Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EN 361
FLEX PRO (PLUS) II
EN 358
ANSI/ASSP Z359.11
USER MANUAL
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EDELRIDe FLEX PRO PLUS II

  • Seite 1 EN 361 FLEX PRO (PLUS) II EN 358 ANSI/ASSP Z359.11 USER MANUAL...
  • Seite 2 Size S–M L–XL 153cm-180cm 173cm-195cm Body Size (A) 70cm-109cm 80cm-133cm Waist Circumference(B)
  • Seite 3 FLEX PRO FLEX PRO PLUS EN 361 EN 361 ANSI/ASSP Z359.11 ANSI/ASSP Z359.11 EN 358 ANSI/ASSP Z359.11 EN 358 EN 361 ANSI/ASSP Z359.11 EN 353-1...
  • Seite 4 FLEX PRO / FLEX PRO PLUS EN 361 ANSI/ASSP Z359.11...
  • Seite 5 2. „click“...
  • Seite 7 EN 353-1 EN 361 + EN 353-1 EN 361...
  • Seite 9 STORAGE/TRANSPORT MAINTENANCE TEMPERATURE OF USE max. +30°C +86°F max. +60°C LATEST +140°F QUESTIONS VERSION 0°C min. +32°F 40°C 104°F -30°C min. -22°F www.edelrid.com 0123 CE 0123 TÜV Süd Product Service GmbH TÜV Süd Product Service GmbH Ridlerstraße 65, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany 80339 München, Germany MAX.
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheits- Und Anwendungs- Hinweise

    Der ge- sein: Verwendung eines Sitzbretts, regelmäßige Bewe- verwendet werden. ASSP Z359.11; Flex Pro Plus II: Auffanggurt nach brauchsfähige Zustand und die ordnungsgemäße Funkti- gung der Beine, ausreichende Pausen, schnelle Rettung C: Slide Block Schnalle EN 361: 2001, Haltegurt nach EN 358:2018 on der Ausrüstung müssen vor und nach jedem Einsatz...
  • Seite 11: Instandhaltung, Lagerung Und Transport

    6b Schulterpolster zu tief des Gurtes (Hs) nach einer Sturzbelastung muss ebenfalls LEBENSDAUER UND AUSTAUSCH - wenn an lasttragenden Bändern rote Fasern sichtbar 6c – e Position des textilen Hüftgelenkes berücksichtigt werden beträgt und maximal 26 cm. 14a Maximale Lebensdauer in Jahren. Die maximale Le- werden;...
  • Seite 12: Kennzeichnungen Auf Dem Produkt

    ANSI Z359.11. Both A/2-attachment elements must ANSI/ASSP Z359.11; Flex Pro Plus II: Fall arrest exclusively by trained, experienced persons or after di- seeable risk of hanging in the harness or being subjected...
  • Seite 13: Maintenance, Storage, And Transport

    N: Equipment attachment loops, up to 15 kg absorber and connectors. Energy absorbers and energy 10 Attachment and use of an additional equipment life corresponds to the time from the date of first O: Additional equipment attachment loop absorption systems must conform to EN 355 or ANSI attachment loop/lanyard parking element, up to use to discard state.
  • Seite 14: Declaration Of Conformity

    15 Temperature for use in dry conditions. Heat, cold, Identification: (to be entered by the user) Annex A ANSI 6. FBH stretch, the amount the FBH component of a humidity, icing, oil, and dust can impair the function. 0123: Notified body monitoring the PPE production personal fall arrest system will stretch and deform during The warning messages and instructions must be 1.
  • Seite 15: Maintenance And Storage

    the lower chest. Considerations should be made when around the thighs and under the buttocks by means of tachment elements. An example of this use would be 2. Inspection criteria for the equipment shall be set by choosing a sliding versus fixed dorsal attachment ele- the sub-pelvic strap.
  • Seite 16 Les produits conformes à la norme EN 358 ne sont pas ou être soumis à un facteur de sécurité de 5 (si ceux-ci conçus pour réceptionner des chutes et ne doivent donc sont définis et surveillés par une personne compétente) ; pas être utilisés s’il existe un risque prévisible de rester la plus faible des deux valeurs peut être choisie.
  • Seite 17: Entretien, Stockage Et Transport

    4b Boucle Slide Block le système antichute devra être adapté à la charge spé- 11 Indicateur de chute conditions de stockage optimales. La durée d’utili- Contrôler régulièrement tous les éléments de fermeture cifique. Le harnais doit être retiré de la circulation à partir du sation correspond à...
  • Seite 18: Déclaration De Conformité

    Matériau : polyamide = PA ; polyester = PES ; aluminium Z359.11; Flex Pro Plus II: Valbeveiligingsharnas vol- door de fabrikant. De bruikbare staat en de goede wer- gens EN 361:2001, Harnasriem volgens EN 358: chain contrôle régulier, résultat du contrôle et si-...
  • Seite 19 Bewegingsloos hangen in het harnas kan ernstig letsel B: Dorsaal valbeveiligingsoog volgens EN 361, ANSI 6 Correcte pasvorm van het harnas De vereiste vrije hoogte onder de voeten van de gebrui- veroorzaken met mogelijk dodelijke afloop (hangtrauma). Z359.11. Het valbeveiligingsoog kan met het aanwe- 6a De schouderbescherming moet gelijk zijn met de ach- kers moet in acht worden genomen bij het gebruik van Beschermingsmaatregelen tegen een hangtrauma kun-...
  • Seite 20: Markeringen Op Het Product

    temperatuur drogen. Drogen bij kamertemperatuur, - als uitwendige tekenen van schade zichtbaar zijn (bijv. 17 Aangemelde instantie die verantwoordelijk is voor de A met ladderpictogram: verschuifbaar klimbescher- nooit in wasdrogers of in de buurt van radiatoren. In de scheuren, plastische vervorming); afgifte van het certificaat van EU-typeonderzoek van mingsoog handel verkrijgbare, op alcohol (bijv.
  • Seite 21: Informazioni Specifiche Sul Prodotto, Spie- Ga Zione Delle Figure

    Utilizzo di un sedile, D: occhielli di tenuta secondo EN 358. Utilizzare sem- Z359.11; Flex Pro Plus II: imbracatura di arresto ca- bricante. Prima e dopo ogni utilizzo occorre verificare e regolare movimento delle gambe, adeguate pause, rapi- pre a coppie.
  • Seite 22 6 Posizione corretta della cintura Quando si utilizza un sistema di arresto caduta, per evi- temperatura ambiente. Non asciugare mai in asciugatri- - in presenza di segni esterni visibili di danneggiamento 6a L’imbottitura per spalle deve essere a filo con la base tare l’impatto con oggetti o con il pavimento, è...
  • Seite 23: Dichiarazione Di Conformità

    Los cinturones de retención conforme a las normas EN de tal manera que puedan absorber una carga de caída Z359.11; Flex Pro Plus II: Arnés de seguridad según acerca de peligros que surgen al momento de practicar 361, ANSI Z359.11 forman parte de un sistema de re- de por lo menos 12 kN.
  • Seite 24: Mantenimiento, Almacenamiento Y Trans- Porte

    C: Hebilla Slide Block Antes de usar el cinturón, es necesario realizar una prueba Aplicación según las normas EN 358, ANSI Z359.11 VIDA ÚTIL Y CAMBIO D: Ojetes de sujeción según la norma EN 358 Usar de suspensión en un lugar seguro para comprobar el con- Hay que fijar elementos de unión de sistemas de posicio- 14a Máxima vida útil en años La máxima vida útil co- siempre por pares.
  • Seite 25 å følge nasjonale bestemmelser om bruk av bordes afilados; según EN 358, ANSI/ASSP Z359.11 Z359.11; Flex Pro Plus II: Fangsele i henhold til produktet. PVU-produkter er utelukkende godkjent til EN 361:2001, holdesele i henhold til EN 358:2018 - en caso de que piezas metálicas presenten desgastes Modelo: Flex Pro II/ Pro Plus II sikring av personer.
  • Seite 26 den mulige fallhøyde er så små som mulig. Før bruk av et 3 Legge på selen mer enn 100 kg, må fangsystemet være egnet for den tet mot vann, UV-stråling, mekanisk belastning, kjemika- fangsystem, skal det kontrolleres at det finnes tilstrekke- 3a - b montering av selen på...
  • Seite 27 Não é permitido de forma alguma - Når metalldeler har sterkt slitte steder, f.eks. fra mate- EN 358, ANSI/ASSP Z359.11 Z359.11. Flex Pro Plus II: Arnês segundo EN 361:2001, alterar o componente de uma maneira diferente do que rialavslitning;...
  • Seite 28 ma de posicionamento do local de trabalho o utilizador 1 Tabela de tamanhos 5d Puxar bem o cinto dos quadris de forma que não fi- A argola deslizante para proteção da subida (L) EN 361 + confia de forma geral que o equipamento possibilitará que frouxo escada fixa uma retenção.
  • Seite 29 MANUTENÇÃO, ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE vida útil ou o mais tardar após o fim da durabilidade e dados para contato, identificação clara, data da YYYY MM: Ano e mês da produção 12 Arrmazenamento e transporte corretos máxima. fabricação, data da compra, data do primeiro uso, Número do lote: BBBB XXXXX Para fins de proteção durante o transporte e o armaze- data do próximo controle planejado, resultado do...
  • Seite 30 Q: Beskyttelses- og glideplade Z359.11; Flex Pro Plus II: Fangsele iht. EN 361:2001, påtager sig intet ansvar i tilfælde af misbrug og/eller et frit fald og en eventuel faldhøjde minimeres så meget bælte iht.
  • Seite 31 og disses systemer skal overholde EN 355 eller ANSI VEDLIGEHOLDELSE, OPLAGRING OG TRANSPORT - hvis der er tvivl om dets sikre anvendelse; 17 Bemyndiget organ, der er ansvarligt for udstedelsen Z359.13. Der må kun bruges en fangsele i et faldsik- 12 Korrekt oplagring og transport - hvis skarpe kanter kan beskadige rebet eller kvæste af produktets EU-typeafprøvningsattest.
  • Seite 32 1 Tabela rozmiarów ściach i w wykopach wiążą się często z niedostrzegalnymi polega na przytrzymywaniu przez wyposażenie. Z tego Z359.11; Flex Pro Plus II: szelki bezpieczeństwa ryzykami i zagrożeniami powodowanymi przez czynniki względu kluczowe znaczenie ma staranne rozważenie zgodne z normą EN 361:2001, pas do pracy w podp- zewnętrzne.
  • Seite 33: Konserwacja, Przechowywanie I Transport

    4b Klamra Slide Block ki są używane z obciążeniem przekraczającym 100 kg, 11 Wskaźnik upadku użytkowania odpowiada czasowi od pierwszego uży- Należy regularnie sprawdzać wszystkie elementy zamy- system powstrzymywania spadania musi być odpowiedni Jeżeli widoczny jest wskaźnik upadku, szelki należy wyco- cia do osiągnięcia stanu kwalifikującego produkt do kające i regulacyjne.
  • Seite 34: Oznaczenia Na Produkcie

    0123: organ nadzorujący produkcję środków ochro- ansvar vid situationer som uppkommer till följd av miss- specjalisty. Odpowiedni wzór można znaleźć na ny indywidualnej Z359.11; Flex Pro Plus II: Säkerhetssele enligt bruk och/eller felanvändning av utrustningen. Ansvaret EN 361:2001, fästsele enligt EN 358:2018 stronie edelrid.com.
  • Seite 35 Befästningspunkter L: Glidande stegskyddsögla EN 361 endast i kombina- falldämpare och kopplingsdelar. Falldämpare och falldäm- 11 Fallindikator Avgörande för säkerheten är att lägga fast befästnings- tion med EN 353-1-system parsystem måste uppfylla EN 355 eller ANSI Z359.13. I ett Selen måste sorteras bort om fallindikatorn syns. Se medlets eller befästningspunktens position och typ av M: Materialöglor upp till 25 kg fallskyddssystem får endast en säkerhetssele enligt EN...
  • Seite 36: Försäkran Om Överensstämmelse

    Z359.11; Flex Pro Plus II: Zachycovací postroj podle osoby. Doporučujeme navíc dodržovat národní pravidla 18 Övervakande organ för produktion av personlig EN 361:2001, polohovací pás podle EN 358:2018 pro používání...
  • Seite 37: Údržba, Skladování A Přeprava

    aby se minimalizovalo nebezpečí volného pádu a možná 3 Nasazení úvazku úvazek používá pro zatížení vyšší než 100 kg, musí být aby byl chráněn před vodou, UV zářením, mechanickým výška pádu. Před použitím záchytného systému se musí 3a - b Boční nasazení úvazku (jako vesty) záchytný...
  • Seite 38: Prohlášení O Shodě

    2018, ham de corp întreg ANSI/ASSP prezintă adesea riscuri și pericole care nu pot fi identifi- ZNAČENÍ NA VÝROBKU Z359.11; Flex Pro Plus II: Centură complexă - při poškození krajů pásků, nebo když jsou z materiálu cate. Greșelile și neatenția pot avea drept consecință...
  • Seite 39 se cântărească cu grijă necesitatea unei măsuri de pro- B: Ureche de prindere dorsală conform EN 361, ANSI 6 Așezarea corectă a centurii Atunci când se utilizează un sistem anticădere, trebuie tecție independente, de exemplu, un sistem anticădere. Z359.11. Urechea de prindere poate fi ținută verti- 6a Pernița pentru umăr trebuie să...
  • Seite 40: Declarație De Conformitate

    Marcajul și denumirea produsului, nume- Z359.11; Flex Pro Plus II: turvavaljaat EN 361:2001, vaarojen tuntemista eikä vapauta käyttäjää henkilökoh- re din uz. După expirarea duratei de utilizare, re- le producătorului și datele de contact, identificarea...
  • Seite 41 ole valmistajan kirjallisten ohjeiden mukaisesti suositel- Älä käytä valjaita liikkuvien koneiden tai sähköisten vaa- H: Säilytysosa sien poikittaiskuormitusta tulisi välttää. Etummaisia kiin- tua. Varusteiden käyttökelpoinen kunto ja asianmukainen ralähteiden läheisyydessä. Merkintäkenttä nityspisteitä A/2 käytettäessä kumpaakin kiinnityspistet- toiminta on tarkastettava ennen jokaista käyttöä ja jokai- J: NFC-siru ja merkintä...
  • Seite 42 9 Repäistävän/vapaasti paikoitettavän, enintään 5 ki- mattavasti pienempi kitkakerroin, mikä saattaa ystiedot, yksilöllinen tunniste, valmistuspäivä, osto- Koko lon painolle tarkoitetun varustelenkin käyttö tehdä tällaisten tekstiilituotteiden valvonnasta käy- päivä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan VVVV KK: Valmistusvuosi ja -kuukausi Varustelenkki voidaan paikoittaa vapaasti, ja se on tar- tössä...
  • Seite 43 čenstvo voľného pádu a možná výška pádu. Pred použi- O: Prídavné pútko na materiál Z359.11; Flex Pro Plus II: Zachytávací postroj podľa Výrobca odmieta v prípade zneužitia a/alebo nesprávne- tím záchytného systému musíte zaistiť, aby bol pod po- P: Taška na materiál...
  • Seite 44: Údržba, Skladovanie A Preprava

    chytné systémy môžu byť vybavené prvkami tlmiacimi 10 Upevnenie a používanie prídavného pútka na ma- Časté používanie alebo extrémne vysoké zaťaženie môže 16 Kontaktné údaje: Ak máte nejaké otázky, kontaktujte pád alebo byť bez nich. Záchytné systémy musia v prípa- teriál do 25 kg výrazne skrátiť...
  • Seite 45 ANSI/ASSP megfelelő állapotát és előírásszerű működését minden veszélyforrások közelében. Feliratozható mező Z359.11 szerint; Flex Pro Plus II: Testheveder az használat előtt és után ellenőrizni és biztosítani kell. A J: NFC chip és jelölés EN 361:2001 szerint, tartóheveder az EN 358:2018 Biztosítási pontok...
  • Seite 46: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    7 Alkalmazás az EN 361, ANSI Z359.11 szerint kell rögzíteni. A tartóhevederek rögzítőkötelét szorosan ultraibolya sugárzás erősségétől, valamint az időjárá- FELÜLVIZSGÁLAT ÉS DOKUMENTÁCIÓ A heveder mentő- vagy zuhanásbiztonsági rendszerrel kell tartani, a biztosítási pontnak a csípő magasságában si körülményektől függ. Az aramidszál csekély ellenál- 14c Szakipari használat esetén a terméket rendszere- történő...
  • Seite 47: Megfelelőségi Nyilatkozat

    познанията за възникващите при алпинизма, ЛПС, може незабавно, безопасно и ефективно От решаващо значение за безопасността е по- Z359.11; Flex Pro Plus II: Предпазен колан катеренето и дейностите на височина и под да бъде спасено. зицията за закачното средство или точката на...
  • Seite 48 (съгласно EN 355), точките на закрепване се обърне внимание на правилното раз- от 2,0 m, включително поглъщателите на енер- 9 Използване на откъсващ се/свободно по- трябва да могат да поемат сила от най-малко положение. Спазвайте обозначението! гия и свързващите елементи. Поглъщателите зициониращ...
  • Seite 49: Декларация За Съответствие

    16 Данни за контакт: При въпроси се обърнете ство до извеждането от експлоатация. Про- - ако материалът е корозирал в значителна предупредителните указания и ръковод- дуктите от химически влакна (полиамид, степен или е влязъл в контакт с химикали; към нас. Данните за контакт ще намерите от ствата...
  • Seite 50 δέονται συχνά με μη αντιληπτούς κινδύνους λόγω σε ακούσια επιβάρυνση. Κατά τη χρήση ενός συ- σης αποσβεστήρα πτώσης (κατά EN 355), τα ση- Z359.11, Flex Pro Plus II: Μποντριέ κατά EN εξωτερικών επιδράσεων. Τα λάθη και οι απροσεξί- στήματος ρύθμισης θέσης εργασίας, ο χρήστης...
  • Seite 51 3 Εφαρμογή του μποντριέ σης πρέπει να μειώνουν τους κραδασμούς του πρέπει να στερεώνονται στους πλευρικούς κρί- λάδι χωρίς οξέα ή με κάποιο μέσο με βάση το 3a - b Πλάγια εφαρμογή ζώνης (όπως ένα μπου- κρατήματος που προκύπτει σε περίπτωση πτώ- κους...
  • Seite 52: Δηλωση Συμμορφωσησ

    Za združljivost sestavnih delov - αν προκύψει έντονη καταπόνηση λόγω πτώσης. Κατασκευαστής: EDELRID Z359.11; Flex Pro Plus II: sedežni pas po EN 361: opreme in točk za pripetje je odgovorna oseba, ki opre- Διεύθυνση κατασκευαστή 2001, držalni pas po EN 358:2018 mo uporablja ali nadzoruje.
  • Seite 53: Popravila, Shranjevanje In Transport

    Pozor: Neupoštevanje teh navodil za uporabo lahko ima ko sistem prevzame minimalno obremenitev pri padcu 12 Redno preverjajte vse zapiralne in nastavne elemente. s pripenjanjem prek drsnega varovalnega obroča (L). za posledico težje poškodbe ali celo smrt. kN; glejte tudi. Glejte tudi 795. Točke za pripetje, ki ustre- Povezava s sotečno varovalno napravo na premičnih vo- zajo standardu ANSI/ASSE Z359.18, morajo zdržati vsaj 5 Namestitev pasu...
  • Seite 54: Oznake Na Izdelku

    Najdaljša doba uporabe ustreza času od prve 15 Temperatura uporabe v suhem stanju. Vročina, hlad gun tüm vücut kemeri; Flex Pro Plus II: EN 361:2001 zetimi altında kullanılmalı. Ürün sadece düşmeye karşı uporabe do datuma zavrženja. Po preteku dobe (zaledenitev), vlaga, olje in prah lahko negativno vpli- standardına uygun düşüş...
  • Seite 55 sorumluluğunu reddeder. Sorumluluk ve risk her hâlükâr- olası düşme yüksekliğini minimize etmek üzere ayarlan- N: Kapasitesi 15 kg’a kadar kumaş halkalar olmak üzere 2,0 m’yi geçmemeli. Şok emiciler ve şok da kullanıcılara ya da sorumlu kişilere aittir. Ayrıca, ürünün malı. Bir düşme önleyici sistem kullanılmadan önce, kul- O: Ek kumaş...
  • Seite 56 Z359.11; Flex Pro Plus II: Sigurnosni pojas za zau- njanja i rada na visini i dubini i ne oslobađa vas od rizika denetleme kurumu tarafından denetlenmeli. Daha mamalı.
  • Seite 57 teških nesreća, ozljeda ili čak smrti. Oprema se ne smije Nemojte upotrebljavati uže u blizini pokretnih strojeva ili Polje za označavanje 7 Primjena prema normama EN 361, ANSI Z359.11 mijenjati ni na koji način koji proizvođač pismeno ne pre- električnih izvora opasnosti. J: NFC čip i oznaka Sigurno povezivanje pojasa sa sustavom za spašavanje ili poručuje.
  • Seite 58 vanje za sigurnosne pojaseve za držanje mora biti čvrsto njihov vijek trajanja prvenstveno ovisi o intenzitetu PROVJERA I DOKUMENTACIJA Sigurnosni pojas za zaustavljanje pada prema normi zategnuto, a točka pričvršćivanja treba se nalaziti iznad ili ultraljubičastog zračenja i drugim klimatskim uvjeti- 14c Kod komercijalne uporabe proizvod se mora redovi- EN 361, sigurnosni pojas za držanje prema normama u visini struka.
  • Seite 59 추가로 제품 사용에 관한 국가규정을 준수할 것을 리지 포인트가 항상 피확보자 위에 가능한 한 수직 3a - b 하네스 측면 착용 (재킷처럼) Flex Pro Plus II: EN 361:2001에 따른 안전 하네 권장합니다. PPE 제품은 오직 인명 안전확보용으 이 되도록 위치해야 합니다. 날카로운 모서리, 돌...
  • Seite 60 ANSI Z359.11에 따른 안전 하네스를 사용해야 합 유지보수, 보관 및 운반 수리를 위해 전문가 또는 제조업체에 전달해야 합 17 제품에 대한 EU 샘플 검사 인증서 발급담당 임 니다! 추락 방지 시스템을 사용하기 전에 사용자 12 올바른 보관 및 운반 니다(목록이 모든 경우를 포괄하지는 않음): 명...
  • Seite 61 F: 脚当てクッション Flex Pro II: EN361:2001準拠のセーフティハー す。製造者の書面による推奨なしに、装備にい 機械の可動部品や電気的な危険源の付近では、 G: 危険目印 ネス、EN 358:2018準拠のテザー、 かなる改造も加えることを禁じます。装備が使 セーフティハーネスを使用しないでください。 H: 帯通し環 ANSI/ASSPZ359.11準拠のフルボディハーネ 用可能な状態にあり、正しく機能することを使 I: 標識面 ス、Flex Pro Plus II:EN 361:2001準拠のセーフ 用前後に必ず点検し、確認します。使用上の安 取付位置 J: NFCタグと製品表示 ティハーネス、EN 358:2018準拠のテザー 全性が疑われる場合には、直ちに製品を廃棄し 自由落下の危険ならびに墜落時の落下距離が最 K: 着脱可能で調整自由な耐荷重最大5 kgのギ てください。製品の誤用や規定用途外の使用に 小限になるようにアンカー位置または取付位置 アループ 本製品はPPE規則 2016/425(EU) に準拠していま...
  • Seite 62 ベルトを使用する前に、安全な場所で想定され 長(Hs)も同様に注意して、26 cmを超えない ン ト は 定 期 的 に 、 ま た は 洗 浄 後 に 無 酸 性 - 荷重を受けるストラップの表面に赤い繊維が見 ている使用体勢で吊り下がり試験を行い、装着 ようにします。 油、PTFE系あるいはシリコーン系潤滑剤で潤滑 えるようになる場合 感と調整機能を確かめます。 EN358、ANSI Z359.11準拠の用途 してください。 - 縫い目の外見に損傷やほつれが見つかる場合 - 金属部品が鋭いエッジと接触する場合 7 EN361、ANSI Z359.11準拠の用途 ワークポジショニングシステム(EN 製品の寿命及び交換 - 金属部品の磨り減りなどによる著しい摩耗箇所...
  • Seite 63 3 系安全带 带,符合 EN 358:2018标准的定位腰带, 符合 接指导和监督的情况下,才允许使用本产品。本 起吊固定点 3a-b 从侧面系安全带(如同一件夹克) ANSI/ASSP 产品只允许与具有CE标识、防坠落的个人防护装 起吊设施的位置和起吊固定点的选定,完成作业 3c-f 在扣紧腿部、胸部和腰部的Double Lock卡 备的部件组合使用。本产品在与其它部件组合使 的方式都具有极高的安全意义,决定是否能把自 扣时,必须注意正确对应的位置。注意标 Z359.11标准的全身安全带; Flex Pro Plus II: 由下落危险和下落高度降到最低。在使用防坠落 用时,会有相互影响的危险。装备部件和起吊固 识!(腿 – 左 & 右) 符合 361:2001标准的防坠安全带,符合 定点的兼容性由使用或监督人员负责。身体或心 系统之前,须确保使用者下方有足够的空间(包 EN 358:2018标准的定位腰带 理的健康状况欠佳,在正常情况和紧急情况下会 括任何上部结构)。为避免负荷过大和摇摆坠 4 卡扣的操作...
  • Seite 64 使用安全带之前,须在一个安全的地方作一个悬 装备环可自由定位,用于存放符合 EN 354、EN 因此,使用前必须检查产品是否出现损坏,功能 18 PPE个人防护装备生产监管机构。 吊试验,检查预期使用期间的穿戴舒适度及可调 355.标准的连接件。负载超过 5 kg时,装备环自 是否正常。 产品如果出现下列情况之一,则须立 性。 动脱落。 即停止使用,交给专业人员或生产商检查和/或修 产品上的标识 这个装备环不是PPE! 复(不保证以下列举各项的完整性): 生产商: EDELRID 7 根据 EN361,ANSI Z359.11标准的使用 如果对其使用安全性有怀疑; 生产商地址 安全带在防坠固定环(A 或 A/2)处与救援或防坠 10 安装和使用附加装备环,最大承重 25 kg 如果锋利边角可能损坏绳索或伤害使用者; 产品名称: 落系统牢固连接。连接器件必须符合 EN362, 这个装备环不是PPE! 如果外部可见损坏的征兆(例如裂缝,塑性 符合EN 361标准的防坠安全带,符合EN ANSI Z359.12 标准。应避免对连接器件施加横向...
  • Seite 65 EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62   9 81  -   0 Fax +49 75 62   9 81  -   1 00 mail@edelrid.de Please inspect and document www.edelrid.com your PPE equipment! EN 361:2002 EN 358:2018 ANSI/ASSP Z359.11-2021 RACCOLTA CARTA...

Diese Anleitung auch für:

Flex pro ii

Inhaltsverzeichnis