Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RD-10F Bedienungsanleitung Seite 9

e PLAYBACK PROCEDURE
e WIEDERGABE
POWER
PROCEDUREDE
REPRODUCTION
PROCEDIMIENTO DE
REPRODUCCION
PROCEDUREPER IL
PLAYBACK
AVSPELNINGSPROCEDUR
STOP
O Depress D OLBYNR switch (if Dolbyized tape
is used).
O NOTE—The positionof the RECORD LEVEL
controls
will
have no effect
volume control
If you wish to interrupt
sette for
a short
button.
To resume playing,
ton again.
If you wish to replay a certain selection or selec-
tions, push the REWIND
O Playback ends.
O Drücken S iedenDOLBY-NRSchalter nieder ( falls
ein
nach
dem
wendet
wird).
ANME R KUNG — Die Stellung der Aufnahmepege-
regler (RECORD
Wiedergabe. Bedienen Sie den Lautstärkeregler
Verstärkers
(Empfängers).
O UmdieWiedergabe vomKassettenband
zu unterbrechen,
Taste
nieder.
Durch
Taste Wird die Wiedergabe fortgesetzt.
O Sollen bestimmteProgrammstel
werden, so drücken Sie die Rückspul-Taste (REWI ND)
nieder.
O DieWiedergabe Wirdbeendet.
OEnfoncer le commutateurde DOLBY NR (en cas
d'utilisation
de la bande "Dolbylise".
O NOTE
— La position
niveau
d'enregistrement
reproduction.
Servez-vous
votre amplificateur
O II voussuffit, aucas0bvoussouhaitez interrompre
16
le mode de reproduction
O
pl_AY
O
moment,
de simplement
PAUSE. Pour reprendre I'écoute, enfoncer å nouveau
la touche
de PAUSE.
O
Au cas oü vous souhaitez
lection ou plusieurs sélections il vous suffitde
Ia touche
de réenroulement.
O Findereproduction
O OprimaeI conmutadorDOLBY NR (siseusauna
cinta Dolbizada).
NOTA — La posicidn de Ios controles de NIVEL
DE GRABACION no afecta la reproduccidn. use el
during
palyback.
Use the
control
de volumen
de su amplificador
of your amplifier
(receiver).
o
Si desea interrumpir
the playback
of a cass-
tiempo
basta pulsar eI boton
time,
simply
depress the PAUSE
tinuar Ia reproducciån
depress the PAUSE but-
Si desea volver a ofr alguna parte use el boton de
REBOBINADO.
O Termina lareproducciån.
button.
O Premere l'interruttoredel DOLBYNR (sesi usa
un nastro del tipo Dolby).
O ATTENZIONE —Laposizione d ell'INDICATORE
Dolby-System
bespieltes
Band
ver-
DI
LIVELLO
non
ha alcuna
playback.
E' sufficiente
dél proprio
amplificatore
LEVEL)
hat keinen Einfluß
auf die
o
Se si desidera interrompere
Ihres
setta
per breve
tempo,
pulsante della PAUSA.
kurzzeitig
nuovamente
il pulsante
drücken
Sie einfach
die PAUSE-
o
Se Si desidera
riascoltare
erneutes
Drücken
der PAUSE-
premere il pulsante del RIAVVOLGIMENTO.
O II playback termina.
len wiederholt
O NedtryckDolbyNR-knappen omNi använder ett
kassettband
som är inspelat
O OBS
Inspelningsnivakontrollernas
paverkar inte avspelningen.
pa Er förstärkare
(mottagare).
0m Ni vill avbryta avspelningen pa en kassett en
des boutons
de réglage de
kort stund,
skall bara pausknappen
est
sans effet
en cours
de
att återstarta avspelningen skall pausknappen tryckas
du réglage de volume
de
ned igen.
(récepteur).
0m Ni vill layssna på någon del av bandet uppre-
pade gånger skall återspolningsknappen användas.
de la cassette pour un court
O Avspelningen avsluts.
MAINTENANCE
O UNTERHALT
D ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
UNDERHÅLL
O
BIAS
120
gs
O
HIGH
70
gs
enfoncer
la touche
de
rejouer une certaine sé-
pousser
o receptor.
Ia reproducciön
por breve
de PAUSA.
Para con-
vuelva a pulsarlo.
influenza
durante
il
usare il controllo
del volume
(receiver).
il playback
di una cas-
premere
semplicemente
il
Per riattivare
il play, premere
della PAUSA.
una
parte
del nastro,
med Dolby-systemet.
lägen
Använd volymkontrollen
nedtryckas.
För
Note:
For a head demagnetizer,
recommend
a type with
rod, such as TEAC'S
CLEANING
In any tape recorder, as the tape passesover the tape
heads, capstan, pressure roller and tape guides, small
particles
of tape oxide are deposited
on these parts.
After
a period of time the tape oxide and other dust
particles
build up to the point
where they become
detrimental
to the operation
and fidelity
corder.
Due to the extremely wideband frequency response
of this recorder,
the gap in the heads used in this
machine
is much smaller than those used in reel-to-
reel machines.
We cannot emphasize strongly enough the importance
of keeping the erase head, playback
head and capstan
clean. The most frequent
cause of failure
in one or both channels; or weak, distorted sound in
one or both channels, is DIRTY HEADS, even though
the VIJ meters show proper recording
levels.
The procedure
for cleaning is as follows:
1. Push the STOP/EJECT button to open the trap
door.
2. Using a "Q" tip, which has been dipped in or-
dinary rubbing alcohol, or a commercial type liquid
tape head cleaner, thoroughly
wipe the front surface
of the heads (those areas which come in contact with
the tape when the machine
is in operation).
accompanying
diagram.
3. Wipe the capstan — the long, thin shaft projecting
upward
from the mechanism
in the lower, righthand
corner
of your
cassette
well.
This
is the shaft which
physically
comes in contact
with the black pressure
roller
which
can also be cleaned
in the similar
CAUTION
— This is the ONLY way to clean the
deck! DO NOT use any other types of alcohol,
cleaning fluids, tools, or tape head cleaning cassettes.
They may seriously damage the heads or the associ-
ated drive mechanisms.
DEMAGNETIZING
HEAD
The tape heads, capstan, and tape guides build up a
residual magnetic field due to the magnetic field in
REINIGUNG
Wenn das Band über die Köpfe, Tonwelle,
rollen
und Bandführungen
läuft,
bleiben bei jedem
Recorder
kleine
Partikel
von
Bandoxyden
Nach einer
gewissen Zeitspanne
werden
lagerungen aber so stark, dass Sie den Betrieb und die
Klanggüte
negativ beeinflussen.
Wegendesextrem breiten Ubertragungsbereichs dieses
Recorders,
ist der Spalt
in den Köpfen
im
Vergleich
zu denen, die in Reel-to-reel-Geräten
Verwendung
finden.
Wir können nicht genug die Wichtigkeit betonen, die
Teile:
Löschkopf,
Wiedergabekopf
sowie Motorachse
peinlich
Sauber zu halten.
Der häufigste
Versagern
beim
Aufnehmen
in einem
Oder beiden
Kanälen
sowie Tonstörungen
in einem Oder beiden
Kanälen Sind SCHMUTZIGE KÖPFE, auch wenn die
VI-I-Meter den richtigen Aufnahmepegel anzeigen.
Reinigung sollte wie nachstehend erfolgen:
1. Die STOP/EJECT-Taste ist zu drücken, um die
Öffnungsklappe zum kassettenfach z u öffnen.
2. Mit einem in gewöhnlichenAlkohol Oderflüssigen
Bandkopfreiniger
getauchten
Wattebausch
dere Oberfläche der Köpfe sorgfältig zu säubern (die
Stellen, die mit dem Band in Berührung kommen,
wenn
das Gerät
läuft).
Siehe Abb.
unten.
3. Reinigen Sie nun Motorachse, die Achse, die von
der unten liegenden Antriebsmechanik
und
sich
in der rechten
Ecke des kassettenfachs
findet.
Es ist die Achse, die direkten
Kontakt
schwarzen
Andruckrolle
hat. Die Andruckrolle
auf ähnliche Weise zu reinigen.
ACHTUNG — Das ist der einzige Weg, das Deck zu
reinigen! Keine anderen Sorten Alkohol, Reinigungs-
flüssigkeiten,
Werkzeuge und Bandkopfreinigungs-
kassetten
dürfen
verwendet
werden.
Sie können
thin
and
long
Köpfen
Oder dem
dazugehörigen
Antriebsmecha-
model E-3.
nismus schweren Schaden zufügen.
the tape that passes over them. When the lev•
magnetism
reaches a certain
point
it will
adve
affect your tapes. A demagnetizer
may be purch
at a moderate
cost
from
any
electronic
sup
carrying
tape recording
accessories. Demagnetizi
a procedure
which
should
follow
cleaning,
need not take place as often as cleaning. We rea
mend that after approximately
20 to 30 hours o
of the re-
the heads be demagnetized.
Below is the procedure
to follow:
1. Plug the demagnetizer
into a power outlet,
care the device
is nowhere
near the tape deck.
2. Open the trap door and remove any tape cas:
in the unit.
3. Slowly
approach the heads with the demagne
while
the
deck
is turned
OFF.
to record
4. Carefully
apply the tip of the demagnetizer
erase head. stroking
lightly
in an up and down mc
for
a second
or two.
5. Slowly
retract
and repeat the procedure
playback
head and capstan.
6. When all parts have been demagnetized,
remove
the demagnetizer
away from
the deck
pull its plug from
the outlet.
NEVER
HOLD
DEMAGNETIZER
NEAR
THE
TAPE
DECK
PLUGGING
IT
INTO
ITS
POWER
SOURCE
REMOVING
IT FROM
ITS POWER
SOURCE.
See the
LUBRICATION
The RD-IOF has been fully
lubricated
at the fact
No other
lubrication
should
be necessary for s
time. If lubrication
should become necessary at s
future
date, be sure to have this done by a quali
technician
only.
manner.
HUM
In any high fidelity
installation,
hum may be cal
by interconnecting
associated equipment.
If the
dition
of the RD-IOF to your system is accompa
by previously
nonexistent
hum,
reverse
the AC
plug in its socket. If this does not help, you may I
defective interconnecting cables or the cablei ma
located
too near a strong AC field, such as a te
sion, power transformer,
AC motor,
or power lin
Do not
attempt
change to plug connection
U.K.
ENTMAGNETISIERUNG
Andruck-
Die Köpfe, Tonwelle
und Bandführungen
bauen
zurückbleibendes
Magnetfeld
auf, weil das Mag
haften.
feld
des
Bandes
über Sie hinwegläuft.
Wenn
diese Ab-
Höhe
des Magnetismus
einen
bestimmten
erreicht
hat, werden
Ihre
Bänder
nachteilig
flusst.
Ein
Entmagnetisierer
kann
zu einem
messenen Preis in jedem
Elektrogeschäft,
das -l
winzigklein
bandzubehör
hat, erstanden werden.
Entmagnet
rung ist ein Vorgang, der der Reinigung
folgen sc
aber nicht so oft wie die Reinigung
erforderlich
Wir
empfehlen
eine
Entmagnetisierung
nach
20 bis 30 Std. Verwendung
der Köpfe.
Der un
Grund von
stehende Vorgang ist zu befolgen:
I. Der
Entmagnetisierer
Wird
an eine Wandst
dose angeschlossen,
wobei
zu beachten
ist, das
sich nicht
in der Nähe des Recorders
befindet.
2. Dann Wird die Öffnungsklappe
geöffnet,
vorhanden.
3. Nähern Sie nun langsam den Entmagnetisi
den
Köpfen.
Der
Recorder
muss
ausgeschE
ist die vor-
sein!
4. Der
Entmagnetisierer
Wird
mit
der Spitze
sichtig
an den Löschkopf
gebracht
und für ca.
bis zwei Sek. leicht auf und ab bewegt.
5. Nehmen
Sie ihn dann langsam zurück
und
herausragt
derholen
Sie den Vorgang
mit Wiedergabekopf
be-
Motorachse.
mit der
6. Wenn alle Teile entmagnetisiert
worden
Sind
ist
der
Entmagnetisierer
langsam
vom
Recorder
entfernen
und
sein
Stecker
aus der
Steckdose
ziehen.
HALTEN
SIE DEN
ENTMAGNETISIEF
NIEMALS
IN
DIE
NÄHE
DES RECORDE
WENN
SIE
IHN
ANSCHLIESSEN
ODER
SEIB
den
STECKER
AUS
DER STECKDOSE
ZIEHEN!
tz
tc
fo
SI'
WI
ir
P1
be
a
loading