmas lietošanai saskaņā...
Seite 60
Saraksts tiek regulāri atjaunināts Veiciet uzstādīšanas darbības apgrieztā secībā. un jaunāko tā versiju var aplūkot tiešsaistē: www.cybex-online.com. 1. Atbloķējiet ISOFIX-Connect fiksācijas sviras (k) abās pusēs, nospiežot Izņēmuma gadījumos bērnu autosēdekli var izmantot arī uz priekšējā pasažieru atbrīvošanas pogas (m) un vienlaikus velkot tos atpakaļ.
Seite 61
RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI un cieši pievelciet plecu jostu. Pārliecinieties, ka abas drošības jostas daļas CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim pilnīgi aptver trieciena slāpētāju (f) tai iezīmētajās vietās (g). produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs 7.
Autokėdutės niekuomet negalima naudoti be sėdynės užvalkalo. Įsitikinkite, kad būtų naudojamas tik originalus CYBEX užvalkalas, nes jis yra pagrindi- Siekiant užtikrinti jūsų vaiko saugumą, autokėdutę būtina naudoti laikantis nis sėdynės funkcinis elementas.
Seite 63
1. Atjunkite „ISOFIX-Connect“ fiksatorius (k) abiejose pusėse, stumdami nurodyti pateiktame transporto priemonių tipų sąraše. Naujausią versiją rasite atleidimo mygtukus (m) ir tuo pačiu metu juos traukdami atgal. www.cybex-online.com. Išskirtiniais atvejais automobilinė kėdutė gali būti naudojama ant priekinės keleivio sėdynės. 2. Ištraukite kėdutę iš ISOFIX tvirtinimo lizdų (o).
Seite 64
GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS 6. Perverkite pečių diržą lygiagrečiai su juosmens diržu atgal per diržo kreipiklį CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia šiam (g) ir priveržkite pečių diržą. Įsitikinkite, kad abi diržo dalys dengia visą gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą...
Seite 65
θίσματος. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται μόνο ένα γνήσιο κάλυμμα καθίσματος Αυτό το παιδικό κάθισμα μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε καθίσματα οχή- CYBEX, καθώς το κάλυμμα είναι βασικό στοιχείο της λειτουργίας του καθίσματος. ματος που έχουν εγκριθεί για τη χρήση συστημάτων συγκράτησης παιδιών...
Seite 66
νόμενο κατάλογο τύπων οχημάτων για να αναζητήσετε τα εγκεκριμένα οχήματα. Μπορείτε να ΑΦΑΙΡΈΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ λάβετε την πλέον ενημερωμένη έκδοση από τη διεύθυνση www.cybex-online.com. Ακολουθήστε τα βήματα της εγκατάστασης με αντίθετη σειρά. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο κάθι- 1.
Seite 67
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΊ ΈΓΓΎΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΆΘΈΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΈΥΑΣΤΗ ολόκληρο το πλάτος του προστατευτικού κρούσης (f) στη δρομολόγηση της ζώνης (g). Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 7. Περάστε τη ζώνη ώμου σφιχτά μέσω της δρομολόγησης της ζώνης του προστα- 3 χρόνια...
Seite 68
Scaunul pentru copii auto nu trebuie să fie utilizat niciodată fără husă. Acest scaun pentru copii poate fi instalat numai pe scaunele vehiculului ca- Asiguraţi-vă că este folosită numai o husă originală CYBEX pentru scaun, re sunt aprobate pentru utilizarea sistemelor de fixare pentru copii conform deoarece husa este un element cheie al funcţiei scaunului.
Seite 69
Puteți obține cea mai recentă DEZINSTALAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPII DIN VEHICUL versiune actualizată pe pagina de www.cybex-online.com. Efectuați pașii de instalare în ordine inversă. În cazuri excepționale, scaunul auto pentru copii poate fi folosit pe scaunul pasa- 1.
Seite 70
ELIMINAREA PRODUSULUI acoperă întreaga lățime a scutului de protecție la impact (f) prin ghidajul curelei (g). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani 7. Acum treceti centura pentru umeri etanș prin ghidajul centurii al scutului de garanție pentru acest produs.
ÖNEMLI BILGI Çocuk koltuğu asla koltuk kılıfı olmadan kullanılmamalıdır. Kılıf koltuk Tip Onayı Otoritesinin onayı olmadan çocuk koltuğu hiçbir şekilde işlevinin önemli bir parçası olduğu için, yalnızca orijinal bir CYBEX koltuk değiştirilemez veya ekleme yapılamaz. kılıfının kullanılmasını sağlayın. Çocuğunuzun düzgün şekilde korunmasını sağlamak için, çocuk koltuğunu, Çocuğunuzu asla arabanın içinde gözetimsiz bırakmayın.
Seite 72
Onaylı taşıtlar için ekteki taşıt türü listesi- Kurulum adımlarını ters sırayla gerçekleştirin. ne bakın. En yeni sürümü www.cybex-online.com adresinden edinebilirsiniz. 1. Her iki yandaki ISOFIX-Connect kilitleme kollarını (k) çıkarma Çocuk araba koltuğu istisnai durumlarda ön yolcu koltuğunda da kullanılabilir.
Seite 73
IMALATÇI GARANTISI VE ELDEN ÇIKARMA ILE ILGILI KURALLAR 5. Omuz kemerini geriye doğru çekerek karın kemerini sıkın. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 6. Omuz kemerini karın kemeri ile paralel olarak kemer geçiş yerinden (g) ge- 3 yıl garanti verir.
Детское сидение никогда не должно использоваться без чехла. Убедитесь в том, сиденье в соответствии с данным руководством. что используется только оригинальный чехол CYBEX, так как он является ключевым элементом функционирования автокресла. Детское кресло может устанавливаться только на сиденьях автомобиля, которые одобрены для использования детских систем фиксации в соответствии с...
Seite 75
автомобилях. См. прилагаемый список одобренных типов автомобилей. Актуальную Выполните этапы установки в обратном порядке. версию списка можно найти в Интернете на сайте www.cybex-online.com. 1. Разблокируйте крепления ISOFIX-Connect (k) с обеих сторон, нажав кнопки для В исключительных случаях детское автокресло может быть установлено на...
Seite 76
ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И НОРМЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ покрывают полную ширину столика безопасности (f) в направляющей ремня (g). Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) 7. Протяните плечевой ремень через направляющую ремня столика безопасности (g), предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия...
ДТП. У разі виникнення сумнівів, будь ласка, проконсультуйтеся зі своїм му кріслі. дилером або виробником. Вся поверхня спинки сидіння CYBEX повинна прилягати до спинки тран- Не використовуйте це дитяче сидіння більше 11 років. Дитяче сидіння спортного засобу. піддається значному навантаженню протягом періоду його експлуатації, Плечовий...
Seite 78
них засобах. Ознайомтеся з долученим списком затверджених транспортних засобів. Виконайте дії по установці у зворотному порядку. Ви можете переглянути останню версію на сайті www.cybex-online.com. 1. Розблокуйте фіксатори ISOFIX-Connect (k) з обох боків, натиснувши на У виняткових випадках, дитяче автокрісло можна встановлювати на передньому...
Seite 79
ПРАВИЛА ВИРОБНИКА З ГАРАНТІЇ ТА УТИЛІЗАЦІЇ 6. Протягніть плечовий ремінь паралельно із поясним ременем назад в CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 3 роки направляючу ременя (g) і щільно натягніть плечовий ремінь. Переко- гарантії на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому клієнт купив...
Детското столче не трябва да се използва без калъфа на столчето. Уверете да използвате детското столче, както е описано в това ръководство. се, че се използва само оригинален калъф за столче CYBEX, тъй като калъ- фът е ключов елемент от функционалността му.
Seite 81
автомобили. Вижте приложения списък на типовете одобрени автомобили. Може- отстрани на седалката и натиснете, докато щракне в отвора. те да получите най-актуалната версия от www.cybex-online.com. ИЗВАЖДАНЕ НА ДЕТСКОТО СТОЛЧЕ ОТ АВТОМОБИЛА В изключителни случаи детското столче за автомобил може да се използва и на предна- та...
Seite 82
ИЗХВЪРЛЯНЕ 7. Придвижете колана през рамо плътно по схемата на движение на противоударния CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава 3 калъф (g) докато щракне във водача на колана. години гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, 8.
Seite 83
користите дечје аутo седиште на начин који је описан у овом упутству. Немојте никада користити дечје ауто седиште без пресвлаке. Важно је користити само оригиналне CYBEX пресвлаке јер су пресвлаке битан део Ово дечје ауто седиште се монтира само на седиштима возила која су...
Seite 84
да се користи само у одређеним возилима. За одобрена возила погледајте приложени ВАЂЕЊЕ ДЕЧЈЕГ АУТО СЕДИШТА ИЗ ВОЗИЛА списак врста возила. Ажурирану верзију можете наћи на www.cybex-online.com. Примените кораке за постављање обрнутим редоследом. У изузетним случајевима, дечје ауто седиште такође може да се користи на предњем...
Seite 85
ПРОИЗВОЂАЧКА ГАРАНЦИЈА И ПРОПИСИ О ОДЛАГАЊУ покривају целу ширину штита против удара (f) у вођици за појас (g). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) вам даје 3 7. Затегните рамени појас кроз вођице за појас на штиту против удара (g) године...
Seite 86
. عند اختيار مقعد طفلكPallas B2-Fix + Lux شكر ً ا لك على اختيارك مقعد فقط، حيث أن الغطاء هو أحد مقومات عملCYBEX المقعد. تأكد من استخدام غطاء المقعد األصلي من .اقرأ التعليمات بعناية قبل تركيب المقعد في سيارتك، واحتفظ دائ م ً ا بهذه التعليمات في المقصورة المخصصة...
Seite 87
.ISOFIX (o) .2 اسحب المقعد من نقط ت َي تثبيت قائمة أنواع السيارات المرفقة لمعرفة السيارات المعتمدة. يمكنك الحصول على أجدد نسخة عن طريق موقعنا .www.cybex-online.com . نيزختو لفطلا دعقم ةلازإ كيلعISOFIX-Connect .3 تيبثتلل يسكع بيترتب في حاالت إستثنائية، يمكن إستخدام مقعد الطفل في المقعد األمامي للمركبة بجانب السائق. التزم دائ م ً ا بتوصيات...
Seite 88
ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخلص من المنتج .المقعد من المعزز 3 تمنحك ضما ن ً ا لمدةCYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ..2 اسحب كامل حزام أمان مقعد السيارة بالكامل سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة...
Dječje sjedište se nikada ne smije koristiti bez pokrivača sjedišta. Obezbjedite da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sjedišta jer je Kako biste zaštitili svoje dijete, neophodno je da koristite dječje sjedište kako pokrivač...
Seite 90
Najnoviju verziju možete označeno područje sa strane sjedišta i gurajte dok ne klikne u prorez. pronaći na www.cybex-online.com. U izuzetnim slučajevima, dječje auto sjedište može se koristiti i na UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA suvozačevom sjedištu.
Seite 91
PODJEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU 6. Provucite rameni pojas paralelno s pojasem za krilo unazad u usmjeravanje pojasa (g) i čvrsto povucite rameni pojas. Pazite da oba dijela pojasa Naslon za glavu (c) može se podjesiti pomoću regulatora visine naslona za prekriju cijelu širinu zaštite od udara (f) u usmjeravanju remena (g).
Seite 92
PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodan kupcu od strane trgovca na malo. Sadržaj garancije i svi bitni podaci potrebni za utvrđivanje garancije mogu se naći na našoj...
Seite 93
Sexholinoja nuk duhet të përdoret kurrë pa mbulesën e sipërme të saj. Për mbrojtjen e duhur të fëmijës suaj, është absolutisht e rëndësishme që ta Sigurohuni që të përdoret një mbulesë e sipërme CYBEX origjinale, pasi përdorni sexholinon siç tregohet në këtë manual.
Seite 94
Mund ta merrni versionin më të fundit nga www.cybex-online.com. Në raste të veçanta, sexholinoja mund të përdoret edhe në sediljen e HEQJA E SEXHOLINOS NGA AUTOMJETI pasagjerit përpara.
Seite 95
RREGULLIMI I MBËSHTETËSES SË KOKËS 6. Kalojeni rripin e supeve në paralel me rripin e prehrit te rruga e kalimit të rripit (g) dhe shtrëngojeni rripin e supeve. Sigurohuni që të dyja pjesët e Mbështetësja e kokës (c) mund të lëvizet duke përdorur rregullatorin e kapakut të...
Seite 96
GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLORET E ASGJËSIMIT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju ofron 3 vite garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti i është...
Seite 97
Соодветно е само за седишта на возила со автоматски каиши со три на седиште. Погрижете се да се употребува само оригинална точки за фиксирање одобрени во согласност со Регулативата 16 на ОН навлака на седиште CYBEX, бидејќи навлаката е клучен елемент за или со споредлив стандард. функционирање на седиштето.
Seite 98
само во одредени возила. Осврнете се на приложениот список со типови возила за одобрените возила. Може да ја добиете најновата верзија на Пластичните делови може да се чистат со благо средство за чистење www.cybex-online.com. и топла вода. Никогаш не користете остри средства за чистење или белила! Во...
Seite 99
9. Ако седиштето се употребува без ISOFIX-Connect, може да се остави во Главата на детето секогаш треба да го допира приспособливиот долниот дел на седиштето. наслон за глава. Кога користите ISOFIX-Connect, се создава врска со возилото што РЕЖИМ ЗА ПРАВИЛНО МОНТИРАЊЕ ја...
Seite 100
ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ И РЕГУЛАТИВИ ЗА ОТСТРАНУВАЊЕ ВО ОТПАД Отстранете го заштитникот (f) штом вашето дете е тешко 18 кг. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој Имајте предвид дека префрлањето од група 1 на група 2/3 не е ...
Seite 101
Dječje sjedište se nikada ne smije koristiti bez pokrivača sjedišta. Obezbjedite da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sjedišta jer je Kako biste zaštitili svoje dijete, neophodno je da koristite dječje sjedište kako pokrivač...
Seite 102
Najnoviju verziju možete označeno područje sa strane sjedišta i gurajte dok ne klikne u prorez. pronaći na www.cybex-online.com. U izuzetnim slučajevima, dječje auto sjedište može se koristiti i na UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA suvozačevom sjedištu.
Seite 103
PODJEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU 6. Provucite rameni pojas paralelno sa pojasem za krilo unazad u usmjeravanje pojasa (g) i čvrsto povucite rameni pojas. Pazite da oba dijela Naslon za glavu (c) može se podjesiti pomoću regulatora visine naslona za pojasa prekriju cijelu širinu zaštite od udara (f) u usmjeravanju remena (g). glavu (d) na zadnjoj strani naslona za glavu (c).
Seite 104
PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca na malo. Sadržaj garancije i svi bitni podaci potrebni za utvrđivanje garancije mogu se pronaći na našoj...
Seite 105
गाइड स्ोरे ज कम्ाट्ण म ें ट में रखें । ससफ ्फ एि असली CYBEX सीट िवि िरा इस्े म राल कियरा जरातरा ह ै , क्चों क ि िवि सीट फ ं क्शन िरा एि प्मु ख अं श है ।...
Seite 106
रिवस्फ ऑड्फ ि में इं स्ट ॉले श न स्टे प्स पू ि े ििें । आप www.cybex-online.com से नवीनतम सं स्क िण प्राप्त िि सिते हैं । 1. रिलीज बटन (m) िो रक्रा दे ि ि औि उन्ें एि सराथ वरापस खींचिि ISOFIX-Connect असराररािण...
Seite 107
िि खींचें । सु क नश्चित ििें कि बे ल्ट ि े दोनचों हहस्े बे ल्ट रूकटं ग (g) में इम्ै क्ट शील्ड (f) िी पू ि ी CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) आपिो इस उत्राद पि चौडराई िो िवि ििते हैं ।...
Seite 111
Để bảo vệ an toàn cho con của bạn, bạn cần sử dụng ghế xe trẻ em theo đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là bộ đúng hướng dẫn trong cuốn sổ tay này.
Seite 112
để biết các loại xe hợp lệ. Bạn có thể lấy phiên bản cập nhật nhất trên THÁO GHẾ XE TRẺ EM RA KHỎI XE trang mạng www.cybex-online.com. Thực hiện các bước lắp đặt theo thứ tự ngược lại.
Seite 113
ĐIỀU CHỈNH PHẦN TỰA ĐẦU 7. Luồn dây buộc qua vai thật chặt qua rãnh dây của tấm chắn chống va đập (g) cho đến khi dây được kẹp vào bên trong lỗ luồn dây. Có thể điều chỉnh Phần tựa đầu (c) bằng cách sử dụng Cần điều chỉnh phần 8.
Seite 114
BẢO HÀNH CỦA NHÀ SẢN XUẤT VÀ QUY ĐỊNH VỀ VỨT BỎ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành cho sản phẩm này trong 3 năm. Bảo hành có giá trị ở quốc gia nơi sản phẩm này được một cơ...
Seite 115
Jangan gunakan sebarang titik sentuh galas muatan selain daripada Kerusi keselamatan kanak-kanak tidak sekali-kali boleh digunakan tanpa yang diterangkan dalam Panduan pengguna dan ditandakan pada kerusi pelapik kerusi. Pastikan hanya pelapik kerusi CYBEX asli digunakan, kerana keselamatan kanak-kanak. pelapik ialah elemen penting daripada fungsi kerusi.
Seite 116
Rujuk senarai jenis kenderaan yang dilampirkan untuk suam. Jangan sekali-kali gunakan agen pencuci yang kasar atau peluntur! kenderaan yang diluluskan. Anda boleh mendapatkan versi terkini daripada www.cybex-online.com. Bagi sesetengah kerusi kenderaan yang diperbuat daripada bahan sensitif, penggunaan kerusi keselamatan kanak-kanak mungkin meninggalkan Dalam keadaan yang luar biasa, kerusi keselamatan kanak-kanak boleh juga tanda dan/atau menyebabkan perubahan warna.
Seite 117
8. Pastikan kedudukan kerusi benar-benar kemas dengan cuba menariknya PENYANDAR KEPALA BOLEH CONDONG keluar daripada titik tambat ISOFIX (o). Penunjuk berwarna hijau (n) mesti Penyandar Boleh Condong (c) membantu untuk menghalang kepala kanak- jelas kelihatan pada kedua-dua sisi kerusi. kanak daripada terjongket ke depan semasa tidur. Penyandar boleh ditetapkan 9.
Seite 118
PERATURAN WARANTI DAN PELUPUSAN PENGELUAR 1. Lalukan tali pinggang keledar kenderaan di sekeliling anak anda dan CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda waranti masukkan lidah tali pinggang keledar ke dalam kancing tali pinggang 3 tahun pada produk ini. Waranti ini sah di negara produk ini dijual pada awalnya keledar.
Seite 119
Մի օգտագործեք բեռ կրող այլ կոնտակտային կետեր, բացառությամբ Մեքենայի մանկական նստատեղը երբեք չպետք է օգտագործել հրահանգներում նկարագրված և երեխայի համար պասիվ առանց նստատեղի պատյանի: Համոզվեք, որ միայն օրիգինալ CYBEX անվտանգության համակարգի վրա նշված կետերից։ նստատեղի պատյան է օգտագործվում, քանի որ պատյանը նստատեղի...
Seite 120
օգտագործվել միայն որոշակի ավտոմեքենաներում: Ուսումնասիրեք հաստատված տրանսպորտային միջոցների վերաբերյալ կցված ցանկը: նշաններ և/կամ առաջացնել գունազրկում։ Սա կանխելու նպատակով Կարող եք ձեռք բերել թարմացված տարբերակը www.cybex-online.com կարող եք դնել ծածկոց, սրբիչ կամ նմանատիպ այլ իր մանկական կայքից: նստատեղի տակ, որպեսզի պաշտպանեք մեքենայի նստատեղը: Բացառիկ...
Seite 121
5. Սեղմեք կողպող փականները (k) ISOFIX ամրացման կետերի մեջ(o) ԳԼԽԱԿԱԼԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ մինչև դրանք կողպվեն լսելի «ՉԽԿՈՑՈՎ»: Գլխակալը (c) կարող է կարգավորվել գլխակալի բարձրության 6. Օգտագործելով ISOFIX-Connect կարգավորող բռնակը (l)՝ հենեք կարգավորիչով (d) գլխակալի հետևում (c): Կարգավորեք գլխակալը մեքենայի մանկական նստատեղը ավտոմեքենայի նստարանին: այնպես, որ...
Seite 122
եթե ձեր երեխայի քաշը 15 կգ-ից պակաս է: Անվտանգության ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ սեղանիկը պահեք անվտանգ և ապահով տեղում: CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունը ԵՐԵԽԱՅԻ ԱՄՐԱԿԱՊՈՒՄ ԱՌԱՆՑ ԱՆՎՏԱՆԳՈՒԹՅԱՆ ՍԵՂԱՆԻԿԻ տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք այս արտադրանքի համար։ Երաշխիքը ԽՈՒՄԲ 2/3 (15-36 ԿԳ) գործում...
Seite 132
카시트를 차량에 설치하기 전 사용 설명서를 주의 깊게 읽어 주시고, 항상 이 사용 설명서를 지정된 수납칸에 보관하여 가까이 두십시오. 카시트를 시트커버 없이 사용해서는 안 됩니다. 커버는 시트가 올바르게 작동하는 데 핵심적인 요소이므로 반드시 정품 CYBEX 시트커버만 사용해야 중요 정보 합니다.
Seite 133
뒤로 당겨 잠금을 해제합니다. 특정 차량에서만 사용할 수 있습니다. 동봉된 차종 목록을 검토하여 고객님의 2. ISOFIX 고정 지점(o)에서 시트를 당겨 빼냅니다. 차량에서 사용 가능한지 확인해 주십시오. 최신 버전은 www.cybex-online. com에서 확인하실 수 있습니다. 3. 설 치 역순으로 카시트를 제거하고 ISOFIX-Connect를 보관합니다.
Seite 134
3. 임팩트 쉴드(g)에 표시된 빨간색 벨트 경로 위에 무릎 벨트를 놓습니다. 제조업체 보증 및 폐기 규정 4. 차 량 안전벨트를 벨트 버클로 잠급니다. “딸깍” 소리와 함께 제자리에 CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 본 제품을 3 고정되어야 합니다. 년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된...