The RD-IOF has been designed to give optimum
THECASSETTE TAPE
performance
with
BANDKASSETTEN
cassettes. Tape tension
been carefully
LA BANDEA CASSETTE
of C30, C60 and C90 tapes. It is for this reason that
we do not recommend
LA CINTA CASSETTE
IL NASTROA CASSETTA
Das R D-lOF wurde füroptimale
wendung
von Qualitätsbändern
KASSETTBAND
Minuten
Spielzeit
Kapstan-ToIeranz wurden sorgfältig auf die spezifi-
sche Banddicke
abgestimmt. Aus diesem Grunde Wird von der Ver-
wendung von C120•Kassetten
Le RD-IOF a été cencu pour donner une perfor-
mance maximale
minutes.
La tension
cabestan
ont
spécifique
des bandes C30, C60 et C90. C'est pour
cette
raison que nous ne recommendons
des Cassettes C 120.
e
Cassettes are provided
e ACCIDENTAL ERASURE
feature
which
PROTECTION
one you may have just recorded, against accidental
erasure.
O SCHUTZVOR
The safety feature employed
able tabs, one for each side of the tape, appearing in
IRRTÜMLICHE
R
the rear of the cassette housing. These tabs will have
NG
BANDLÖSCHU
been removed
have purchased and evidence of their removal will be
PROTECTION CONTRE TOUT
the two,
small square indentations
ther side of the plastic housing.
EFFACEMENTACCIDENTEL
Once you have made your own recording on a blank
cassette, and you wish to protect
•
PROTECCION DE
erasure, it will
BORRADURAACCIDENTAL
or both of these tabs to protect
sides of your recorded cas;ette against accidental
PROTEZIONECONTRO
erasure,
as follows:
CANCELLATURE
'Bandkassetten Sind mit einerSicherheitseinrichtung
SKYDD MOT ICKE AVSEDD
ausgestattet,
welche bereits bespielte Bänder vor un-
beabsichtigter
UTRADERING
Diese Schutzeinrichtung
baren Zapfen,
seite des Kassettengehäuses.
Musikkassetten,
den diese Zapfen entfernt,
eckigen Löchern zu beiden seiten des Plastikgehäuses
erkennen
läßt.
LEFT
HUB
Wenn Sie Ihre eigenen Aufnahmen
unbespielten
Kassette vor irrtümlicher
wahren wollen,
de Zapfen
entfernen,
Oder beide Seiten
beabsichtigter
hen Sie wie folgt vor:
I)
Wurden
beide Bandseiten
WINDOW
La cassette
TAB
curité
protégeant
SCREWDRIVER
une que vous venez juste d'enregistrer,
effacement
accidentel.
La caractéristique
deux
languettes
la bande,
apparissant
languettes
ont étées enlevées sur chacune des bandes
préenregistrées que vous avez achetées. L'évidence
de leur enlévement
dentations
en petit
cöté de la protection
avez effectué
cassette vierge et que vous désirez le protéger con-
tre tout effacement
de protéger un ou les deux cötés contre tout efface-
ment
accidentel
I) Si les deux cotés on été enregistrés il suffit sim-
10
plement
d'insérer
EI RD-IOF
se ha diseöado para dar rendimiento
high quality
30, 60 and 90 minute
Optimo
con cintas
de alta calidad de 30, 60 y 90
minutos.
La tensi6n de Ia Cinta y Ia tolerancia
and capstan tolerance
have
cabrestante
han Sido ajustados cuidadosamente
adjusted to the specific tape thickness
eI grosor especifico
de las cintas C30, C60 y C90. Por
esta
raz6n
no
recomendamos
the use of C120
cassettes.
L 'RD-IOF é stato ideato per dare la migliore
Leistung bei ver-
stazione,possibilecon cassette di alta qualitå di 30,
mit 30, 60 und 90
60, 90 minuti.
La tensione del nastro e la tolleranza
konstruiert,
Bandspannung
und
dell'argano
sono state meticolosamente
accordanza
con la specifico
von C30-, C60- und C90•Kassetten
C60 e C90. Per questa ragione sconsigliamo I'uso di
Cassette del tipo Cl 20.
abgeraten.
Denna apparat RD-IOF är konstruerad så att den
optimala
prestandan visas vid användning av högkvali-
avec des cassette de 30, 60, et 90
tetskassetter
C-30, C-60 och C-90. Bandspänningen
de Ia bande
et Ia tolérance
du
och kapstantoleransen pa denna apparat är noggrant
étées réglées å I'épaisseur
de bande
inställda för bandtjocklekarna av ovanstående hand-
typer. Av denna anledning kan vi inte rekommendera
par I'usage
att C-120 band används pa denna apparat.
1) If both sides have been recorded,
with
a recording
safety
fine screwdriver
in the opening around each tab and
protects
your
prerecorded
cassette,
or
gently pry the tab off. Be sure the tab falls free from
the
cassette.
consists of two remov-
2) If one side only has been recorded, place the cas-
sette on a table as removed from the recorder,
the side just recorded facing up and the exposed tape
area facing you. The correct
on any
prerecorded
tapes you may
be in the
lefthand
corner
appearing on ei-
NOTE — If at some future
recording
over a previously
place a piece of adhesive tape over the tab opening.
against accidental
This will
permit
you to make a new recording.
be necessary for you to remove one
moval of the adhesive tape following
either one or both
will again insure against accidental
einen schmalen Schraubenzieher in die Öffnung um
jeden Zapfen
ein und brechen
Löschung schützt.
heraus. Achten
Sie darauf,
besteht
aus zwei ausbrech-
die
Kassette
fällt.
einer für jede Bandseite,
an der Rück-
2) Falls nur eine Bandseite bespielt wurde, nehmen
Bei bereits
bespielten
Sie die Kassette aus dem Gerät und legen Sie sie so
die im Handel
erhältlich
Sind, wur-
auf einen Tisch, daß die gerade bespielte Seite nach
oben und der freiliegende
was sich an den zwei vier-
weist. Der zu entfernende
in der
linken
Ecke
der
ANMERKUNG
— Falls Sie später ein zuvor geschütz-
auf einer zuvor
tes Band für eine Neuaufnahme
Löschung be-
brauchen Sie die Zapfenlöcher
müssen Sie entweder
einen Oder bei-
zu überdecken.
Hierdurch
je nachdem 0b nur eine Seite
für Aufzeichnungen
verwendet
der nun bespielten
Kassette
vor un-
bestreifen
anschließend
Löschung geschützt werden sollen. Ge-
wieder vor irrtümlicher
bespielt,
so führen Sie
est munie
d'une caractéristique
de sé-
autour
de chaque
languette
votre
cassette
préenregistrée,
ou
ment
de Ia cassette. S'assurer que la languette
contre
tout
détache
librement
de Ia cassette.
2) Au cas 0B un cöté å été enregistré,placer la cas-
de sécurité
employée consiste en
sette sur une table apas I 'avoir extraite du magnéto-
amovibles,
une de chaque cöté de
phone, avec Ie coté juste enregistré face vers Ie haut
å I'arriére
de la cassette. Ces
et Ia partie
de bande exposée vous faisant face. La
languette
correcte
å enlever est située dans le coin
gauche de la cassette.
est caractérisée
par Ies deux in-
NOTE
— Au cas oü vous désirez
carré
apparaissant
sur chaque
effectuer un enregistrement sur un bande préenregis-
en plastique.
une fois que vous
trée, il vous suffit
simplement
votre
propre
enregistrement
sur une
de papier adhésif sur l'ouverture
vous permet de procéder å un nouvel enregistrement.
accidentel,
il vous sera nécessaire
L'enlåvement de Ia bande adhésive aprbs I 'enregistre-
ment va vous garantir a nouveau contre tout efface-
comme
suit:
ment
accidentel.
un petit tournevis
dans l'ouverture
del
para
usar
cassettes
C 120.
pre
regolate in
spessore dei nastri C30,
merely insert a
with
tab to be removed will
of the
cassette.
date you wish to make a
protected
tape, simply
Re-
the recording
erasure.
Sie diesen vorsichtig
daß der Zapfen nicht in
Bandabschnitt
auf Sie zu
e SLACKPREVENTION
Zapfen befindet
sich nun
O BEHEBUNGVON
Kassette.
BANDSCHLAUFEN
freigeben
wollen,
nur mit Klebestreifen
PREVENTION CONTRE
kann
die Kassette
wieder
LE DEROULEMENT
werden. Wird der Kle-
entfernt,
so ist die Kassette
TENSIONDECINTA
Löschung geschützt.
PREVENZIONE Dl
ALLENTAMENTO
et de I'extraire
douce-
BANDET SKALL S TRÄCKAS
se
TILLFöRE ANVÄNDNING
å une date ultérieure
de placer un morceau
de la languette.
Ceci
y hacerla saltar suwemente. Cerciårese de que
El cassette estå provisto de un dispositivo
de se-
güeta cae afuera.
guridad que protege los cassettes pregrabados
o uno
2) Si sole se ha grabado un Iado, coloque eI cz
recién grabado contra borradura
accidental.
sobre una mesa dejando
El dispositivo
de seguridad empleado
consiste en dos
borde en que se ve Ia Cinta dirigido
legüetas removibles, una para cada Iado de la cinta,
que se ha de remover quedarå en el ångulo izqt
en el borde
posterior
del cassette. Estas
del cassette.
lengüetas
estån removidas
en los cassettes pregra-
NOTA
bados comerciales
y en su lugar quedan dos hoyos.
protegida previamente, basta pegar cinta ad
Una vez grabado un cassette, si se desea proteger la
sobre Ios hoyos de Ias lengüetas. Con esto yase
grabaci6n contra borradura accidental, se tiene que
grabar de nuevo. Quitando Ia Cinta adhesiv
remover
la lengüeta
del lado
correspondiente
si-
pués de grabar se vuelve a proteger Ia nueva
guiendo estos pasos:
1) Si se han grabado los dos lados, basta meter un
cién de borradura
desnornillador
delgado en Ia abertura de cada lengüeta
ogni aletta e spingere del icatamente in fuori I'al
La cassetta é provvista di un sistema di Sicu rezza che
Assicurarsi
protegge la vostra cassetta incisa precedentemente,
o
appena incisa, da qualsiasi cancellatura accidentale.
cassetta.
2) Se una parte sola é stata incisa, ponete la
II sistema
di sicurezza
usato
consiste
in due
alette
su di un tavolo dopo averla tolta dal registrator
smontabili,
una per ogni parte del nastro, e che si
la parte
trovano nella parte poSteriore del contenitore.
Queste
nastro esposto verso di voi. L 'aletta che deve
alette vengono tolte dai nastri comperati
giå incisi e
rimossa
Ia rimozione
é evidenziata
dalle due piccole
indi-
cazioni
quadrate
che appaiono
sulle due parti del
ATTENZIONE
contenitore
in plastica. Nel caso voi stessi avete fattO
desiderate
precedentemente protetto,
la registrazione
su un nastro vergine, che volete pro-
nastro adesivo sopra I 'apertura
teggere da cancellature
accidentali,
é necessario
sente di effettuare
rimuovere
una o tutte
due le alette per proteggere
vendo il nastro adesivo, dopo la regustrazione,
una o tutte
due le parti delta vostra cassetta incisa,
secondo le modalitå
seguenti:
tiene nuovamente
1) Se tutte
due le parti
sono state incise, basta in-
accidentali.
serire un sottile
cacciavite
nell 'apertura
attorno
ad
bägge flikarna genom att införa en smal skruvl
Kassettbanden
är försedda med ett slags skydds-
försiktigt i vart sitt hål. Se till att flikarna ä
anordning
som skyddar tidigare
utförda
inspelningar
mot icke avsedd utradering.
Denna säkerhetsanord-
ständigt avlägsnade fran kassetten.
ning utgörs.av två borttagningsbaraflikar som sitter
2) När bara en sida är inspelad, skall en flik t
•gas.Ta först ut kassettenfran kassettfacketoc
på var sin sida av kassettenslångsida.När det gäller
färdig-inspelade kassettbandsom finns att köpa på
cera kassetten med den inspelade sidan upp ocl
det syniigt
marknaden,
är dessa flikar
redan avlägsnade hos till-
verkarna. När flikarna är borttagna finns det bara två
då till vänster på den andra Iångsidan.
OBS — 0m Ni vill göra inspelning på en kassetf
små fyrkantiga hål på kassettens botten.
När Ni gör inspelning paett nytt kassettbandoch vill
flik eller flikar redan är borttagna,
hålet eller hålen med en bit cellofantejp.
behålla inspelningen utan risk för eventuell oavsiktlig
utradering, skall Ni avlägsnaen eller båda flikarna
nu klar för att användas för inspelning.
efter inspelningen. I så fall bör Ni göra som följande:
bort
cellofantejpen
I)
0m
bägge Sidorna är inspelade
skall Ni ta bort
utradering.
The cassette tape, when wound loosely on either of
the hubs,
is likely
to jam around
the capstan and
de Ios ejes, es probable
rodillo
pinch
rol ler of your
cassette tape deck during
re-
Para evitar atasques, tense la Cinta metiendo
cording or playback
operation.
en un eje y gire a derecha o izquierda, segün
Therefore,
when there is loose winding
of the tape
on either
of the hubs, insert a pencil
in the hub on
ponda, hasta quedar
which
the tape is tightly
wound
and turn
it clock-
Antes de usar una cinta,
wise or counterclockwise
until the slack is fully taken
es adecuada.
up. Before
inserting
a cassette tape into a deck, be
II nastro della cassetta, quando é allentato il
sure that the tape in it is wound tightly.
ai fulcri,
al cilindro
Ein nur lose aufdie
Naben gewickeltes
Kassetten-
Ifincisione
band kann
sich an der Kapstanachse
und den An-
Quindi,
druckrollen
verfangen und beschädigt werden.
su uno dei due nuclei, inserire una matita nel
Wenn sich daher lose Bandwicklungen
auf einer der
intorno
Naben
befinden,
stecken
Sie einen
Bleistift
in die
farlo girare nel senso delle lancette dell'orol
Nabe, auf die das Band fest aufgewickelt
ist, und
viceversa fino
drehen
Sie ihn im Uhrzeiger-bzw.
Gegenuhrzeiger-
pletamente
Sinn, bis die Bandschlaufe vollständig aufgehoben ist.
nel registratore, assicurarsi che il nastro sia
Achten
Sie vor dem Einlegen
einer Kassette in das
mente
Gerät darauf, daß das Band fest aufgewickelt ist.
0m
La bande de Iacassetterisque, au casod elle est
om kapstanen och materrullen på apparaten
enroulée
d'une
maniére
Iåche sur I'un
ou l'autre
des
av- eller inspelning.
manchons, de provoquer un embrouillement
autour
0m
bandet
du
cabestan
et
du
rouleau
entraineur
de
votre
det
med
Platine å cassette lors du mode d'enregistrement
ou
hålet och rotera den, sa att bandet sträcks till.
de reproduction.
II est pour cette raison conseillé, lors du relåchement
de Ia bande sur l'un ou I'autre des manchons,
d'in-
sérer un crayon dans Ie machon avant la bande la plus
arriba eI Iado grabad
a Ud. La ler
— Si en eI futuro
desea grabar en une
accidental.
che
I'aletta
esca
completamente
incisa volta verso I'alto e Ia superfic
si trova
sull'angolo
sinistro
dena ca:
—
Se
in
una
occasione
succ
effettuare
una
incisione
su di un
é sufficiente
por
dell'aletta.
CiC
una nuova
registrazione.
R
Ia protezione
contro
cancel
mot Er. Den flik som skall tas bort
skall Ni bara
Kassel
0m
igen är kassetten
skyddat
Si hay un bucle suelto o Ia Cinta estå floja
atascarse en el cabrest
de presi6n mientras se graba o reproduc
u
Ia Cinta completamente
asegürese de que su t
si avvolge facilmente
intorno
all 'ar!
di presa del vostro
registratore
d
o il playback.
quando
l'avvolgimento
del nastro é all
al quale il nastro é awolto
strettam
a quando
Ia parte lenta é stat
tirata. Prima di inserire il nastroac
awolto.
bandet
är slakt
har det lätt för att tras
är slakt skall Ni således sträcka ti
en blyertspenna.
För
in blyertspet