Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RD-10F Bedienungsanleitung Seite 7

serrée et de ie tourner
guilles d'une montre
ce que Ie jeu soit complétement
tion
d'une bande å cassette dans la platine
que Ia bande soit tendue d'une maniåre bien serrée.
CASSETTE INSERTION
The
side of tape you wish to listen to or record
should face you. That is, since the PLAY tape motion
O EINLEGEN DERKASSETTE
is to the right, the tape side you wish to listen to,
faæs the tape window.
INSERTIONDELA
CASSETTE
Die Kassettenseite,
spricht der Bandseite, die wiedergegeben
INSERCIONDELCASSETTE
die Aufnahme
richtung
bei Aufnahme
INSERIMENTODELLA
nach rechts verläuft,
seite also nach außen zum Bandfenster
CASSETTA
G
INSÄTTNIN
AVKASSETT
Le coté de la bande que vous désirez écouter ou
enregistrer
doit
ment de la bande pour le mode de lecture (PLAY)
étant sur la droite,
doit faire face å la lucarne du clapet.
'Before makingany recordings therearea number
e CAREFORBETTER
of useful hints and techniques
RECORDING
commend
to ensure the best possible quality
cording.
TIPSFÜR BESSER
E
I.
We suggest that before
has been stored for a period
AUFNAHMEN
into
your
cassette recorder
PRECAUTIONS A PRENDRE
FORWARD button to allow the tape to wind com-
pletely in the forward direction. When it is complete-
POURUN MEILLEUR
ly wound,
repeat the process using the REWIND
ton. This will assure a uniform
ENREGISTREMENT
will have eliminated
CUIDADOSPARA MEJOR
2. For good high quality
with
the Dolby
GRABACION
level meters should not exceed OdB. It is very possible
that during
the recording
PERUNA REGISTRAZIONE
level meters may appear as though they were not re-
cording.
However
MIGLIORE
—20dB and yet this will
R BÄTTR
E
INSPELNIN
G
recording.
3. All
rrunufactured
section Of leader tape. When making a recording
from the start of a tape, always make allowances for
this •leader.
Bevor Sie mit einer Aufzeichnung
möchten
wir
und Techniken
Ihnen die bestmögliche Aufnahmequalität
lichen.
I.
Es Wird empfohlen,
gere Zeit gelagert wurde, in das Kassettenfach
gen und
zunächst
Taste (FAST FORWARD) ganz in Vorwärtsrichtung
umzuspulen,
bevor
den. Wiederholen Sie anschließend den Umspulvor-
gang in Gegenrichtung
spuI-Taste(REWIND). Diesessorgt für eine gleichför
12
mige
Bandwicklung
dans le sens de rotation
des ai-
ou dans le sens inverse jusqu'å
serré. Avant l'inser-
s'assurer
•EI lado delaCinta quedesee e scuchar ograbar d ebe
quedar frente a Ud. O sea, como el movimiento
Cinta es hacia la derecha, el lado deseado de la Cinta
debe verse por la ventana.
welch€ auf Sie zuweist, ent-
La parte dei nastro
bzw. auf der
dere deve essere volta verso di voi. Cioé, poiché
aufgezeichnet
wird. Da die Bandlauf-
movimento del nastro per il PLAY é verso destra, Ia
und Wiedergabe
von links
parte
del nastro
che volete
muß die gewünschte Kassetten-
finestrina.
weisen.
Den sida av bandet som Ni önskar lyssna på eller
insplela på skall vändas mot Er. Då bandet matas till
vous faire face. A savoir, le mouve-
höger, inspelas den sida (spår) pa bandet som vändes
mot
Er.
le cöté que vous désirez entendre
Antes de Ia grabaciån misma hay ciertos detalles y
we would
like to rec-
técnicas que quisiéramos recomendar para asegurar
unagrabacidn de la mejor calidad posible.
of re-
I. Antes de usar una cinta nueva guardada por largo
using any new tape which
tiempo, sugerimos meterla en el deck y darle una
of time,
you insert it
en AVANCE
then depress the FAST
eI Otro eje, darle Otra pasada en RETROCESO.
asegura el bobinado
uniforme
ci6n de trarnos apretados.
but-
2. Para grabaci6n de alta calidad, especialmente con
wind of the tape and
el Sistema Dolby,
la deflexién
any possible tight spots.
nivel no debe exceder OdB. Es muy posible que
recordings, particularly
durante la grabaci6n de pasajesdébiles, Ias agujasde
system, the peak excursion
of the
Ios medidores parezcan no moverse, sin embargo aün
midiendo
—20dB resultarå grabaci6n de buena calidad.
of very low passages the
3. Todos las cintas cassette manufacturadas poseen
un trozo
de Cinta guia. A1 grabar desde eI principio
the meters could
read as low as
de una Cinta deje unos segundos libres para esta guia.
still result in a good quality
cassettes,
contain
a short
•Primadi fare qualsiasi registrazione
e utili consigli e maniere che vogliamo raccomandare,
per assicurarvi un'incisione della migliore qualitå pos-
sibile.
I.
Prima
di
usare
un nuovo
beginnen,
servato per un certo periodo di tempo, vi suggeriamo
Ihnen
eine
Reihe
nützlicher
Hinweise
di inserirlo nel vostro registratore e di premere quindi
vorschlagen, die dazu beitragen sollen,
il pulsante dell'AVVOLGlMENTO
zu ermög-
scorrere
il nastro
nella
nastroé completamente awolto, ripetete I'operazione
ein neues Band, welches län-
nel senso contrario
premendo
zu le-
VOLGIMENTO.
Ciå assicura un awolgimento
durch
Drücken
der Schneilvorlauf-
forme, eliminando
qualsiasi possibile difetto.
2. Per una registrazione di elevata qualité, special-
Sie es für eine Aufnahme
verwen-
mente con il Sistema Dolby,
dei
contatori
di
livello
durch
Drücken
der
Rück-
possibile che durante Ia registrazione di passaggibassi
i vumetri
mostrino
come
und beseitigt
eventuell
vorhan-
gistrazione.
In effetti
de la
Che desiderate
ascoltare
o inci-
il
ascoltare
é volta
verso
la
RAPIDO.
una
vez enrollada
en
Esto
de la Cinta V Ia elimina-
de Ios medidores de
ci sono diversi
nastro
che é stato con-
RAPIDO
per far
direzione
in avanti.
Quando
il
il pulsante per il RIAV-
uni-
Ia massima escursione
non
deve eccedere
OdB.
E'
se non
avvenisse
alcuna
re-
i contatori
possono riportare
dene Haftstellen.
fino a —20dB e ciononostante
2.
Für hochwertige
Aufzeichnungen,
welche insbe-
cisione.
sondere mit dem Dolby-System
angefertigt
werden,
3. Tutte
sol Iten die Zeiger der Aussteuerungsinstrumente
nicht
avente una piccola parte iniziale neutra.
über
die
OdB-Marke
h inaus
ausschlagen.
Besonders
Quando si fa una registrazione
bei der Aufzeichnung sehr leiser Passagen: k ann es
necessario
den Anschein
haben, als 0b die Zeiger überhaupt
kei-
nen Ton
registrieren;
jedoch
verzeichnen
die Instru-
För att försäkra
mente noch einen Pagel von —20dB, wodurch
eine
finns en del tips att utnyttja.
hohe Aufnahmequalität
gewährleistet
wird.
1. Det är viktigt
3. Alle Kassetten erhalten bei der Herstellung ein
partiella till- och avsträckningar på bandet. N
kurzes
Vorspannband.
Beginnen
Sie daher mit der
använder ett nytt
Aufnahme,
nachdem
dieser Bandabschnitt
die Ton-
en längre tid, skall Ni såiedes först insätta kasse
köpfe passiert hat.
facket och nedtrycka
att bandet uppspolas fullständigt.
det återspolas.
Avant l'entreprise
d'enregistrements,
il existe un
certain nombre de conseils et de techniques
que nous
2.
För att få bästa inspelningsresultat
systemet skall toppvärdena på nivåmätarna ej
aimerions
vous
faire
part
afin
d'assurer
Ia meilleure
qualité possible d'enregistrement.
stiga .OdB. Under inspelning av mycket Iågt Iji
sig visarna pa mätarna knappast, så att ingen i;
1. Nous voUs suggérons avant I'utilisation
d'une nou-
ning verkar utföras. Mitarna kan emellertid avläs
vel le bande avant été emmagasinée pendant un certain
en sa lag nivå som —QOdBoch inspelningsresu
temps, que vous I'insériez
dans votre magnétophone
är ändå mvcket
å cassette et que vous enfonciez
Ia touche d'avance
rapide (FAST FORWARD)
permettant
l'enroulement
3. Alla kassetter
complet
de la bande dans le sens avant. Aprés l'avoir
bandet.
alltid räkna med denna inledning.
complétement
enroulée,
répéter
Ie procédé en vous
servant de Ia touche d'enroulement
(REWIND).
Ceci
a pour
effet
d'assurer
un enroulement
uniforme
de la
bande et permet d'éliminer
tout points serrés.
2. Pour des enregistrements
de bonne qualité, en par-
ticulier
avec le systéme Dolby,
Ie point
de créte des
décibelmetres
ne doit pas dépasser OdB.ll est possible
qu'en cours d'enregistrement
de passages tres bas les
décibelmétres
apparaissent
comme
Iors de I'absence
d'enregistrement.
Quoiqu'il
en soit les métres sont
méme de lire des tonalités
aussi basses que —20dB
et malgré tout
obtenir
un enregistrement
de bonne
qual ité.
3. Toutes
Ies cassettes
Iors de leur
fabrication
con-
tiennent
une courte section de bande pilote. Lors de
I'enregistrement
å partir du début de bande, toujours
tenir compte de cette partie pilote.
si averå un'otti
Ie cassette
sono confezionate
con il
dall 'inizio del
considerare
questa
parte
iniziale.
den bästa inspelningskval
att utföra
en jämn spolninc
kassettband
som har Iagrats
snabbframspolningsknapl
Därefter skal
med
C
tillfredsställande.
har en kort
inledning
i börj
Vid
inspelning
av bandets början
bör
loading