Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RD-10F Bedienungsanleitung Seite 4

débraver un mode quelquonque de mouvement de bande,å l'exep-
tion
de Ia touche
de PAUSE.
1-6. TOUCHE DE PAUSE ( n ) — Elle est utilisée en conjunction
avec la touche
de LECTURE
ou d'ENREGlSTREMENT.
touche,
lorsqu'elle
est enfoncée,
permet l'arrét
du mouvement
la bande lors de l'écoute ou de l'enregistrement sans affecter Ia
position
des touches
de LECTURE
ou d'ENREGlSTREMENT.
CONTROLES
DE TRANSPORTE
DEL
CASSETTE
1-1. BOTON
DE GRABACION
(0) — Activa
grabaci6n
y se ha de oprimir
simultåneamente
REPRODUCCION
a fin de que la cinta empiece a moverse. Lea la
secci6n
"PROTECCION
DE
BORRADURA
en este manual antes de usarlo por primera vez.
1-2.
BOTON
DE
REBOBINADO/REVISTA
mente al oprimirese
s610, este botån bobinarå
råpidamente
desde eI carrete de cinta sobre eI carrete de suministro hasta que
toda la cinta esté en el carrete de suministro o hasta que se oprima
el botön
de PARO
Durante
la reproducciån
de la cinta
cuando
se activa
REPRODUCCION,
si Vd. oprime
este bot6n
la Cinta se rebobinarå
como de costumbre
pero con sonido grabado OidO de atrås a alto
tono (eI mecanismo de revista se activa en este caso; sin embargo,
n6tese de que el boton de REVISTA no se puede cerrar y se debe
mantener
oprimido
por un dedo, asi si Vd. para la depresiön de la
cinta Ia reproducciön
continüa
a velocidad
regular).
REVISTA
se usa cuandO Vd. quiere Volver al comienzo
quier selecci6n anterior, que se puede reconocer por sus orejas
como
pasaje
silencioso
entre
los sonidos
de alto
sumirse, cuando este bot6n se oprime s610 (cerrado) se puede
hacer el rebobinado usual de la cinta, y cuando se oprime con el
bot6n de REPRODUCCION en ON (en el modo de reproducciån
sölo y no en eI modo de grabaciån) eI rebobinado se puede hacer.
PULSANTI
PER IL CONTROLLO
DEL MOVIMENTO
CELLA
CASSETTA
1-1.
PULSANTE
PER
REGISTRAZIONE
(0)
attivare
il meccan ismo di registrazione
e deve esserre abbassato
simultaneamente
al pulsante del PLAY
per mettere
il nastro per Ia registrazione. Suggeriamo di leggere la sezione in
questo
manuale
reguardante
la "PROTEZIONE
TURE ACCIDENTA
L I" prima di iniziare il funzionamento.
1-2. PULSANTE
PER
RIAVVOLGIMENTO/RIVISTA
Normalemente
quando
abbassato solo, questo pulsante avvolgerå
rapidamente
il nastro dalla bobina di presa alla bobina fornitrice
fino
a quando
tuttO
il nastro sia sulla bobina
fornitrice
quando si prema il pulsante per 10 STOP (
. Durante Ia riproduzione
del nastro quando si
attiva
il pulsante per il PLAY,
se preme questo pulsante
riavvolgerå
come al solito
pero con suono registrato
a alta tonalitå (il meccanismo di rivista si attiva in questo caso;
cinonostante,
notisi di che il pulsante per RIVISTA
essere chiuduto
e deve essere mantenuto premuto per un dito,
quindi
se ferma a premere•il
nastro la riproduzione
velocitå regolare) . Si usa il pulsante per RI VISTA quando desidere
a tornare
al principio
di qualche
selezione
anteriore,
essere riconosciuto
per vostri
orecchi
come passaggio silenzioso
fra i suoni a alta tonalitå. Per il riassunto, quando questo pulsante
si preme solo (chiude) il riavvolgimento del nastro pué esserefatto,
e quando
si preme col pulsante per il PLAY
in ON (nel modo di
riproduzione
solo e non nel modo di registrazione) il rivista pub
essere
fatto.
KONTROLLKNAPPAR
FOR BANDMATNING
1-1. INSPELNINGSKNAPP
(0) — Med demnna kanpp nedtryckt
aktiveras
inspelningsmekanismen.
Vid
inspelning
knapp och PLAY -knappen nedtryckas samtidigt
första inspelningen bör Ni noggrant läsa igenom kapitlet "SKY DD
MOT ICKE AVSEDD UTRADERING"
på denna handbok.
6
Pousser
nouveau pour le débrayage. II est
de PAUSE ne peut pas étre débrayé par le bouton
1-7. BOUTON D'EJECTION
— II vous permet d'ouvrir
Cette
du receptacle
cassette pour
l'insertion
de
bande. S'assurer que toutes les autres touches
débrayées avant "utilisation
de celle-ci.
1-3.
BOTON
DE
AVANCE
RAPIDO/INDICACION
el mecanismo
de
Cuando se oprime
y se cierra s610, bobinarå
con el boton
de
desde eI carrete de suministro sobre eI carrete de Cinta hasta que
toda la cinta esté en el carrete de cinta o hasta que se oprima el
ACCIDENTAL"
botön
de PARO
(AVANCE
•RAPIDO).
bot6n de REVISTA
como se describe.en eI item 3 arriba, cuando
— . Normal-
se oprime
al modo de reproducciån
con el boton de REPRODUC-
la cinta
CION
activado
este botön
le permitiré
com ienzo de cualquier
selecciån
subsiguiente.
oprimir el boton de INDICACION
hasta que Vd. localice eI pasaje
silencioso
deseado
entre
Ios
son idos
eI bot6n
de
palabras,
el
boton
de
INDICACION
inversa del botön
de REVISTA.
1-4.
BOTON
DE
REPRODUCCION
cuando se oprime junto
con el boton de GRABACION,
una cinta
y a grabada
cuando
se oprime
El boton
de
1-5. BOTON
DE PARO
(E) — Una suave pulsaci6n
de cuat-
quier movimiento
de la chinta.
1-6. BOTON DE PAUSA ( 11 ) — se usa junto con el boton de
tono.
Para re-
REPRODUCCION
o
GRABACION.
A1 oprimirlo,
detiene la Cinta mientras se graba o reproduce sin afectar la posi-
ci6n de estos botones.
Volviendo
a pulsar queda libre eI boton
de PAUSA.
Nota — ei bot6n de PAUSA no queda libre al oprimirse el boton
de PARO.
1-7. BOTON DE EYECCION. — A1 oprimirlo
del
cassette
permitiendo
meter
o sacar
boton IOSOtros botones de control
deben de estar libres.
1-3. PULSANTE
Dl
AVANZAMENTO
Quando abbassato e chiuduto solo, avvolgerå rapidamente il nastro
Consente
di
dalla bobina fornitrice
alla bobina di presa fino a quando tutto
il nastro sia sulla bobina di presa o fino a quando si prema il
in movimento
pulsante per 10 STOP (AVANZAMENTO
similare che il pulsante per RIVISTA
come si descrive nel para-
DA
CANCELLA-
grafo 3 sopra, quando
preme nel modo di riproduzione con il
pulsante per il PLAY attivato questo pulsante vi permetterå a
) —
trovare
(CUE)
il principio
di quaiche selezione susseguente.
Mantenga a premere il pulsante di CUE fino a quando trovi il
passaggio silenzioso
desiderato
fra i suoni a alta tonalitå.
o fino a
termini,
il pulsante
di DIJE funziona
nella direzione
pulsante per RI VISTA.
1-4. PULSANTE PER IL PLAY
il nastro
quando é premuto simultaneamente al pulsante di REGISTRA-
udito
dietro
ZIONE, e Offre I 'audizione di un nastro inciso precedentemente
quando é premuto
singolarmente.
non pub
1-5. PULSANTE
PER LO STOP (Ä) — una lieve pressione dis-
innesta qualisiasi forma di movimento del nastro, ad eccezione del
si continua
a
pulsante
per Ia PAUSA.
1-6. PULSANTE PER PAUSA ( 11 ) — Usato contemporanea-
Che pub
mente al pulsante
del PLAY
o delta REGISTRAZIONE.
premuto,
questo
pulsante
interrompe
mentre si ascolta o si registra, senza dover premere il pulsante del
PLAY o della REGISTRAZIONE.
Per svincolare basta premere
nuovamente.
Notare
Che il pulsante
svincolato
dal pulsante
STOP.
1-7.
PULSANTE
PER
L'ESPULSIONE
consente di aprire 10 sportellino
per inserire o rimuovere
Assicurarsi Che tutti
gli altri pulsanti siano svincolati prima di
effettuare
questa operazione.
1-2. ÅTERSPOLNINGS-/REVIEW-KNAPP
man nedtrycker
bara denna kanpp återspolas
skall
denna
upprullningsrullen
till materrullen till dess hela bandet rullas upp
Innan Ni gör
på den senare rullen ener STOP-knappen nedtryckes
0m denna knapp nedtryckes under avspelning med PLAY-kanppen
inställd
noter que le bouton
hörs baklänges i en hög pitch (Review-mekanismen
d'ARRET.
detta fall. Kom emellertid
la porte
Knappen måste hållas nedtryckt
ou l'enlévement
de la
trycka
de commande
sont
tigheten).
början
förekommer
när Ni nedtrycker
nedtryckes tillsammans med PLA Y-knappen (bara vid avspelning
och ej vid inspelning),
1-3. KNAPP
råpidamente
la Cinta
När
bara denna
snabbt från matarrullen
rullas upp
En la manera similar
al
(FAST
avspelningsläget
(CUE) början av en nästkommande
hallar
(INDICACION)
el
Manténgase a
de
alto
tono.
En
Otras
POWER
funciona
en
la direcciÖn
This switch activates the RD-IOF.
to deactivate.
Permite
grabar,
NETZSCHALTER
y escuchar
Dient
solo.
das
Gerät
detiene cual-
Die Aussteuerungsinstrumente
beleuchtet.
este bot6n
INTERRUPTEUR
Cet interrupteur
en marche et une fois supplémentaire
VtJ•métres
se abre la puerta
una
cinta.
A1 usar este
DOLBY
When pushed ON this switch activates the Dolby
the record and playback
used, at playback
recorded
RAPIDO/CUE
) —
when tape play not recorded by using Dolby system.
DOLBY-RAUSCHUNTERDRÜCKUNGSSCHALTER
NR)
RAPIDO).
Nella maniera
Durch
System sowohl
Obwohl
dem
Dolby-System
Sie ihn immer vorwärts seine Ausser dass das Bänden-Spiei nicht
In altri
spielt wenn Dolbysierte-System gebrauchen.
inversa del
O INTERRUPTEUR
— Consente di registrare
Cet interrupteur
dans
Ies deux
tion.
II est å noter que bien qu'il est normalement
de reproduction
avec Ie systéme Dolby, Le laisseren tout temps sauf lorsque le
ruban en reproduction n'est pas en enregistrement par utiliser Ie s-
yståme Dolbylisé.
Quando
il movimento
del nastro
TAPE
BIAS
per
PAIJSA
non
viene
Quando
premutO,
il nastro.
BAND-WAHLSCHALTER
BIAS (Vormagnetisierung)
EQ. (Entzerrer)
O
COMMUTATEURS
BIAS (polarisation)
EQ (compensation)
— Normalt när
bandet snabbt från
i ON-Iäge, återspolas bandet
som valigt. Men bandets Ijud
är aktiverad
i
ihåg att REVIEW-knappen
ej kan Iåsas.
med fingret. 0m Ni slutar ned-
knappen
återspelas
bandet
igen med den normala
has-
REVIEW-knappen
skall användas när Ni önskar få fram
av inspelningen,
vilken
kännes igen eftersom
en tyst del
i Ijudet.
Det vill säga, bandet återspolas som vanligt
(Iåser) enbart denna knapp. När denna knapp
kan Ni lyssna på det inspelade Ijudet igen.
FOR
SNABBSPOLNING
FRAMÅT/CUE
knapp
nedtryckes
och
Iåses återspolas
bandet
till upprullningsrullen
till dess hela bandet
på den senare rullen
ener STOP-knappen
nedtryckes
FORWARD).
När
REVIEW-knappen
nedtryckes
till
tillsammans
med PLA Y-knappen
kan Ni få fram
inspelning, som beskrivits
SWITCH
Push to activate and push again
The VIJ meters will light up when the power is ON.
(POWER)
zum
Einschalten
des
RD-IOF.
Ein
Druck
auf
die Taste
setzt
in Betrieb,
und ein weiterer
Druck
schaltet
es aus.
werden bei eingeschaltetem
Strom
D'ALIMENTATION
met le RD-IOF
en marche. Pousser pour la mise
pour la mise
l'arrét.
Les
s'allument
lorsque
le courant
est sur "ON".
NR
SWITCH
system in both
modes.
Please note though
it is usually
mode, with
pre-recorded
tape which has been
with the Dolby
system. Leave it on all the time except
(DOLBY
Druck
auf diese Taste
nach ON
(Ein)
Wird das Dolby-
bei Aufnahme
als auch Wiedergabe eingeschaltet.
dieser
Schalter
normalerweise
zur
Wiedergabe
von
nach
bespielten
Bänden
verwendet
wird,
Lassen
DOLBY
NR
est poussé sur "ON"
il active Ie systéme Dolby
modes,
Ia fois en enregistrement
et en reproduc-
utilisé en mode
avec bande préenregistrée
avant été enregistrée
SELECTOR
SWITCHES
. FOR RECORDING
USE
..
. . FOR
PLAYBACK
USE
FÜR AUFNAHME
.
FÜR WIEDERGABE
DE
SELECTEUR
DE
BANDE
.
. POUR
L'ENREGISTREMENT
.
POUR
LA REPRODUCTION
på ovan 3. Fortsätt
att nedtrycka
CUE-knappen
tills Ni får fra
den tysta del som Ni söker. Med andra ord fungerar CUE-knapg
I motsatt
riktning
till
REVIEW-knappen.
1-4. PLAY-KNAPP
(N — När denna knapp nedtrvcks
tillsamm,
med inspelningsknappen
börjar
inspelning.
Vid avspelning
av
tidigare
inspelat band skall man bara nedtrycka
denna knapp.
1-5. STOP-KNAPP
— Genom en nedtryckning
av denna kne
frigörs alla spelningstillstandena
utom paus-tillståndet.
1-6.
PAUS-KNAPP
( 11
) — Denna knapp,
används tillsamrn
med PLA Y-knappen
eller inspelningsknappen.
När denna knz
nedtrycks
stannar bandet under in-eller avspelning utan att
PLAY-eller
påverkas.
Observera
att
pa
knappen inte frigörs av stopp-knappen.
1-7. UTTAGNINGSKNAPP
— När denna knapp nedtrycks
öpp
locket
till bandfacket
så att man kan insätta
ett band i facket
e
utbyta
band. Se till att atla andra bandkontrollknappar
är fristäl
när denna
knapp
används.
INTERRUPTOR
Pulséndolo
se enciende
eI deck;
volviendo
a pulsarlo
se ap
LOS medidores
VU se iluminan
cuando
se enciende
el deck.
INTERRUTTORE
Dl ENERGIA
Questo
interruttore
consente
di attivare
I'RD-IOF.
Premere I
attivare
e premere nuovamente
per deattivare.
II contatore
VL
illumina
quando I'energia é sull'ON.
n STRÖMBRYTARE
Apparat
RD-IOF
pakopplas
nar denna knapp nedtrycks.
När
nedtrycks
en gång till
frånkopplas
apparaten.
VU-mätaren
ly
när apparaten är påkopplad.
CONMUTADOR
DOLBY
NR
En ON activa el sistema Dolby tanto al grabar como al reprodu
Aunque
normalmente
se usa para reproducir
cintas grabadas
Dolby, Déjalo en todo el tiempo excepto al jugar Cinta no grab
por usar sistema Dolbyzado.
INTERRUTTORE
DOLBY
NR
Quando
posizionato
sull'ON
questo
interruttore
fa funzionar•
sistema Dolby
sia per la registrazione
che per il playback.
Not
che sebbene viene usato solitamente,
nella funzione
del playba
con
nastro
precedentemente
inciso
COI sistema
Dolby,
Lascia
acceso
sempre,
eccetto
quando
il nastro
non é stato
regis
äto usando il sistema Dolby.
DOLBY
NR-KNAPP
När. denna knapp
inställts i ON-Iäge aktiveras
Dolby-systemet
inspelning
och avspelning.
Varyligtvis används denna knapp vid
spelning
av band inspelade
med Dolby-systemet.
Ni I
givetvis
avspela band som inte
inspelats
med detta system,
det återger bättre ljud vid en lägre brusnivå.
CONMUTADORES
SELECTORES
DE CINTA
. PARA
GRABACI,
BIAS
.
.PARA
REPRODUCCI•
EQ
INTERRUTTORE
Dl SELEZIONE
DEL
NASTRO
. PER
REGISTRAZIO
BIAS
PER
pl_AYBA
EQ.
BANDVÄLJARKNAPP
FÖR
INSPELNII
BIAS
. .FÖR
AVSPELNII
EG
loading