Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ
125-150 cm, ECE R129/03
Подходящ за деца с тегло от 22 до 36 кг
Suitable for children weighing from 22 to 36 kg.
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 22 bis 36 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 22 έως 36 κιλά.
Аpto para niños de 22 a 36 kg.
Destinat pentru copii cu greutatea de la 22 el 36 kg.
Pogodan za decu težine od 22 do 36 kg.
Подходит для детей весом от 9 до 36 кг.
Adatto per bambini da 22 a 36 kg.
Convient aux enfants pesant de 22 à 36 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 22 tot 36 kg
22-36 kg súlyú gyermekek számára alkalmas
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СЕДАЛКА ЗА КОЛА SWIFT АРТИКУЛЕН № WG02B
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR BOOSTER CAR SEAT SWIFT ITEM NO WG02B
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ SWIFT ARTIKEL NR WG02B
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ SWIFT T ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ WG02B
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE MONZA SWIFT NÚMERO DE ARTÍCULO WG02B
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO SWIFT NR. ARTICOL WG02B
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА SWIFT НОМЕР АРТИКУЛА WG02B
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO SWIFT NUMERO DI ARTICOLO WG02B
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE SWIFT NUMÉRO D'ARTICLE WG02B
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA SWIFT ARTIKL WG02B
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE SWIFT ARTIKEL № WG02B
HU: SWIFT AUTÓÜLÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CIKKSZÁM: WG02B
.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CANGAROO SWIFT

  • Seite 1 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ SWIFT ARTIKEL NR WG02B EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ SWIFT T ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ WG02B ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE MONZA SWIFT NÚMERO DE ARTÍCULO WG02B RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO SWIFT NR. ARTICOL WG02B RU: ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 2 Правилно Грешно...
  • Seite 4 EN: INSTRUCTION MANUAL FOR BOOSTER CAR SEAT SWIFT ………….………….…….….11 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ SWIFT…….…...….…..…..….16 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ SWIFT ……….…..…..……………22 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE SWIFT …………………..….…..…...…..…28 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO SWIFT ………………………………..…….33 RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА SWIFT ………………..….…..38 IT: ISTRUZIONI D’USO DEL SEGGIOLINO AUTO SWIFT ………………………....….….44...
  • Seite 5 ЗАБЕЛЕЖКА Ръст на детето: 125-150 см Това е усъвършенствана система за обезопасяване на деца като универсална подсилваща възглавница. Тя е одобрена съгласно Правило № 129 на ООН за употреба в съвместими с i-Size и универсални места за сядане“, както е посочено от...
  • Seite 6 Детското предпазно столче за кола е изработено, тествано и сертифицирано според изискванията на Европейския Стандарт за Детско Безопасно Оборудване (ECE R 129/ 03). Печатът с Е одобрението (в кръг) и номерът на одобрението се намират на етикета за одобрение (стикер, поставен на детската предпазна седалка).Това...
  • Seite 7 • Използвайте столчето само по предназначение! То не е конструирано за ползване в домашни условия. • Винаги предпазвайте детето в столчето за кола, като използвате предпазния колан. • Уверете се, че всички колани, прикрепящи обезопасителната система в превозното средство са възможно най-силно пристегнати. Уверете се, че коланите, които...
  • Seite 8 • Не поставяйте на продукта допълнително шнурове или връзки, за да избегнете риска от задушаване. • Ако възникне повреда по столчето не се опитвайте да я отстраните сами, а се свържете с оторизиран сервиз или вносителя. • Детската обезопасителна система не трябва да бъде ползвана без тапицерията.
  • Seite 9: Инструкции За Почистване

    6.За да освободите детето от седалката трябва да разкопчаете колана на автомобила. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ❖ ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА 1. Редовно проверявайте заключващите, фиксиращите и регулиращите механизми, коланите и дамаскатата, за да сте сигурни, че са изправни, не са износени или повредени и използването им е безопасно. 2.
  • Seite 10 предпазната система. За да замените с оригинална дамаска се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за CANGAROO в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Seite 11: Intended Use

    NOTICE Size range: 125-150 cm This is a Universal booster cushion Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No129, for use in i-Size compatible and universal vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturer in the vehicle user’s manual. If in doubt, consult the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
  • Seite 12 You can use your car seat as follows (figure 3): "Universal booster cushion" (Non- Integral Universal Enhanced Child Restraint System without a backrest) is a category of Enhanced Child Restraint System without a backrest primarily designed for use in all i-Size and all Universal seating positions.
  • Seite 13 • The product must be fixed safely to the vehicle seat with the belts, even if it is not used, because otherwise in case of an accident or a sudden stop of the vehicle, the car seat can injure the passengers in it. •...
  • Seite 14 CHILD SEAT INSTALLATION: 22-36 kg (FIGURES: 4-6) Child seat installation in the forward-facing position with vehicle seat belt. 1. Put the seat as close as possible to the backrest of the seat, as shown in the figure 2.Put the child on the seat. 3.
  • Seite 15 In order to replace with an original cover, contact the commercial agent you bought this product from the importer or manufacturer. Manufactured for CANGAROO in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90, Website: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 16: Rechtliche Anforderungen

    BEMERKUNG: KÖRPERGROSSE DES KINDES: 125- 150 сm Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal“ mit Kissen zum Höhenausgleich. Es ist nach der UN-Regelung Nr. 129 zur Verwendung auf solchen Fahrzeugsitzen genehmigt worden, die gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers im Fahrzeughandbuch für verbessert Rückhaltesysteme der Kategorien „i-Size“ und „universal“...
  • Seite 17: Zugelassene Auto-Sicherheitsgurte

    Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsaufkleber (Aufkleber an der Kinderrückhaltevorrichtung). Diese Zustimmung wird sein ungültig, wenn Sie Änderungen am Knderrückhaltesystem vornehmen. Nur der Hersteller darf Änderungen an der Kindersicherung vornehmen. ZUGELASSENE AUTO-SICHERHEITSGURTE Fahrzeugsicherheitsgurte: diagonaler Gurt; Taillengurt –(Abbildung 2). Mit einem 3-Punkt-Autosicherheitsgurt können Sie Ihren Autokindersitz wie folgt verwenden (abbildung 3): „Verbessertes Kinderrückhaltesystem der Kategorie ‚universal‘“...
  • Seite 18 • Achten Sie darauf, dass alle Gurte, die das Rückhaltesystem im Fahrzeug sichern, so fest wie möglich angeschnallt sind. Stellen Sie sicher, dass die Gurte, die das Kind sichern, an den Körper des Kindes angepasst, so fest wie möglich angezogen sind, ohne Ihrem Kind Unbehagen zu bereiten, und nicht verdreht sind.
  • Seite 19: Reinigung Und Instandhaltung

    • Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne Abdeckung verwendet werden. • Der Kindersitzbezug darf nicht durch einen vom Hersteller nicht empfohlenen Bezug ersetzt werden. Der Bezug spielt eine wichtige Rolle für die Wirksamkeit des Sicherheitssystems. • Wenn Sie Ihr Auto in direktem Sonnenlicht stehen lassen, empfehlen wir Ihnen, den Autokindersitz abzudecken, da er und die daran befestigten Kunststoffteile sehr heiß...
  • Seite 20: Reinigungshinweise

    1. Überprüfen Sie regelmäßig die Verriegelungs-, Sicherungs- und Einstellmechanismen, Gurte und Polster, um sicherzustellen, dass sie in gutem Zustand, nicht abgenutzt oder beschädigt und sicher zu verwenden sind. 2. Wenn Sie Schäden entdecken oder eine Funktion nicht funktioniert, hören Sie sofort auf, den Sitz zu benutzen.
  • Seite 21 Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für CANGAROO in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,...
  • Seite 22 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ύψος του παιδιού: 125-150 cm Το παρόν αποτελεί ενισχυμένο σύστημα συγκράτησης παιδιών με μαξιλάρι υποστήριξης παγκόσμιας αποδοχής. Είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό αριθ. 129 του ΟΗΕ για χρήση σε θέσεις καθήμενου οχημάτων συμβατές με i-Size και παγκόσμιας αποδοχής, όπως αναφέρεται από τους κατασκευαστές του οχήματος στο εγχειρίδιο...
  • Seite 23 προστατευτικό κάθισμα). Αυτή η έγκριση θα είναι άκυρη εάν πραγματοποιήσετε κάποιες αλλαγές στο παιδικό προστατευτικό καρεκλάκι. Μόνο στον κατασκευαστή επιτρέπεται να πραγματοποιεί τροποποιήσεις στο παιδικό προστατευτικό κάθισμα. ΤΥΠΟΣ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ - ABBILDUNGEN E Ζώνες ασφαλείας του αυτοκινήτου: διαγώνια ζώνη· ζώνη κάτω της πυέλου· (σχήμα - ABBILDUNGEN C Μπορείτε...
  • Seite 24 • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ζώνες που συγκρατούν το σύστημα συγκράτησης στο όχημα είναι δεμένες όσο το δυνατόν πιο σφιχτές. Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες που ασφαλίζουν το παιδί είναι προσαρμοσμένες στο σώμα του παιδιού, σφίγγονται όσο το δυνατόν πιο σφιχτά χωρίς να προκαλούν ενόχληση στο παιδί...
  • Seite 25 τις οδηγίες του κατασκευαστή κατά την τοποθέτηση και τη ρύθμιση αυτού του συστήματος συγκράτησης παιδιών. • Μην τοποθετείτε πρόσθετα κορδόνια ή δεσίματα στο προϊόν για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας. • Εάν προκληθεί ζημιά στο κάθισμα, μην επιχειρήσετε να το επισκευάσετε μόνοι...
  • Seite 26 3. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος και δέστε την. 4. Ο ιμάντας ώμου του αυτοκινήτου περνάει πάνω από το στήθος του παιδιού και πάνω από το υποβραχιόνιο του καθίσματος συγκράτησης. Η ζώνη κάτω της πυέλου περνάει πάνω από την αγκαλιά του παιδιού και κάτω από το υποβραχιόνιο του καθίσματος...
  • Seite 27 σημαντικό για τη σωστή λειτουργία του συστήματος ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για CANGAROO στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90, Ιστοσελίδα...
  • Seite 28 NOTA Estatura del niño: 125-150 cm Este es un sistema reforzado de retención infantil de cojín elevador universal. Está homologado conforme al Reglamento n.o 129 de las Naciones Unidas para su uso en plazas de asiento de vehículos compatibles con i-Size y universales, según indiquen los fabricantes de los vehículos en el manual del usuario correspondiente.
  • Seite 29 El asiento de seguridad para niños está fabricado, probado y certificado de acuerdo con los requisitos de la Norma Europea para Equipos de Seguridad para Niños (ECE R 44/04). El sello con la marca de aprobación E (dentro de un círculo) y el número de aprobación están en la etiqueta de aprobación (etiqueta adhesiva puesta en el asiento de niños).
  • Seite 30 el uso diario de asiento para cortar de asientos ajustables, y en las puertas del coche. • Siempre proteger al niño en la silla de coche usando el cinturón de seguridad. • Asegurarse de que los cinturones conectando el sistema de retención al vehículo estén lo más apretados posible.
  • Seite 31 • Si deja su vehículo expuesto a la luz solar directa, le recomendamos que cubra el asiento del vehículo, ya que éste y las piezas de plástico adjuntas pueden calentarse mucho y deformarse. Además, antes de colocar al niño en el asiento y para evitar quemaduras, comprobar que el asiento no se haya calentado.
  • Seite 32: Instrucciones De Limpieza

    ¡Precaución! La silla de coche para niños no debe usarse sin la tapicería. Si necesita reemplazar la tapicería de la silla. Hecho para CANGAROO en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90, Sitio web:...
  • Seite 33 NOTA Înălțimea copilului: 125-150 cm Acesta este un sistem îmbunătățit de siguranță pentru copii cu pernă de înălțare universală. Este omologat în temeiul Regulamentului ONU nr. 129 pentru utilizare în poziții așezate într-un vehicul compatibil i-Size, astfel cum este indicat de către producătorul vehiculului în manualul utilizatorului vehiculului.
  • Seite 34 TIPUL DE CENTURI OMOLOGATE PENTRU ASIGURAREA SCAUNULUI Centuri de siguranta auto: centura diagonala; centura abdominala (figura 2). Puteti utiliza scaunul auto pentru copii dupa cum urmeaza (Figura 3): „Perna de înălțare universală” (sistem neintegral universal îmbunătățit de siguranță pentru copii, fără spătar) este o categorie de sistem îmbunătățit de siguranță...
  • Seite 35 • La montarea scaunul auto asupra constructiei caruciorului pentru copii, asigurati-va ca toate dispozitivele de blocare sunt activate inainte de utilizare. • Verificati intotdeauna pentru obiecte neasigurate aflate in spatele scaunului sau pe scaunul de langa acesta, obiecte sau bagaje care ar putea cauza ranirea copilului in cazul unei opriri bruste, coliziuni sau accident.
  • Seite 36 • Nu incercati sa reparati singur scaunul auto. acest lucru poate duce la daune ulterioare daca este efectuata de un non-profesionist. • Asezati intotdeauna scaunul auto cu atentie si posibil cat mai aproape de spatarul scaunului auto, asa cum este aratat in diagramele. •...
  • Seite 37 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru CANGAROO în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1, Numar de telefon: 02/936 07 90, Site: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 38 ПРИМЕЧАНИЕ Рост ребенка: 125-150 см Это усовершенствованная детская удерживающая система в виде универсальной подушки-бустера. Она одобрена Правилами ООН № 129 для использования в совместимых с i-Size и универсальных сиденьях", как указано производителями транспортных средств в руководстве по эксплуатации автомобиля. В случае...
  • Seite 39 детских удерживающих устройств (ECE R 44/04). Штамп с маркировкой СЕ (в круге) и номер утверждения находятся на этикетке утверждения (наклейка, прикрепленная к детскому удерживающему устройству). Это утверждение будет недействительным, если вы внесёте какие-либо изменения в детское удерживающее устройство. Только производитель имеет право вносить изменения...
  • Seite 40 • Всегда пристегивайте ребенка в автокресле с помощью ремня безопасности. • Убедитесь, что все твёрдые элементы и пластиковые части системы безопасности должным образом закреплены на месте и нет никакой опасности, прищемлять их в регулируемых сиденьях или в дверях транспортного средства при ежендневном использовании. •...
  • Seite 41 • Не надевайте на изделие дополнительные шнуры или завязки, чтобы избежать удушья! • Если при использовании детского автокресла возникнет повреждение, не ремонтируйте самостоятельно, а обратитесь к авторизованному поставщику услуг или импортеру. • Детское удерживающее устройство нельзя использоваться без обивки. • Обивку...
  • Seite 42: Инструкции По Очистке

    6. Чтобы освободить ребенка от автокресла-бустера нужно отстегнуть ремень автомобиля. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ❖ ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ 1. Регулярно проверяйте запирающие, фиксирующие и регулирующие механизмы, ремни и обивку, чтобы убедиться, что они находятся в хорошем рабочем состоянии, не изношены и не повреждены и безопасны в использовании. 2.
  • Seite 43 детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для CANGAROO в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Seite 44: Uso Previsto Del Prodotto

    NOTA BENE Altezza del bambino: 125-150 cm Questo è un dispositivo avanzato di ritenuta universale per bambini con cuscino ausiliario omologato ai sensi del regolamento ONU n. 129 per l'utilizzo su posti a sedere di veicoli compatibili i-Size e universali secondo le indicazioni fornite dal costruttore del veicolo nel manuale d'uso del veicolo.
  • Seite 45 TIPO DI CINTURE DI RITENUTA OMOLOGATE PER SEGGIOLINI PER BAMBINI Cinture di sicurezza del veicolo: cintura diagonale; cintura per le gambe (figura 2). Il seggiolino auto per bambini può essere utilizzato quanto segue (figura 3): «Cuscino ausiliario universale» (DARB universale non integrale senza schienale), indica una categoria di DARB senza schienale progettati in linea di principio per l'uso in tutti i posti a sedere i-Size e universali.
  • Seite 46 • Non utilizzare il sistema di sicurezza nel veicolo solo con la cintura subaddominale. • Al montaggio del seggiolino auto sulla struttura di un passeggino assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano attivati prima dell’utilizzo. • Assicurarsi che tutti gli elementi rigidi e le parti in plastica del sistema di ritenuta siano correttamente bloccati in posizione e che non vi sia pericolo che si incastrino nei sedili regolabili e nelle portiere dell'auto durante l'uso quotidiano del seggiolino.
  • Seite 47 • La fodera del seggiolino non deve essere sostituita con un’altra non approvata dal costruttore. La fodera ha un ruolo importante per l’efficacia del sistema di ritenuta. • Se il veicolo va lasciato sotto i raggi diretti del sole, raccomandiamo di coprire il seggiolino, perché...
  • Seite 48: Istruzioni Di Pulizia

    è importante per il corretto funzionamento del sistema di ritenuta. Per sostituirla con fodera originale, contattare l’agente commerciale da cui questo prodotto è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per CANGAROO nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90, Sito Web: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 49: Utilisation Prévue Du Produit

    NOTE Taille de l’enfant : 125- 150 cm Ceci est un dispositif amélioré de retenue pour enfants de type coussin d’appui universel. Il est homologué conformément au Règlement ONU no 129, pour être utilisé sur les places assises compatibles avec les dispositifs de retenue de type i-Size et les places assises universelles, comme indiqué...
  • Seite 50 trouvent sur l'étiquette d'homologation (autocollant apposé sur le siège de sécurité pour enfants). Cette homologation sera invalide si vous apportez des modifications au siège de sécurité pour enfants. Seul le fabricant est autorisé à apporter des modifications au siège de sécurité pour enfants. TYPE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 51 • Attachez toujours l’enfant dans le siège auto en utilisant la ceinture de sécurité. • Assurez-vous que toutes les ceintures fixant le dispositif de retenue dans le véhicule sont attachées aussi fermement que possible. Assurez-vous que les ceintures de sécurité qui fixent l’enfant sont ajustées au corps de l’enfant, serrées aussi étroitement que possible sans causer d’inconfort à...
  • Seite 52: Nettoyage Et Entretien

    • Si vous laissez votre voiture en plein soleil, nous vous recommandons de couvrir le siège auto, car celui-ci et les pièces en plastique attachées peuvent devenir très chauds et se déformer. En outre, avant de placer l’enfant dans le siège, vérifiez si le siège a chauffé...
  • Seite 53 Fabriqué pour CANGAROO en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90, Site Web :...
  • Seite 54 NAPOMENA Visina deteta: 125-150 cm To je napredni sigurnosni sustav za dijete kao univerzalni jastuk za podizanje. Odobren je u skladu s UN Pravilnikom br. 129 za upotrebu na i-Size kompatibilnim i univerzalnim sjedećim položajima' kako su odredili proizvođači vozila u korisničkom priručniku vozila.
  • Seite 55 Sigurnosni pojasevi automobilа: dijagonalni pojas; krilni pojas (slika 2). Vi možete da koristite Vače dečije auto sedište na sledeći način (slika 3): Universal Booster Cushion (neintegralni univerzalni sigurnosni sustav za dijete bez leđa) kategorija je naprednih sigurnosnih sustava za dijete bez leđa prvenstveno dizajniranih za korištenje u svim i-Size položajima sjedenja i svim univerzalnim položajima za sjedenje.
  • Seite 56 ih ukloniti ili bezbedno pričvrstiti, ali na bezbednoj udaljenosti od sedišta i deteta. • Proizvod treba da bude dobro pričvršćen na sedištu automobila pomoću pojaseva čak i onda kad se ne koristi jer u suprotnom u slučaj incidenta ili kod naglog kočenja automobila dečije auto sedište bi moglo ozlediti putnike.
  • Seite 57: Uputstva Za Čišćenje

    UGRADNJA DEČIJEG SEDIŠTA: 22-36 kg (SLIKE 4-6) Montaža dečijeg auto sedišta u pravcu prema napred pomoću sigurnosnog pojasa auta. 1. Montirajte dečijeg auto sedišta maksimalno blizo naslona sedišta auta 2. Stavite dete u sedište. 3. Povucite pojas auta i stavite ga. 4.
  • Seite 58 Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za CANGAROO u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1,...
  • Seite 59: Bedoeld Gebruik Van Het Product

    OPMERKING Hoogte van het kind: 125-150 cm Dit is een beter kinderbeveiligingssysteem in de vorm van een universeel verhogingskussen. Het is goedgekeurd krachtens VN-Reglement nr. 129 voor gebruik op i-Size-compatibele en universele zitplaatsen van een voertuig als aangegeven door de fabrikant van het voertuig in de gebruiksaanwijzing. Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het betere kinderbeveiligingssysteem of de verkoper.
  • Seite 60 goedkeuring vervalt als u aan het autokinderstoeltje wijzigingen aanbrengt. Alleen de fabrikant mag wijzigingen aan het kinderveiligheidszitje aanbrengen. TYPE GOEDGEKEURDE GORDELS VOOR HET BEVEILIGEN VAN EEN KINDERSTOELTJE Veiligheidsgordels van het voertuig: diagonale gordel; heupgordel (afbeelding 2). U kunt uw autostoeltje als volgt gebruiken ( afbeelding 3 ): Universeel verhogingskussen (niet-integrale...
  • Seite 61 kind, zo strak mogelijk zijn aangetrokken zonder uw kind te hinderen en niet verdraaid zijn. • Het is erg belangrijk om de heupgordel laag te gebruiken, zodat het bekken goed vastzit. • Laat de gesp niet gedeeltelijk gesloten, hij moet vergrendeld zijn wanneer alle onderdelen vastzitten.
  • Seite 62: Schoonmaak En Onderhoud

    heet kunnen worden en vervormen. Controleer ook voordat u het kind in het stoeltje plaatst of het stoeltje is opgewarmd om brandwonden te voorkomen. • Houd weg van vuur. • Bewaar het product niet op vochtige plaatsen en in direct zonlicht. •...
  • Seite 63 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor CANGAROO in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 02/936 07 90, Website: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 64 MEGJEGYZÉS Gyermek magassága: 125-150 cm Ez egy fejlett gyermekülés, mint univerzális ülésmagasító párna. Az ENSZ 129. számú előírása szerint jóváhagyva i-Size-kompatibilis és univerzális üléshelyzetekben való használatra, a jármű gyártói által a jármű felhasználói kézikönyvében meghatározottak szerint. Ha kétségei vannak, forduljon a fejlett gyermekbiztonsági rendszer gyártójához vagy kereskedőjéhez.
  • Seite 65 változtatást hajt végre a gyermekülésen. Csak a gyártó végezhet változtatásokat a biztonsági gyermekülésen. JÓVÁHAGYOTT GYERMEK BIZTONSÁGI ÖVEK TÍPUSAI Az ülés csak az ENSZ-EGB 16. számú előírása szerint jóváhagyott, 3 pontos biztonsági övvel felszerelt járművekbe való beszerelésre alkalmas.. Autó biztonsági övek: átlós öv; térd fölötti (kétpontos) öv (2. ábra). A gyermekülés jóváhagyott használati módjai (3.
  • Seite 66 • Győződjön meg arról, hogy az utasbiztonsági rendszer minden kemény eleme és műanyag alkatrésze megfelelően rögzült, és nem áll fenn annak veszélye, hogy az ülés napi használata során becsípődjenek az állítható ülésekbe és az autó ajtajába. • Nagyon fontos, hogy a medenceövet alacsonyan használjuk, hogy a medence biztosan rögzítve legyen.
  • Seite 67 • Ne tárolja a terméket nedves helyen és közvetlen napfénynek kitéve. • Ne kísérelje meg saját maga megjavítani az autósülést. Ez későbbi károkhoz vezethet, ha nem szakember végzi. • Mindig helyezze az autósülést a lehető legközelebb az autósülés háttámlájához az ábrákon látható módon. •...
  • Seite 68: Tisztítási Utasítások

    Eredeti damasztra való cseréhez lépjen kapcsolatba az értékesítési ügynökkel, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrrel vagy a gyártóval. A CANGAROO számára készült Kínában Gyártó és importőr: Moni Trade OOD Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo utca 1., Telefonszám: 02/ 936 07 90;...
  • Seite 69 За повече информация относно правото на рекламация на потребителя по смисъла на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите, направете справка в уеб сайтовете на компанията: www.moni.bg; www.cangaroo-bg.com; www.byox.eu. Телефон за контакт: +359 02 936 079 Еmail:...
  • Seite 70 Για τη διάρκεια της εγγύησης, σχετικά με την έλλειψη συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις της τοπικής νομοθεσίας που ισχύει στη χώρα αγοράς, όπως προβλέπεται. ГАРАНТИЯ Изделие гарантировано от любого несоответствия при нормальных условиях использования, как указано в инструкциях по эксплуатации. Гарантия...

Diese Anleitung auch für:

Wg02b

Inhaltsverzeichnis