Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AWB 100 C
AWB 100 TC
AWB 100 HC
Montage- und Betriebsanleitung
Mounting and Operating Instructions
Notice de montage
Pokyny k instalaci
Montagevoorschriften
Инструкция по монтажу
Instrukcja montażu
Upute za montažu
Navodila za montažo
Szerelési utasítások
Instrucţiuni de montare
Monteringsvejledning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Istruzioni di montaggio
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH - Steinbeisstr. 20 - 78056 Villingen-Schwenningen - Germany
Phone +49 7720 694 359 - sales@maico.de - www.maico-ventilatoren.com
AWB 120 C
AWB 120 TC
AWB 120 HC
AWB 150 C
AWB 150 TC
AWB 150 HC
D
1
GB
2
F
3
CZ
4
NL
5
6
RUS
PL
7
HR
8
9
SLO
H
10
RO
11
DK
12
E
13
P
14
I
15
16
KWT

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Maico AWB 100 C

  • Seite 1 Upute za montažu Navodila za montažo Szerelési utasítások Instrucţiuni de montare Monteringsvejledning Instrucciones de montaje Instruções de montagem Istruzioni di montaggio Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH - Steinbeisstr. 20 - 78056 Villingen-Schwenningen - Germany Phone +49 7720 694 359 - sales@maico.de - www.maico-ventilatoren.com...
  • Seite 3: Hinweise

    upute sadržane na stranicama 36 i 37. Pažljivo sačuvajte ova uputstva. 9 - SLOVENSKO Napravo lahko vgradi samo specializirano osebje! 1 - DEUTSCH Preden začnete z vgradnjo preberite in sledite navodilom na Das Gerät darf nur von einem Fachmann installiert werden! Vor strani 40 in 41 let.
  • Seite 4: Installation

    INSTALLATION INSTALACE INSTALLATIE УСТАНОВКА INSTALACJA INSTALACIJA ÜZEMBE HELYEZÉS INSTALARE INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLAZIONE CLICK 98,2 mm - 100 119,0 mm - 120 149,0 mm - 150...
  • Seite 6 Bei Deckeninstallation sollte an der vorgesehenen Stel- Mennyezetre szerelés esetén ajánlatos egy nyílást ki- le (A) ein Loch für den Kondensatablass gebohrt wer- alakítani a megfelelő helyen (A) a kondenzvíz elveze- den. tése céljából. In case of ceiling installation, it is recommended to drill În cazul instalării pe plafon, se recomandă...
  • Seite 7: Schaltbilder

    SCHALTBILDER POVEZOVANJE WIRING DIAGRAMS BEKÖTÉSEK BRANCHEMENTS CONEXIUNI ELECTRICE ZAPOJENÍ TILSLUTNINGER AANSLUITINGEN CONEXIONES СОЕДИНЕНИЯ LIGAÇÕES PODŁĄCZENIA COLLEGAMENTI MONTIRANJE H03 VV- F H03 VVH2- F 0,5÷1,5 mm² 0,5÷1,5 mm²...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Installations- und Gebrauchsanleitung INHALTSVERZEICHNIS Seite GEFAHR: Die Nichteinhaltung der folgenden Hinweise ..............1 Anweisungen kann zu Verletzungen - auch Installation ............. 2 mit tödlichem Ausgang - führen! Schaltbilder ............5 Installations- und Gebrauchsanleitung....8 • Verwenden Sie dieses Gerät nicht für Zwecke, für die Betrieb ..............
  • Seite 11 DEUTSCH • Trennen Sie bei Betriebsstörungen oder irgendwel- • Es wird empfohlen, das Gerät mindestens 2,30 m chen Defekten das Gerät vom Netz und wenden Sie über dem Boden zu installieren. sich an einen Fachmann. Bei Reparaturen dürfen • Für einen optimalen Betrieb des Gerätes muss für ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet wer- einen angemessenen Luftzustrom in den Raum ge- den.
  • Seite 12: Betrieb

    DEUTSCH Betrieb Ausführung mit Feuchtesteuerung und Nachlaufre- lais Ausführung Standard Diese Ausführung ist mit Nachlaufrelais und Feuchte- Ausführung mit Nachlaufrelais steuerung ausgestattet. Für den Betrieb mit Nachlauf- relais wird auf den vorhergehenden Punkt verwiesen. Für die Funktion Feuchtesteuerung muss die Einstell- schraube (siehe Abbildung) verstellt werden, um den Feuchteschwellwert für die automatische Ein-/Aus- Schaltung des Gerätes zu erhöhen bzw.
  • Seite 13: Fehlersuche

    DEUTSCH Fehlersuche STÖRUNG URSACHE UND DEREN BEHE- BUNG Das Gerät schaltet Keine Spannung. sich nicht ein Kontrollieren Sie den Hauptschalter oder die elektrischen Anschlüße. Das Flügelrad dreht Prüfen Sie ob das Flügelrad frei sich nicht läuft. Demontage und Wiederverwertung Wartung Das Gerät wurde aus hochwertigen Werkstoffen und Komponenten hergestellt, die wiederverwer- tet und erneut verwendet werden können.
  • Seite 14: Installation And Usage Instructions

    ENGLISH Installation and usage instructions TABLE OF CONTENTS Page WARNING: Serious injury or death can be Warning advice ............1 caused if these instructions are not applied! Installation ............. 2 Wiring diagrams ............ 5 • Do not use this product for applications that are dif- Installation and usage instructions ......
  • Seite 15 ENGLISH heaters, room heaters, etc. that the re-circulation of air is sufficient to ensure a • It is forbidden for the appliance to discharge air into good combustion for the correct functioning of these hot air ducts used for the evacuation of fumes coming devices.
  • Seite 16: Functioning

    ENGLISH Versions Version with humidity control and timer Standard This version is equipped with timer and humidistat. See the preceding point for the functioning of the timer. To adjust the humidistat, regulate the adjustment trim- Version with timer mer (screw) illustrated in the figure to increase or de- crease the humidity threshold that makes the appliance intervene automatically.
  • Seite 17: Maintenance

    ENGLISH Maintenance Dismantling and recycling The product has been designed and constructed using high-quality materials and components that can be recycled or re-utilised. If a crossed-out wheeled bin is illustrated on a product, this means that the product satisfies the requirements of the 2002/96/EC European Directive.
  • Seite 18: Prescriptions Pour L'installation Et L'utilisation

    FRANÇAIS Prescriptions pour l’installation et l’utili- SOMMAIRE Page sation Avertissement ............1 ATTENTION: la non-application des consi- Installation ............. 2 gnes suivantes peut causer des lésions, Branchements ............5 éventuellement mortelles! Prescriptions pour l’installation et l’utilisation ..16 Fonctionnement ............ 18 •...
  • Seite 19 FRANÇAIS de panne de toute sorte, désactiver l’appareil en le • Pour un fonctionnement optimal de l’appareil, il est débranchant du réseau. Pour une réparation éven- indispensable de garantir une arrivée d’air suffisante tuelle, demander formellement l’utilisation de pièces dans le local. de rechange neuves.
  • Seite 20: Fonctionnement

    FRANÇAIS Fonctionnement Version MHT avec hygrostat à temporisation Version Standard Cette version dispose soit du temporisateur soit de l’hygrostat. Pour le fonctionnement avec temporisateur voir le point précédent. Version avec arrêt temporisé Pour la fonction hygrostat, agir sur le trimmer (vis) de régulation (voir schéma) pour augmenter ou réduire le seuil d’humidité...
  • Seite 21: Recherche Pannes

    FRANÇAIS Recherche pannes ANOMALIE CAUSE ET REMEDE L’appareil ne s’allume pas Défaut tension Contrôler l’interrupteur général ou les branche- ments électriques. La partie mobile ne bouge Contrôler qu’elle n’est pas freinée dans son mouve- ment. Entretien Elimination et recyclage Le produit a été étudié et assemblé avec des ma- tériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Seite 22 ČESKY Předpisy pro instalaci a obsluhu INDEX Strana POZOR: nedodržení níže uvedených zásad Upozornění ............1 může být příčinou zranění až smrti! Instalace ..............2 Zapojení ............... 5 • Nepoužívejte výrobek k jiným účelům, než k jakým Předpisy pro instalaci a obsluhu ......20 byl navržen.
  • Seite 23 ČESKY ohřívačů vody, kamen atd. docházelo k návratu plynů z odpadové plynové trub- • Přístroj nesmí za žádných okolností odvádět potrubím ky nebo ze zařízení určených pro spalování paliv. teplého vzduchu, sloužícím k odsávání kouře, pocháze- jícího ze spalování kamen nebo jiných spalovacích pří- strojů.
  • Seite 24 ČESKY Provoz Verze MHT s taktovaným regulátorem vlhkosti Standardní Verze / PC Tato verze je vybavena tak časovým spínačem, jako i regulátorem vlhkosti. Informace o chodu s časovým spínačem naleznete v předcházejícím bodu. Verze s Časovým spínačem Pro chod regulátoru vlhkosti - zvýšení nebo snížení meze vlhkosti, za které...
  • Seite 25 ČESKY Oběžné kolo se neotáčí Zkontrolujte, zda nedochází k brzdění jeho pohybu. Údržba Likvidace a recyklování Produkt byl navržen a sestaven z vysokokvalit- ních materiálů a komponentů, vhodných k re- cyklování a opětovnému použití. Pokud se na přístoji nachází symbol přeškrtnuté kon- tejnery na kolečkách, znamená...
  • Seite 26: Voorschriften Voor De Installatie En Het Gebruik

    NEDERLANDS Voorschriften voor de installatie en het INHOUDSOPGAVE Pagina gebruik Waarschuwingen ........... 1 OPGELET: het veronachtzamen van het na- Installatie ............... 2 volgende kan letsel en zelfs de dood veroor- Aansluitingen ............5 zaken! Voorschriften voor de installatie en het gebruik ..24 Werking ..............
  • Seite 27 NEDERLANDS de gegevens die op het typeplaatje zijn vermeld. voor de lucht verhinderen. Controleer ook dat de sy- • Stel het apparaat in geval van mankementen, sto- stemen voor de geleiding van de lucht niet verstopt of ringen of defecten van welke aard dan ook buiten gesloten zijn.
  • Seite 28: Werking

    NEDERLANDS Werking Versie MHT met tijd- en vochtigheidsschakelaar Versie standaard Deze uitvoering heeft zowel een tijdschakelaar als een vochtigheidsschakelaar. Voor de werking met tijdscha- kelaar wordt verwezen naar het vorige punt. Draai voor de vochtigheidsschakelaar aan de trimmer Versie met tijdschakelaar (schroef), die men in de afbeelding ziet, om de vochtig- heidsdrempel van het apparaat te verhogen of te verla- gen, waarboven het apparaat automatisch zal starten.
  • Seite 29: Storing Zoeken

    NEDERLANDS Storing zoeken STORING OORZAAK EN OPLOSSING Er is geen spanning Het apparaat schakelt niet in Controleer de hoofdschake- laar of de electrische aanslu- itingen. De propeller blijft stil staan Controleer dat de propeller niet gehinderd wordt in zijn beweging. Sloop en hergebruik Onderhoud Het product werd ontworpen en gemaakt met...
  • Seite 30: Инструкции По Установке И Эксплуатации

    РУССКИЙ Инструкции по установке и эксплуата- УКАЗАТЕЛЬ страница ции Меры предосторожности ........1 ВНИМАНИЕ: невыполнение того, что опи- Установка ............. 2 сано ниже, может привести к тяжелым по- Соединения ............5 ражениям, даже смертельным! Инструкции по установке и эксплуатации ..28 Режим...
  • Seite 31: Внимание: Невыполнение Того, Что Опи

    РУССКИЙ бого типа отключите прибор, отсоединив его от класса защиты от перенапряжения. сети. Для возможных ремонтных работ обязатель- • Никаким образом не преграждать отверстие по- но запрашивать применение только оригинальных дачи и спуска воздуха. В аппаратах с воздухопро- запасных частей. водом...
  • Seite 32: Режим Работы

    РУССКИЙ Pежим работы Версия MHT с гигростатом с отрегулированным распределением интервалов времени Версия Стандарт Эта версия снабжена как таймером, так и гигроста- том. Для функционирования с таймером смотреть предыдущий пункт. Стандарт с таймером Для функционирования гигростата повернуть трим- мер (винт) регулировки, показанный на рисунке, для...
  • Seite 33: Поиск Неполадок

    РУССКИЙ Поиск неполадок АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА И СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Устройство не Не хватает напряжения включается Проконтролировать главный выключатель или электрические соединения. Крыльчатка не Проконтролировать, двигается чтобы не замедлялось в движении. Техническое обслуживание Демонтаж и реутилизация Изделие было спроектировано и смонтирова- но с использованием материалов и компонен- тов...
  • Seite 34: Wskazówki Dotyczące Instalacji I Obsługi

    POLSKI Wskazówki dotyczące instalacji i obsługi SPIS TREŚCI Strona Zalecenia .............. 1 UWAGA: nieprzestrzeganie poniższych wska- Instalacja .............. 2 zówek może spowodować obrażenia, również Podłączenia ............5 śmiertelne! Wskazówki dotyczące instalacji i obsługi ..... 32 Funkcjonowanie ............ 34 • Nie stosować produktu do użytku odmiennego od Wyszukiwanie usterek .........
  • Seite 35 POLSKI celu wykonania ewentualnych napraw należy zlecić nia urządzenia, należy zapewnić odpowiedni dopływ użycie oryginalnych części zamiennych. świeżego powietrza do pomieszczenia. W tym celu • Instalacja elektryczna, do której jest podłączony pro- należy zapoznać się z lokalnymi przepisami. dukt, powinna być zgodna z obowiązującymi przepisa- •...
  • Seite 36: Funkcjonowanie

    POLSKI Funkcjonowanie Wersja MHT higrostatem Wersja standard /PC Wersja ta posiada zarówno czasomierz, jak i higrostat. W celu uzyskania informacji na temat pracy z czaso- mierzem należy się zapoznać z poprzednim punktem. Wersja z Czasomierzem/Timerem W celu uruchomienia funkcji higrostatu, należy dzia- łać...
  • Seite 37: Wyszukiwanie Usterek

    POLSKI Wyszukiwanie usterek ANOMALIA PRZYCZYNA I ŚRODEK ZA- RADCZY Brak napięcia. Nie następuje włączenie urządzenia Sprawdzić wyłącznik główny i połączenia elektryczne. Nie następuje obrót wir- Sprawdzić, czy ruch wirnika nie nika jest utrudniony. Konserwacja Utylizacja i recykling Produkt został zaprojektowany i wykonany przy użyciu materiałów wysokiej jakości, które mogą...
  • Seite 38: Mjere Predostrožnosti Za Montažu I Upotrebu

    HRVATSKI Mjere predostrožnosti za montažu i upo- SADRŽAJ Stranica trebu Oprez ..............1 OPREZ: Nepoštovanje tih naredbi može do- Instalacija .............. 2 vesti do ozlijede, i smrtne! Montiranje ............. 5 Mjere predostrožnosti za montažu i upotrebu ..36 • Nemojte koristiti ovaj proizvod u namjene koje nisu Djelovanje .............
  • Seite 39 HRVATSKI čice ili slično. • Aparat nikako ne smije imati ispust u cijevi sa toplim zrakom koje su več korštene za ispust dimova peči ili drugih aparata na izgorevanje. Ispust mora ići direktno van zgrade. OPREZ: nepoštovanje tih uputstva može do- vesti do kvarova aparata! •...
  • Seite 40: Djelovanje

    HRVATSKI Djelovanje Verzija MHT sa higrostatom i vremenskim prekida- čem Verzija Standard Ova verzija posjeduje vremenski prekidač i higrostat. O djelovanju vremenskog prekidača pročitajte prijašnji Verzija sa Vremenskim prekidačem (tajmer) odjelak. Trimerom (vijak) kojeg prikazuje slika regulirajte nivo vlage na više ili manje kod kojeg če se aparat uključiti. Senzor vlage se može podesiti od 40% do 90% R.V.
  • Seite 41: Traženje Kvarova

    HRVATSKI Traženje kvarova ANOMALIJA UZROK I RJEŠENJE Aparat se ne uključi Nema napona Provjeriti glavni prekidač i pove- zivanje električkih elemenata. Propeler se ne vrti Provjerite dali je slobodan u svom okretanju. Održavanje Demontaža i recikliranje Proizvod je projektiran i izrađen iz djelova visoke kvalitete, koji se mogu reciklirati i ponovo upo- trebiti.
  • Seite 42: Varnostni Predpisi Pri Vgradnji In Uporabi

    SLOVENSKO Varnostni predpisi pri vgradnji in upora- KAZALO Stran Opozorila ............... 1 POZOR: neupoštevanje teh navodil lahko Vgradnja ..............2 prinese do poškodbe, tudi smrtne! Povezovanje ............5 Varnostni predpisi pri vgradnji in uporabi ....40 • Ne uporabljajte ta aparat za namene drugačne od Delovanje ..............
  • Seite 43 SLOVENSKO • Naprava se ne sme uporabiti za pogon grelcev, pečic in podobnih naprav. • Naprava nikakor ne sme izpušnih plinov odvesti v cevi za izpuh plinov peči ali drugih naprav za izgore- vanje. Odvod se mora izvesti direktno iz objekta. POZOR: Neupoštevanje naslednjih navodil lahko pripelje do poškodbe aparata! •...
  • Seite 44: Delovanje

    SLOVENSKO Delovanje Verzija MHT z Higrostatnim časovnim stikalom Verzija Standard Ta verzija razpolaga tako s časovnim kot higrostatnim stikalom. Za delovanje časovnega stikala glejte prejšnje poglavje. Za delovanje higrostata obračajte upravljalni Verzija s Časovnim stikalom gumb (trimmer), ki ga prikazuje slika da bi povečali ali zmanjšali nivo’...
  • Seite 45: Iskanje Okvare

    SLOVENSKO Iskanje okvare NEPRAVILNOST VRZOK IN ODPRAVA Aparat se ne vžge Pomankanje napetosti. Preglejte glavno stikalo ali električno napeljavo. Propeler se ne vrti Preglejte ali vrtenje prope- lerja morda kaj zavirana. Vzdrževanje Demontaža in odstranjevanje odpadkov Proizvod je narejen in sestavljen z materjali in deli visoke kakovosti, ki se lahko reciklirajo in po- novno uporabijo.
  • Seite 46: Az Üzembehelyezésre És Használatra Vonatkozó Utasítások

    MAGYAR Az üzembehelyezésre és használatra vo- TARTALOMJEGYZÉK Oldal natkozó utasítások Néhány jó tanács ..........1 FIGYELEM: a következőkben leírtak be nem Üzembehelyezés ..........2 tartása akár halálos sérülést is okozhat! Bekötések ............5 Az üzembehelyezésre és használatra vonatkozó • Ne használja ezt a terméket a tervezettől eltérő célok- utasítások ............
  • Seite 47 MAGYAR deti alkatrészek használatát. E célból tájékozódjon a villamos berendezésekre vo- • Annak a villamos berendezésnek, melyhez a terméket natkozó helyi irányelvekről. kötik, meg kell felelnie a helyi, villamos berendzésekre • Ha ugyanabban a helységben, ahova a terméket vonatkozó hatályos jogszabályoknak. szerelik, jelen van egy üzemanyaggal működtetett •...
  • Seite 48: Működés

    MAGYAR Működés MHT verzió időzíthető páratartalom mérővel Standard verzió Ez a változat rendelkezik mind időzítővel, mind páratar- talom-mérővel. Az időzítős működéshez olvassa el az előző pontban írtakat. Időzíthető verzió A páratartalom-mérő működtetéséhez az ábrán látható állítócsavar segítségével növelheti vagy csökkentheti a páratartalom azon értékét, melyen a készülék automa- tikusan működésbe lép.
  • Seite 49: Karbantartás

    MAGYAR Karbantartás Megsemmisítés és újrafelhasználás A készüléket újra felhasználható, kiváló minősé- gű anyagokból és alkatrészekből tervezték és szerelték össze. Ha egy terméken fellelhető egy kétkerekű kuka áthú- zott rajza, ez azt jelenti, hogy a termék eleget tesz a 2002/96/EK uniós irányelv előírásainak. Tájékozódjon a villamos és elektronikus termékek gyűj- tésének hatályos módjáról abban a térségben, ahol a terméket megsemmisíteni kívánja.
  • Seite 50: Instrucţiuni De Instalare Şi Utilizare

    ROMÂNĂ Instrucţiuni de instalare şi utilizare CUPRINS Pagina ATENŢIE: lipsa aplicării celor de mai jos poa- Avertizări ............... 1 te cauza leziuni mortale! Instalare ..............2 Conexiuni electrice ..........5 • Nu utilizaţi acest produs în alt scop decât cel pentru Instrucţiuni de instalare şi utilizare ......
  • Seite 51 ROMÂNĂ • Instalaţia electrică la care este conectat produsul tre- cu combustibil (încălzitor de apă, sobă pe gaz metan, buie să îndeplinească reglementările locale în vigoa- etc., de tipul “cameră nesigilată”), asiguraţi-vă că cir- re in materie de instalaţii electrice. cuitul de aer garantează...
  • Seite 52: Funcţionare

    ROMÂNĂ Funcţionare Versiune MHT cu higrostat temporizat Versiune Standard / PC Această versiune dispune atât de temporizator cât şi de higrostat. Pentru funcţionarea cu temporizator, consul- Versiune cu Temporizator/Timer taţi punctul precedent. Pentru punerea în funcţiune a higrostatului, acţionaţi asupra trimmer-ului (şurub) de reglare prezentat în ima- gine, pentru a creşte sau reduce pragul de umiditate la care dispozitivul intervine în mod automat.
  • Seite 53: Detectare Defecţiuni

    ROMÂNĂ Detectare defecţiuni ANOMALIE CAUZĂ ŞI REZOLVARE Dispozitivul nu se aprinde Lipsă de tensiune. Verificaţi întrerupătorul general sau conexiunile electrice. Rotorul nu se mişcă Asiguraţi-vă că mişcarea ace- stuia nu este blocată. Întreţinere Demontare şi reciclare Produsul a fost conceput şi asamblat cu mate- riale şi componente de înaltă...
  • Seite 54 DANSK Krav til installation og brug INDEX Side ADVARSEL: manglende overholdelse af de Advarsler ............... 1 følgende anvisninger kan også medføre Installation ............. 2 dødsulykker! Tilslutninger ............5 Krav til installation og brug ........52 • Produktet må ikke anvendes til andre formål end det, Funktion ..............
  • Seite 55 DANSK anlæg i landet. man, for at sikre at disse anordninger har en korrekt • Apparatet må ikke bruges til igangsætning af vand- funktion, sørge for, at tilbageførslen af luft sikrer en varmere, ovne osv. god forbrænding. Man skal tage forholdsregler for at •...
  • Seite 56: Funktion

    DANSK Funktion MHT version med tidsindstillet fugtighedsregulator Standardversion / PC Denne version har både en timer og en fugtighedsregu- Version med ur/timer lator. For brug af ventilator med timer se ovenstående punkt. For fugtighedsregulatorens funktion skrues på regule- ringsskruen vist på billedet for at øge eller sænke fugtig- hedsgrænsen, som apparatet automatisk skal aktiveres ved.
  • Seite 57: Vedligeholdelse

    DANSK Fejlsøgning FEJL ÅRSAG OG AFHJÆLPNING Apparatet tænder Der mangler spænding. ikke Kontroller hovedafbryderen og de elektriske forbindelser. Propellen drejer ikke Kontroller at der ikke er noget som bremser dens bevægelse. Vedligeholdelse Demontering og genanvendelse Produktet er blevet udviklet og samlet med ma- terialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genanvendes.
  • Seite 58: Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

    ESPAÑOL Instrucciones para la instalación y el INDICE Página Advertencias ............1 ¡ATENCIÓN: no respetar cuanto sigue puede Instalación ............. 2 causar lesiones, incluso mortales! Conexiones ............5 Instrucciones para la instalación y el uso ....56 • No destinar este producto a un uso diferente de Funcionamiento .............
  • Seite 59 ESPAÑOL el producto debe respetar las normativas vigen- • Si en el mismo local de instalación del producto hay tes localmente en lo que se refiere a instalaciones un aparato alimentado con combustible (calentador eléctricas. de agua, estufa a metano etc., que no sean de tipo •...
  • Seite 60: Funcionamiento

    ESPAÑOL Funcionamiento Versión MHT con humidostato (regulador de humedad) temporizado Versión Estándar / PC Esta versión dispone de un temporizador y de un humi- Versión con Temporizador dostato. Para el funcionamiento con temporizador ver el punto precedente. Para la función humidostato, actuar sobre el trimmer (tornillo) de regulación que se ve en la figura y así...
  • Seite 61: Búsqueda De Averías

    ESPAÑOL Búsqueda de averías ANOMALÍA CAUSA Y REMEDIO El aparato no se enciende Falta tensión Controlar el interruptor general o las conexiones eléctricas. El rotor no se mueve Controlar que su movimiento no sea frenado. Mantenimiento Desmantelamiento y reciclaje El producto ha sido proyectado y ensamblado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
  • Seite 62: Instruções Para A Instalação E Uso

    PORTUGUÊS Instruções para a instalação e uso INDICE Página ATENÇÃO: a falta de aplicação de quanto se- Avisos ..............1 gue pode causar ferimentos, até mortais! Instalação .............. 2 Ligações ..............5 • Não utilizar este produto para um uso diferente da- Instruções para a instalação e uso ......
  • Seite 63 PORTUGUÊS • A instalação eléctrica à qual é ligado o produto deve cais. responder às normas vigentes no lugar de uso com • Se no mesmo local de instalação do produto esti- relação a instalações eléctricas. ver presente um aparelho alimentado a combustível •...
  • Seite 64: Funcionamento

    PORTUGUÊS Funcionamento Versão MHT com medidor de humidade temporizado Versão Standard / PC Esta versão dispõe do temporizador e do medidor de humidade. Para o funcionamento com temporizador ver o item anterior. Versão com Temporizador Para o funcionamento do medidor de humidade, actuar no trimmer (parafuso) de regulação ilustrado na figura para aumentar ou diminuir o limite de humidade no qual deve actuar o aparelho automaticamente.
  • Seite 65: Localização De Avarias

    PORTUGUÊS Localização de avarias ANOMALIA CAUSA E SOLUÇÃO Falha de tensão O aparelho não acende Controlar o interruptor geral ou as ligações eléctricas. O rotor não mexe Controlar que não seja travada no seu movimento. Manutenção Destruição e reciclagem O produto foi projectado e montado com mate- riais e componentes de alta qualidade que po- dem ser reciclados e reutilizados.
  • Seite 66: Prescrizioni Per L'installazione E L'uso

    ITALIANO Prescrizioni per l’installazione e l’uso INDICE Pagina ATTENZIONE: la mancata applicazione di Avvertenze ............1 quanto segue può causare lesioni, anche Installazione ............2 mortali! Collegamenti ............5 Prescrizioni per l’installazione e l’uso ....64 • Non impiegare questo prodotto per un uso diverso Funzionamento .............
  • Seite 67 ITALIANO rispondere alle normative vigenti localmente in fatto presente un apparecchio alimentato a combustibile di impianti elettrici. (scaldacqua, stufa a metano etc., di tipo non a “ca- • L’ apparecchio non deve essere impiegato come atti- mera stagna”), accertarsi che il rientro d’aria garanti- vatore di scaldabagni, stufe, ecc.
  • Seite 68: Funzionamento

    ITALIANO Funzionamento Versione MHT con umidostato temporizzato Versione Standard / PC Questa versione dispone sia del temporizzatore sia dell’umidostato. Per il funzionamento con temporizza- tore vedere il punto precedente. Versione con Temporizzatore/Timer Per la funzione umidostato, agire sul trimmer (vite) di regolazione mostrato in figura per aumentare o ridurre la soglia di umidità...
  • Seite 69: Manutenzione

    ITALIANO La girante non si muove Controllare che non venga frenata nel suo movimento. Manutenzione Smantellamento e riciclaggio Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità, che posso- no essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone barrato con ruote, vuole dire che il prodotto soddisfa i requisiti della direttiva comunitaria 2002/96/EC.
  • Seite 70 ،‫ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ‬ ‫ﺑﻻﺘﺮﺁﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﻘﺎﺋﻢ‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻋﺒﻮﺗﻪ، ﻳﺘﻮﺟﺐ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺘﻪ ﻭ ﻋﺪﻡ‬ • ‫ﺇ‬ ‫ﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﺷﺘﺮﻳﺘﻪ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﻔﻂ ﻟﻠﺘﺼﺮﻑ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﺃﻭ ﻋﻦ‬ ‫ﻗﻮﻳﺔ‬ ‫ﻟﻀﺮﺑﺎﺕ‬ ‫ﺗﻌﺮﺿﻪ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﺳﻘﻮﻁ‬ ‫ﺣﻻﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬...
  • Seite 71 ������ ����� ������ ��������� ��� �� � ������ ����� ������ ��������� ��� �� � ����� ����� ����� �� ����� ������ �� �� ��� ������ ����� ������ ��������� ��� �� � ����� ����� ����� �� ����� ������ �� �� ��� ������ ����...
  • Seite 72 Timer...

Inhaltsverzeichnis