Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Produktdetails
https://go.cloer.eu/kettle
Typ 411
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Wasserkocher Typ 411/412/432
Kettle Typ 411/412/432
Typ 432
Typ 412
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 411

  • Seite 1 Produktdetails https://go.cloer.eu/kettle Typ 412 Typ 411 Typ 432 Bedienungsanleitung Instruction Manual Wasserkocher Typ 411/412/432 Kettle Typ 411/412/432...
  • Seite 2: Sprachen - Languages

    SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ..............S. 3 Instruction manual ................S. 6 Notice d´utilisation ................S. 9 Gebruiksaanwijzing ............... S. 12 Istruzioni sull´uso ................S. 15 Instrucciones de uso ..............S. 18 Instruções de operação ..............S. 21 Betjeningsvejledning ..............S. 24 Käyttöohje ..................
  • Seite 3: Grundlegende Sicherheitshinweise

    - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Seite 4: Technische Daten

    • HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Wasserko- cher mindestens bis zur MIN-Markierung (0,5l) und Volt Watt maximal bis zur MAX-Markierung (4110/4111= 1,7l, 4120/4121 = 1,2l, 4320/4321 = 1,5l) auf der Wasser- 411 / 412 1850-2200 standsanzeige mit Wasser befüllt ist. 220-240 50-60 1250-1500 •...
  • Seite 5: Umweltfreundliche Entsorgung

    Wasserkochers verlängert. Verwenden Sie zum Ent- Cloer Online-Shop kalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel und beachten Sie dabei dessen Gebrauchsanweisung. Weitere Cloer Produkte und viele interessante Infor- mationen rund um Cloer, finden sie in unserem On- line-Shop. Wir empfehlen die Verwendung von Durgol DURGOL universal Schnell-Entkalker...
  • Seite 6: Basic Safety Instructions

    • The appliance should be connected to a protective grounding conductor. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid damage. • Pull power plug of the power socket - in case of a defect - if the appliance is not used for a longer time, before any cleaning.
  • Seite 7: Overheating Protection

    The kettle has a double protection in case of overhea- Type Volt Watt ting. If you turn on the appliance accidently without water or with insufficient water, this security feature 411 / 412 1850-2200 will turn off the appliance automatically. Once the 220-240 50-60 1250-1500 kettle is refilled with cold water the appliance will be •...
  • Seite 8: Environmentally-Friendly Disposal

    Cloer electrical appliances are in conformity with the currently required EC-guidelines and safety regula- tions. If your Cloer electrical appliance has a defect or it does not work properly, contact your specialist dealer. Registered clients have at their disposal our technical customer service.
  • Seite 9: Consignes De Base De Sécurité

    - par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien - dans les pensions avec petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur.
  • Seite 10: Caractéristiques Techniques

    • VEILLEZ à ce que l’eau ne dépasse pas le repère MAX (4110/4111= 1,7l, 4120/4121 = 1,2l, 4320/4321 = 1,5l) Type voltage watt sur l’indicateur de niveau d’eau. 411 / 412 1850-2200 • Posez la bouilloire en toute position souhaitée sur la 220-240 50-60 1250-1500 station de base.
  • Seite 11: Garantie Du Fabricant

    Les appareils électriques correspondent aux direc- tives actuelles et aux prescriptions en matière de Veuillez prendre en compte les points suivants sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un lors du détartrage au moyen de vinaigre : dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- •...
  • Seite 12 - door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of - in B&B‘s. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
  • Seite 13: Ingebruikname

    Type volt watt • Het apparaat is nu bedrijfsklaar. • Druk op de in- / uitschakelaar om in te schakelen. Het 411 / 412 1850-2200 controlelampje begint te branden. 220-240 50-60 1250-1500 • Na het kookproces schakelt de waterkoker auto- •...
  • Seite 14: Milieuvriendelijke Verwijdering

    Gebruik voor het ontkalken een ontkalkings- schriften. middel wat op de markt is en let hierbij op de gebru- Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet iksaanwijzing ervan. goed werkt, neem dan contact op met de verkoper. Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken Tip: Bij lichte verkalking kunt u de waterkoker i.p.v.
  • Seite 15: Precauzioni Di Sicurezza

    • Utilizzare il bollitore solo per scaldare l’acqua. Un uso improprio può causare lesioni. • Non attivare mai i bollitori 4110/4111 e 4120/4121 senza il filtro anticalcare e il bollitore 4110/411, 4120/4121 e 4320/4321 e farli funzionare solo con il coperchio chiuso, altrimenti l‘apparecchio non si spegne automaticamente quando l‘acqua bolle.
  • Seite 16: Caratteristiche Tecniche

    MAX (4110/4111 = 1,7 l, 4120/4121 = 1,2 l,4320/4321 Tipo Volt Watt = 1,5l) nell’indicatore del livello dell‘acqua. • Collocare il bollitore nella propria base. 411 / 412 1850-2200 • L’apparecchio è pronto all’uso. 220-240 50-60 1250-1500 • Per accenderlo premere il pulsante on/off. Si illumi- •...
  • Seite 17: Garanzia Del Produttore

    Suggerimento: In caso di leggera calcificazione pulire assistenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è dis- il bollitore con una miscela di 5 - 6 cucchiai di aceto e ponibile per i clienti abituali registrati.
  • Seite 18: Instrucciones Básicas De Seguridad

    - Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. - En pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 19: Datos Técnicos

    • Cuando el agua hierva, el hervidor se apagará auto- máticamente. Puede interrumpir el proceso en cual- Tipo Voltaje Watt quier momento levantando la tecla de encendido/ apagado. 411 / 412 1850-2200 • Levante la jarra de la base eléctrica para verter el 220-240 50-60 1250-1500 agua.
  • Seite 20: Descalcificación

    Descalcificación Garantía Con agua calcárea, es conveniente descalcificar el Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- aparato a menudo (dependiendo del nivel de dureza tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si del agua, entre 2 – 3 semanas). A través de una de- se diera el caso de que su aparato tenga un defecto scalcificación regular se asegurará...
  • Seite 21: Indicações De Segurança Básicas

    - por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou - em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Seite 22 (4110/4111= 1,7 l, 4120/4121 = 1,2 l, 4320/4321 = 1,5l) do indicador do nível de água. Modelo Volts Watts • Coloque a chaleira elétrica em cima da base de con- 411 / 412 1850-2200 tacto, numa posição da sua preferência. 220-240 50-60 1250-1500 •...
  • Seite 23: Garantia Do Fabricante

    • Limpar o filtro de calcário com água limpa e voltar a atuais da CE e as normas de segurança. colocar primeiro o entalhe inferior (Fig. 3) no suporte No caso improvável de o aparelho Cloer ter algum da chaleira elétrica até engatar. defeito ou não funcionar corretamente, entre em contacto com o revendedor ou com o serviço de...
  • Seite 24: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    - til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller - bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Seite 25 • For at hælde vandet ud, løft elkedlen fra kontaktsoklen. • VIGTIGT: Sørg altid for, at apparatet er slukket, før du Type Volt Watt løfter elkedlen fra kontaktsoklen. 411 / 412 1850-2200 Overophedning beskyttelse 220-240 50-60 1250-1500 Elkedlen er udstyret med en dobbelt overophedning •...
  • Seite 26: Miljøvenlig Bortskaffelse

    Afkalkning Garanti Ved brug af kalkholdigt vand skal elkedlen afkalkes pe- El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- riodisk (afhængigt af vandets hårdhedsgrad, ca. hver iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- 2-3 uge). Regelmæssig afkalkning holder strømforbru- er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- get lavt og forlænger levetiden på...
  • Seite 27 - maatalousyrityksissä, - hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä - aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Seite 28: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot hansa keskeyttää keittämisen painamalla päälle-/ poiskytkimen ylös. Malli • Veden pois kaatamista varten nosta vedenkeitin kos- ketinjalustasta. 411 / 412 1850-2200 • TÄRKEÄÄ: Varmista aina, että vedenkeitin on kytketty 220-240 50-60 1250-1500 pois päältä, ennen kuin nostat sen kosketinjalustasta.
  • Seite 29: Kalkinpoisto

    (veden kovuusasteesta vien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. riippuen, esim. 2-3 viikon välein). Säännöllisesti teh- Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, tävä kalkinpoisto pitää virrankulutuksen pienenä ja ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- pidentää vedenkeittimen käyttöikää. Käytä kalkinpo- spalveluun.
  • Seite 30: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    - av kunder på hoteller, moteller eller i andre innkvarteringer - på frokostpensjonater • Laat reparaties aan elektrische apparaten van Cloer alleen door de Cloer klantenservice uitvoeren. Ved ikke-forskriftsmessig utførte reparasjoner kan brukeren bli utsatt for betydelig risiko. I tillegg blir garantien ugyldig.
  • Seite 31: Før Første Gangs Bruk

    å trykke på av-/på-bryteren. Type volt watt • For å helle ut vannet, løfter du vannkokeren bort fra kontaktsokkelen. 411 / 412 1850-2200 • VIKTIG: Pass alltid på at apparatet er slått av før du 220-240 50-60 1250-1500 løfter vannkokeren fra kontaktsokkelen.
  • Seite 32 (omtrent hver 2. eller 3. EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. uke, avhengig av vannets hardhet). Jevnlig av- Hvis et Cloer-produkt likevel har en feil eller ikke kalkning holder strømforbruket lavt og forlenger fungerer slik det skal, kontakter du nærmeste fagfor- vannkokerens levetid.
  • Seite 33: Grundläggande Säkerhetsinformation

    - av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller - på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Seite 34: Teknisk Information

    • Tryck på på / av-knappen för att slå på. Kontrollam- pan tänds. • Efter användning stängs vattenkokaren av automa- Volt Watt tiskt. Du kan också avbryta processen när som helst 411 / 412 1850-2200 genom att trycka på på / av-knappen. 220-240 50-60 1250-1500 •...
  • Seite 35: Miljövänlig Avfallshantering

    (beroende på vattnets EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. hårdhet, ungefär var 2-3 vecka). Regelbunden avkalk- Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt ning håller strömförbrukningen låg och förlänger eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta vattenkokarens livslängd.
  • Seite 36 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės - jeigu pasireiškia gedimas,...
  • Seite 37: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys • SVARBU. Prieš nukeldami vandens virdulį nuo kon- taktinio pagrindo visada įsitikinkite, kad prietaisas Tipas voltas vatas yra išjungtas. 411 / 412 1850-2200 Apsauga nuo perkaitimo 220-240 50-60 1250-1500 Vandens virdulyje įdiegta dviguba apsaugos nuo • Energijos suvartojimas išjungus: 0,0 W perkaitimo funkcija.
  • Seite 38: Kalkių Šalinimas

    (atsižvelgiant į kalkių kiekį yvas ir saugumo nurodymus. Jeigu Jums atrodys, vandenyje, kas 2–3 savaites). Reguliariai šalinant kal- kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia kes, mažiau suvartojama elektros energijos ir pailgėja netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
  • Seite 39 • Lietojiet iekārtu tikai ar parastām mājsaimniecības kontaktligzdām. Pārbaudiet, vai uz iekārtas tipa datu plāksnītes norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrības tīklam. • Iekārta ir jāpieslēdz pie zemētas kontaktligzdas. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Izraujiet kontaktspraudni no kontaktligzdas, - ja tiek konstatēti iekārtas darbības traucējumi;...
  • Seite 40: Tehniskie Dati

    Tips volti vati nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. • Lai izlietu ūdeni, noceliet tējkannu no kontaktligzdas. 411 / 412 1850-2200 • IEVĒROJIET: Vienmēr raugieties, lai pirms tējkannas 220-240 50-60 1250-1500 noņemšanas no kontaktligzdas ierīce būtu izslēgta.
  • Seite 41 Atkaļķot Garantija Ja ūdens ir ļoti kaļķains, tējkanna jāatkaļķo regulāri Cloer elektriskās iekārtas atbilst spēkā esošajām EK konkrētos intervālos (atkarībā no ūdens cietības direktīvām un drošības normatīviem. Ja jūsu Cloer pakāpes, apm. ik pēc 2-3 nedēļām). Regulāri atkaļķojot, iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā neparei- tiek ekonomēts strāvas patēriņš...
  • Seite 42: Podstawowe Wskazówki W Zakresie Zachowania Bezpieczeństwa

    – przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub, w pensjonatach. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
  • Seite 43 Specyfikacja techniczna • Unikać bezwzględnie rozlewania wody na podstawkę kontaktową. Jeśli przypadkiem tak się stanie, należy Volt Watt wykonać poniższe czynności: 411 / 412 1850-2200 - Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 220-240 - Osuszyć podstawkę kontaktową za pomocą 50-60 1250-1500 chłonnej i suchej ścierki kuchennej.
  • Seite 44: Warunki Gwarancji

    Pielęgnacja Gwarancja • Czyścić czajnik specjalnym środkiem do pielęgnacji stali szlachetnej, aby usunąć niewielkie zanieczy- Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualny- szczenia (plamy wody, słabe odciski palców itd.). mi dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. przypadku stwierdzenia uszkodzenia UWAGA: stosować...
  • Seite 45: Alapvető Biztonsági Előírások

    – az odalátogató vendégek számára hotelekben, motelekben és, egyéb szálláshelyeken illetve, reggeliző panziókban. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Seite 46: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok - Szárítsa meg azt a területet, ahová az érintkezőal- jzatot teszi. Volt Watt - Dugja vissza a csatlakozódugaszt. 411 / 412 1850-2200 220-240 50-60 1250-1500 FIGYELEM • Energiafogyasztás kikapcsolt állapotban: 0,0 W A fedél az Ön biztonsága érdekében egy retesze- •...
  • Seite 47 érdeklődjön. Gondozás Ügyfélszolgálat • A vízforralót speciális nemesacél-ápoló szerrel kezelje Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú kés- a kisebb szennyeződések (vízfoltok, ujjnyomok stb.) züléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer eltávolításához szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszol- gálatához.
  • Seite 48: Temel Güvenlik Uyarıları

    Temel güvenlik uyarıları • Bu elektrikli cihaz sadece özel kullanım içindir, ticari kullanım için uygun değildir. • Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne uygun yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir.
  • Seite 49: Teknik Veri

    Teknik veri Ancak, açma/kapama düğmesini yukarı doğru kaldırarak kaynatma işlemini istediğiniz zaman iptal Volt Watt edebilirsiniz. • Suyu boşaltmak için su ısıtıcısını tabanından kaldırın. 411 / 412 220-240 1850-2200 • ÖNEMLİ: Su ısıtıcısını kontak tabanından çıkarmadan 220-240 50-60 1250-1500 önce daima cihazın kapalı olduğundan emin olun.
  • Seite 50 Kireç çözme Garanti • Su kireç içeriyorsa, su ısıtıcısı düzenli aralıklarla ki- Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde lütfen reçten arındırılmalıdır (suyun sertliğine bağlı olarak, Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri servisine yaklaşık 2-3 haftada bir). Düzenli kireç çözme işlemi başvurunuz.
  • Seite 52 © 2025 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 59757 Arnsberg Germany https://cloer.com/contact Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Diese Anleitung auch für:

412432

Inhaltsverzeichnis