NEDERLANDS INHOUD DEEL A: INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER ALGEMEEN GEBRUIK WERKING ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VERKLARING WAARSCHUWINGSVOORSCHRIFTEN GEVARENZONES VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN POSITIE WAARSCHUWINGSTEKENS COMPRESSORRUIMTE 10.0 TRANSPORT EN HEFFEN VAN DE MACHINE 11.0 UITPAKKEN 12.0 INSTALLATIE 13.0 AFMETINGEN EN TECHNISCHE GEGEVENS 14.0 AFBEELDING VAN DE MACHINE 15.0 NORMAAL DAGELIJKS ONDERHOUD 16.0...
(98/37 CE), EN DE NORM EN 292 1.0 ALGEMEEN De AIRPRESS compressorunits van het type Combi Basic en Combi Dry Basic hebben een 1-traps schroefblok met olie- injectie. De unit bestaat uit: compressor, droger, condenswaterafvoer en verzamelank. Het systeem is zelfdragend; het is niet nodig om het apparaat met schroeven enz. aan de vloer te verankeren. Het apparaat wordt in de fabriek compleet in elkaar gezet.
NEDERLANDS De machine mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor hij is gemaakt; alle andere toepassingen zijn niet juist. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade aan personen en zaken, veroorzaakt door onzorgvuldigheid of het niet opvolgen van de aangegeven voorschriften tijdens de werking van de machine of onderhoudswerkzaamheden. 3.0 WERKING 3.1 WERKING VAN DE COMPRESSOR De elektrische motor en de compressorunit zijn gekoppeld door middel van aandrijfriemen.
NEDERLANDS 5.0 WAARSCHUWINGSTEKENS FIG. 2 1) GAS/VLOEISTOFUITSTOOT 6) HOGEDRUK 2) GEVAARLIJKE ELEK- 7) HETE DELEN TRISCHE SPANNING 3) LUCHT NIET GESCHIKT OM 8) BEWEGENDE DELEN IN TE ADEMEN 4) LAWAAI 9) DRAAIENDE VENTILATOR 5) MACHINE MET AUTOMATISCHE IEDERE WEEK AFTAPPEN START 5.1 BELANGRIJKE TEKENS 11) LEES DE INSTRUCTIES VOOR...
NEDERLANDS 6.2 GEVARENZONES PERSLUCHTKOELDROGER EN TANK Gevarenzones op de gehele machine FIG. 3A 7.0 VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 7.1 VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN SCHROEFCOMPRESSOR (Fig. 4) 1 Veiligheidsschroeven 2 Zijpanelen en deur naar elektrisch paneel (kan worden geopend met een speciale sleutel) 3 Bescherning koelventilator/pulley 4 Veiligheidsventiel 5 Noodstop 6 Olievuldop (met veiligheidsopening) 6 - Editie 04/2003 Code 2200772300 00 -...
Seite 9
NEDERLANDS FIG. 4 7.2 VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN PERSLUCHTKOELDROGER EN TANK 1) Veiligheidsventiel 2) Beschermingskapje schakelaar 3) Beschermingskapje drukschakelaar 4) Relais voor compressor (automatisch) 5) Bescherming tegen overbelasting compressor FIG. 5 Code 2200772300 00 - Editie 04/2003 - 7...
Seite 10
NEDERLANDS 8.0 POSITIE VAN DE STICKERS 8.1 POSITIE VAN DE WAARSCHUWINGSTEKENS VOOR DE COMPRESSOR De stickers op de compressorunit maken deel uit van de machine; zij zijn aangebracht voor de veiligheid en mogen niet worden verwijderd of beschadigd. 1) Set waarschuwingstekens code 2202260790 2) Set waarschuwingstekens code D51089 FIG.
Seite 11
NEDERLANDS 8.3 POSITIE VAN DE INFORMATIESTICKERS COMPRESSORUNIT FIG. 8 Olie plaatje Zie hoofdst. 15.1 Code 2200772300 00 - Editie 04/2003 - 9...
NEDERLANDS 8.4 POSITIE VAN DE INFORMATIESTICKERS VOOR DROGER EN TANK FIG. 9 9.0 COMPRESSORRUIMTE 9.1 VLOER De vloer moet goed vlak zijn en geschikt voor industrieel gebruik. De vloer moet voldoende draagkracht hebben; het totaalgewicht van de machine vindt u in hoofdstuk 13.0. 9.2 VENTILATIE De temperatuur in de compressorruimte mag niet hoger zijn dan 40 °C en niet lager dan 5 °C.
NEDERLANDS 10.0 TRANSPORT EN HEFFEN De machine moet worden getransporteerd volgens onderstaande tekeningen. FIG. 11 11.0 UITPAKKEN Na het uitpakken controleren of de machine niet beschadigd is tijdens het vervoer. Bij twijfel de technische dienst raadplegen. Het verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen en moet volgens de voorschriften worden afgevoerd.
NEDERLANDS 12.0 INSTALLATIE 12.1 OPSTELLING Na het uitpakken van de machine en het voorbereiden van de compressorruimte de compressor opstellen en: ● controleren of er voldoende ruimte rondom de machine is voor onderhoudswerkzaamheden (zie Fig. 12) ● controleren of de compressor op een volkomen vlakke vloer staat. FIG.
NEDERLANDS KABELS, STEKKERS EN ALLE ANDERE ELEKTRISCHE MATERIALEN DIE GEBRUIKT WORDEN VOOR HET AANSLUITEN MOETEN GESCHIKT ZIJN VOOR HET GEBRUIK EN VOLDOEN AAN DE GELDENDE WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN. 12.3 PERSLUCHTAANSLUITINGEN Plaats een handbediend afsluitventiel (1) tussen de machine en het persluchtnet, zodat de compressor tijdens onderhoudswerkzaamheden van het luchtleidingnet kan worden afgesloten (zie figuur 13).
NEDERLANDS Nominaal Model Koelgas Nominaal MAX. Nominaal vermogen vermogen droger wicht R 134a Kg. vermogen w 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz APD 1 0,400 0,400 200w 241w 238w 279w bar 16 Omgevingscondities: Conditielimieten:...
Seite 18
NEDERLANDS 14.2 ALGEMENE LAY-OUT VAN DE SCHROEFCOMPRESSOR 1 Aanzuigfilter 12 Olieaftap 2 Thermostatisch ventiel 13 Olietank 3 Oliefilter 14 Manometer werkdruk ☼15 Veiligheidsventiel 4 Lucht/oliekoeler 5 Elektromagnetische klep aftap 16 Elektrische motor 6 Spansysteem voor riemen 17 Schroefcompressor 7 Minimum drukventiel 18 Aanzuigunit 8 Lucht/olieafscheider met olieafscheidingsfilter 9 Olievuldop...
Seite 19
NEDERLANDS 14.3 SCHAKEL EN CONTROLEPANEEL DE GEBRUIKER MOET VOOR HET PROEFDRAAIEN DE FUNCTIES VAN ALLE KNOPPEN VAN HET SCHAKELPANEEL GOED KENNEN. CONTROLEPANEEL DROGER CONTROLEPANEEL COMPRESSOR FIG. 16 1) Manometer werkdruk 2) Blokkeerschakelaar - wordt tevens gebruikt als noodstop en voor het resetten van de thermische beveiliging van de motor 3) Bedrijfsurenteller: geeft het aantal bedrijfsuren aan 4) Waarschuwingslamp oververhitting olie...
Seite 20
NEDERLANDS 15.0 ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN DIE DE GEBRUIKER UIT MAG VOEREN VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN BEGINT, ALTIJD EERST DE MACHINE TOT STILSTAND BRENGEN, DE STROOM UITSCHAKELEN EN HET PERSLUCHTSYSTEEM AFSLUITEN. De onderhoudswerkzaamheden die in dit hoofdstuk worden beschreven mogen door de gebruiker worden uitgevoerd. De meer complexe onderhoudswerkzaamheden die door erkende vakmensen moeten worden uitgevoerd, staan in hoofdstuk 21.0 ALGEMEEN ONDERHOUD.
Seite 21
NEDERLANDS 15.2 CONDENSWATER AFTAPPEN UIT DE OLIETANK Als de compressor een tijd stilstaat en afkoelt, zal zich in de olietank een bepaalde hoeveelheid condenswater verzamelen. Dit gebeurt bijvoorbeeld ‘s nachts of in het weekend. Het condensaat moet iedere 50 bedrijfsuren of iedere week worden afgetapt.
Seite 22
NEDERLANDS - Wacht totdat de machine is afgekoeld. - Verwijder de panelen ref. 5 Fig. 17 met de bijgeleverde sleutel. - LANGZAAM de kraan ref. 6 Fig. 17 opendraaien en het condensaat aftappen. - Zodra u de eerste sporen van olie ontdekt, de kraan dichtdraaien. HET CONDENSAAT AFVOEREN VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN - Controleer het niveau van de olie door het oliepeilglas ref.
Seite 23
NEDERLANDS 15.4 FILTERPANEEL SCHOONMAKEN OF FILTER VERVANGEN - Schakel de machine uit door de schakelaar ref. 1 Fig. 18 op “OFF” te zetten - Druk op de schakelaar ref. 2 Fig. 18 (op de droger indien gemonteerd) - Schakel de hoofdstroom uit, ref. 3 op de schoefcompressor en ref. 4 (op de droger indien gemonteerd) Fig. 18. HETE DELEN IN DE MACHINE - Verwijder het bovenpaneel ref.
Seite 24
NEDERLANDS 15.5 AUTOMATISCHE CONDENSAATAFVOER CONTROLEREN (VOOR DROGER EN TANK) VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN BEGINT, ALTIJD EERST DE MACHINE TOT STILSTAND BRENGEN EN DE STROOM UITSCHAKELEN. De automatische en handmatige (ref. 1 en ref. 2 Fig. 19) condensaatafvoer elke 500 bedrijfsuren of één keer per maand controleren.
Seite 25
NEDERLANDS 15.7 CONDENSOR SCHOONMAKEN (VOOR DROGER) VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN BEGINT, ALTIJD EERST DE MACHINE TOT STILSTAND BRENGEN EN DE STROOM UITSCHAKELEN. De condensor moet iedere maand worden schoongemaakt (ref. 6 Fig. 20) Ga als volgt te werk: - Schakel de machine uit door de schakelaar ref. 1 Fig. 20 op “OFF” te zetten - Druk op de schakelaar ref.
NEDERLANDS - Schakel de machine uit door de schakelaar ref. 1 Fig. 20 op “OFF” te zetten - Druk op de schakelaar ref. 2 Fig. 20 - Schakel de hoofdstroom uit, ref. 3 op de schoefcompressor en ref. 4 (op de droger indien gemonteerd) Fig. 20. - Ontlast de druk van de droger en de tank door de concensaataftapklep ref.
NEDERLANDS 19.0 STORINGSMOGELIJKHEDEN N.B. : ALLE STORINGS- EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GEMARKEERD MET MOETEN DOOR SPECIAAL OPGELEID PERSONEEL VAN ONZE SERVICEDIENST WORDEN UITGEVOERD. ALLE STORINGS- EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN MOETEN DOOR ERKENDE VAKMENSEN WORDEN UITGEVOERD. VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN BEGINT, ALTIJD EERST DE MACHINE TOT STILSTAND BRENGEN EN DE STROOM UITSCHAKELEN.
NEDERLANDS 19.2 STORINGSMOGELIJKHEDEN VOOR DROGER ALLE STORINGS- EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN MOETEN DOOR ERKENDE VAKMENSEN WORDEN UITGEVOERD. VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN BEGINT, ALTIJD EERST DE MACHINE TOT STILSTAND BRENGEN EN DE STROOM UITSCHAKELEN. N.B. : ALLE STORINGS- EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GEMARKEERD MET MOETEN DOOR SPECIAAL OPGELEID PERSONEEL VAN ONZE SERVICEDIENST WORDEN UITGEVOERD.
Seite 30
NEDERLANDS DEEL “B” DIT DEEL “B” VAN DE HANDLEIDING IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR ERKENDE VAKMENSEN OPGELEID DOOR ONZE SERVICEDIENST. 28 - Editie 04/2003 Code 2200772300 00 -...
NEDERLANDS 20.0 OPSTARTEN VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN BEGINT, ALTIJD EERST DE MACHINE TOT STILSTAND BRENGEN EN DE STROOM UITSCHAKELEN. 20.1 VOORBEREIDENDE CONTROLES Controleer het oliepeil ref. 1 Fig. 23; bij aflevering is de machine gevuld met olie; indien nodig bijvullen met dezelfde olie.
NEDERLANDS 20.3 DRAAIRICHTING CONTROLEREN - Controleer of de veidligheidsplaten op hun plaats zitten. - Schakel de hoofdstroom in ref. 1 Fig. 24 - Start de compressor door de schakellar op “ON” te zetten ref. 2 Fig. 24 en stop de compressor na 1 seconde door de schakelaar op “OFF”...
Seite 33
NEDERLANDS FIG. 24A 21.0 NORMAAL ONDERHOUD DOOR GETRAIND PERSONEEL VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN BEGINT, ALTIJD EERST DE MACHINE TOT STILSTAND BRENGEN EN DE STROOM UITSCHAKELEN. ONDERHOUDSSCHEMA Onderhoudsschema aanbevolen voor niet stoffige ruimten met een goede ventilatie. Indien de ruimte erg stoffig is, vaker controleren Condenswater aftappen uit de olietank Elke 50 bedrijfsuren...
OLIE Bij aflevering is de machine gevuld met olie. Voor een optimale werking is AIRPRESS olie zeer geschikt; deze olie heeft een zeer goede weerstand tegen wisselende thermische omstandigheden en oxidatie. Onder normale werkomstandigheden kunnen deze typen olie ongeveer 3.000 uur mee. Echter, door de vervuiling die met de luchttoevoer in de compressor terechtkomt, is het in het algemeen raadzaam om de olie vaker te verversen dan aangegeven in het onderhoudsschema (na 2.000 uur!).
NEDERLANDS 23.0 OLIE-AFSCHEIDINGSFILTER EN OLIEFILTER VERVANGEN VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN BEGINT, ALTIJD EERST DE MACHINE TOT STILSTAND BRENGEN, DE STROOM UITSCHAKELEN EN HET PERSLUCHTSYSTEEM AFSLUITEN; CONTROLEER OF DE MACHINE NIET MEER ONDER DRUK STAAT. N.B. DE PERSLUCHT WORDT ONGEVEER 30 SECONDEN NADAT DE MACHINE IS STOPGEZET AUTOMATISCH AFGEBLAZEN.
Seite 36
NEDERLANDS FIG. 27 Fig. A 6 mm 1 - F= 5 kg., druk uitoefenen op het midden, in een rechte hoek t.o.v. de nieuwe riem. 2 - f= 6 mm., open ruimte na de aanbrenging van F.(na 100 bedrijfsuren F = 3 kg.). Aandraaimoment = N.
NEDERLANDS 25.0 RIEM VERVANGEN VOORDAT U MET ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN BEGINT, ALTIJD EERST DE MACHINE TOT STILSTAND BRENGEN, DE STROOM UITSCHAKELEN EN HET PERSLUCHTSYSTEEM AFSLUITEN; CONTROLEER OF DE MACHINE NIET MEER ONDER DRUK STAAT. Ga als volgt te werk: - Verwijder het frontpaneel ref. 1 Fig. 28 met de speciale sleutel. - Verwijder de beschermingspanelen ref.
Seite 39
NEDERLANDS 27.0 KALIBRERING DROGER BYPASS VENTIEL VOOR HEET GAS N.B. Deze ventielen zijn reeds gekalibreerd en behoeven niet te worden ingesteld. Als het dauwpunt niet overeenkomt met de nominale waarde ligt de oorzaak meestal niet in de werking van de ventielen. 1) Afsluitdop 2) Stelschroef WERKDRUK EN TEMPERATUREN VAN R134a...
Seite 40
NEDERLANDS NOTITIE 38 - Editie 04/2003 Code 2200772300 00 -...
Seite 41
2200772300 00 INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL Edition 04/2003 AIRPRESS SILENCED SCREW ROTARY COMPRESSOR UNITS COMBI DRY BASIC + COMBI BASIC 3 - 4 - 5,5 - 7,5 KW 2,2 - 3 - 4 - 5,5 THIS MACHINE MUST BE CONNECTED TO TWO DIFFERENT POWER...
Seite 42
ENGLISH CONTENTS PART A: INFORMATION FOR THE USER GENERAL CHARACTERISTICS INTENDED USE OPERATION GENERAL SAFETY STANDARDS DESCRIPTION OF DANGER SIGNALS DANGER ZONES SAFETY DEVICES POSITION OF PLATES COMPRESSOR ROOM 10.0 TRANSPORT AND HANDLING 11.0 UNPACKING 12.0 INSTALLATION 13.0 DIMENSIONS AND TECHNICAL DATA 14.0 MACHINE ILLUSTRATION 15.0...
EUROPEAN STANDARD (98/37 CE), AND THE RULE EN 292 1.0 GENERAL CHARACTERISTICS The AIRPRESS compressor units type Combi Basic and Combi Dry Basic use single-stage screw rotary air compressors with oil injection. The system is self-bearing and does not require bolts or other devices to anchor it to the floor.
ENGLISH 3.0 OPERATION 3.1 OPERATION FOR COMPRESSOR The electric motor and the compressor unit are coupled by means of a belt transmission. The compressor unit takes in the outside air through the suction valve. The intake air is filtered by the filter cartridge fitted upstream from the intake valve.
ENGLISH 5.0 DESCRIPTION OF DANGER SIGNALS 1) FLUID EJECTION 6) HIGH PRESSURE 2) DANGEROUS ELECTRIC VOLTAGE 7) HOT PARTS 3) AIR NOT FIT FOR BREATHING 8) MOVING PARTS 4) NOISE 9) FAN ROTATING 5) MACHINE WITH AUTOMATIC START PURGE EVERY WEEK 5.1 DESCRIPTION OF COMPULSORY SIGNALS 11) READ THE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS...
ENGLISH 6.2 DANGERS ZONES FOR DRIER UNIT AND TANK Risks present on the whole machine FIG. 3A 7.0 SAFETY DEVICES 7.1 SAFETY DEVICES FOR SCREW COMPRESSOR (Fig. 4) 1) Safety screws 2) The front protection can be opened with a special key 3) Fixed protection device - cooling fan / pulley 4) Safety valve 5) Emergency stop...
Seite 47
ENGLISH FIG. 4 7.2 SAFETY DEVICES FOR DRIER UNIT AND TANK 1) Safety valve 2) Protective switch cap. 3) Protective pressure switch cap. 4) Relay for compressor (automatic) 5) Overload protector for compressor FIG. 5 Cod. 2200772300 00 - Edition 04/2003 - 45...
ENGLISH 8.0 POSITION OF PLATES 8.1 POSITION OF THE DANGER PLATES FOR COMPRESSOR UNIT The plates fitted on the compressor unit are part of the machine; they have been applied for safety purposes and must not be removed or spoiled for any reason. 1) Dangers plate Code 2202260790 2) Plate “Machine with automatic start”...
Seite 49
ENGLISH 8.3 POSITION OF THE DATA PLATE FOR COMPRESSOR UNIT FIG. 8 plate See Cap. 15.1 Cod. 2200772300 00 - Edition 04/2003 - 47...
ENGLISH 8.4 POSITION OF THE DATA PLATE FOR DRYER – AIR RECEIVER FIG. 9 9.0 COMPRESSOR ROOM 9.1 FLOOR The floor must be even and of industrial type; the total weight of the machine is shown in the Chap. 13.0 Remember the total weight of the machine when positioning it.
ENGLISH 10.0 TRANSPORT AND HANDLING The machine must be transported as shown in the following figures. FIG. 11 11.0 UNPACKING After removing the packing, ensure that the machine is unbroken and that there are no visibly damaged parts. If you are in doubt, do not use the machine but apply to the manufacturer technical assistance service or to your dealer. The packing material (plastic bags, polystyrene foam, nails, screws, wood, metal strapping, etc..) must not be left within the reach of children or abandoned in the environment, as they are a potential source of danger and pollution.
ENGLISH 12.0 INSTALLATION 12.1 POSITIONING After unpacking the equipment and preparing the compressor room, put the machine into position, checking the following items: ● Ensure that there is sufficient space around the machine to allow maintenance (see Fig. 12). ● Check that the compressor is standing on a perfectly flat floor. FIG.
Seite 53
ENGLISH CABLES, PLUGS AND ALL OTHER TYPE OF ELECTRIC MATERIAL USED FOR THE CONNECTION MUST BE SUITABLE FOR THE USE AND COMPLYING WITH THE REQUIREMENTS STATED BY THE REGULATIONS IN FORCE. 12.3 CONNECTION TO THE COMPRESSED AIR NETWORK Fit a manual interception valve Ref. 1 between the machine and the compressed air network so that the compressor may be isolated during maintenance operations;...
ENGLISH R 134a Nominal MAX. Nominal Nominal Weight Power W Power W TYPE Power W DRYER 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz APD 1 0,400 0,400 200w 241w 238w 279w bar 16 Reference conditions: Limit conditions:...
Seite 56
ENGLISH 14.2 GENERAL LAY-OUT FOR SCREW COMPRESSOR 1 Air suction filter 12 Oil discharge 2 Thermostatic valve 13 Oil tank 3 Oil filter 14 Delivery pressure gauge ☼ 15 Safety valve 4 Air-oil cooler 5 Drain solenoid valve 16 Electric motor 6 Belt tightening system 17 Screw compressor 7 Minimum pressure valve...
Seite 57
ENGLISH 14.3 COMMAND AND CONTROL PANEL BEFORE CARRYING OUT THE OPERATION TEST, READ CAREFULLY AND ACQUIRE A GOOD KNOWLEDGE OF THE COMMAND FUNCTIONS. DRYER CONTROL BOARD COMPRESSOR FIG. 16 CONTROL BOARD 1) Delivery pressure gauge 2) Isolating switch - also used as emergency stop and for resetting the engine thermal protection. 3) Work hour counter: indicates the hours of operation 4) Oil overheating signal light 5) Reset button for the high temperature safety thermostat...
ENGLISH 15.0 ORDINARY MAINTENANCE TO BE DONE BY THE USER BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE IT IS OBLIGATORY TO STOP THE MACHINE AND DISCONNECT IT FROM THE POWER MAINS AND FROM THE COMPRESSED AIR DISTRIBUTION NETWORK. The maintenance jobs described in this chapter may be carried out by the user. The more complex maintenance jobs which require professionally skilled personnel are listed in the chaper on GENERAL ROUTINE MAINTENANCE.
Seite 59
ENGLISH 15.2 DRAINING CONDENSATE FROM THE OIL TANK If the compressor work cycle contemplates long pauses during which the machine cools down, a certain amount of condensate will gather in the oil tank. This happens, for example, when stopping overnight or at weekends. The condensate must be drained off every 50 hours or every week.
Seite 60
ENGLISH - Wait for the machine to cool down. - Remove the panel Ref. 5 Fig. 17 with the key provided. - SLOWLY turn on the tap Ref. 6 Fig. 17 and let the condensate flow out. - When the first traces of oil appear, turn off the tap. CONDENSATE MUST BE DISPOSED OF IN CONFORMITY WITH THE LOCAL REGULATIONS IN FORCE.
Seite 61
ENGLISH 15.4 CLEANING THE SUCTION FILTER OR CHANGING THE FILTER - Stop the machine, turning in “OFF” position the isolating switch Ref. 1 Fig. 18. - Press the button switch Rif. 2 Fig. 18 (on the dryer if fitted) - Turn on the differential supply switch, Ref. 3 (on the screw-compressor) and Ref. 4 (on the dryer if fitted) Fig. HOT PARTS INSIDE - Remove the fixed protection device (machine cover) Ref.
ENGLISH 15.5 CHECKING THE AUTOMATIC AND MANUAL CONDENSATION EMPTYING (FOR DRYER AND TANK) BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE IT IS OBLIGATORY TO STOP THE MACHINE AND DISCONNECT IT FROM THE POWER MAINS AND FROM THE COMPRESSED AIR DISTRIBUTION NETWORK. The automatic and manual (Rif. 1 and Ref. 2 Fig. 19)condensation emptying should be checked every 500 hours or once a month.
Seite 63
ENGLISH 15.7 CLEANING THE CONDENSER BATTERY (FOR DRYER ) BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE IT IS OBLIGATORY TO STOP THE MACHINE AND DISCONNECT IT FROM THE POWER MAINS AND FROM THE COMPRESSED AIR DISTRIBUTION NETWORK. The condenser must be cleaned every month (Ref. 6 Fig. 20). Proceed as follows: - Stop the machine, turning in “OFF”...
ENGLISH - Stop the machine, turning in “OFF” position the isolating switch Ref. 1 Fig. 20. - Press the button switch Rif. 2 Fig. 20 - Turn on the differential supply switch, Ref. 3 (on the screw-compressor) and Ref. 4 (on the dryer if fitted) Fig. - Remove pressure from the dryer and tank by opening the condensation outlet valve Ref.
ENGLISH 19.0 TROUBLE-SHOOTING AND EMERGENCY REMEDIES N.B. OPERATIONS MARKED MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALLY SKILLED PERSONNEL APPROVED BY THE MANUFACTURER ALL WORK MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALLY SKILLED PERSONNEL. BEFORE CARRYNG OUT ANY MAINTENANCE JOBS IT IS OBLIGATORY TO STOP THE MACHINE AND DISCONNECT IT FROM THE POWER MAINS.
Seite 67
ENGLISH 19.2 TROUBLE-SHOOTING AND EMERGENCY REMEDIES FOR DRYER ALL WORK MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALLY SKILLED PERSONNEL. BEFORE CARRYNG OUT ANY MAINTENANCE JOBS IT IS OBLIGATORY TO STOP THE MACHINE AND DISCONNECT IT FROM THE POWER MAINS. N.B. OPERATIONS MARKED MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALLY SKILLED PERSONNEL APPROVED BY THE MANUFACTURER FAULT FOUND...
Seite 68
ENGLISH PART “B” THIS PART B OF THE INSTRUCTIONS MANUAL IS RESERVED FOR PROFESSIONALLY SKILLED PERSONNEL APPROVED BY THE MANUFACTURER. 66 - Edition 04/2003 Cod. 2200772300 00 -...
ENGLISH 20.0 STARTING UP BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION ON THE MACHINE, ENSURE THAT THE ELECTRIC POWER SUPPLY HAS BEEN DISCONNECTED. 20.1 PRELIMINARY CHECKS Check the oil level Ref. 1 Fig. 23; when delivered the machine is filled with oil; if the oil level is not as intended, top up with the same oil as the original type.
Seite 70
ENGLISH 20.3 CHECK THE COMPRESSOR ROTATION DIRECTION AND START UP - Check that all the protective shields are in place. - Apply voltage to the control panel by operating the automatic differential switch of the line Ref. 1 Fig. 24. - Start the compressor by turning the switch to ON, Ref.
ENGLISH FIG. 24A 21.0 GENERAL ORDINARY MAINTENANCE REQUIRES TRAINED PERSONNEL BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE JOBS IT IS OBLIGATORY TO STOP THE MACHINE AND DISCONNECT IT FROM THE POWER MAINS. MAINTENANCE SCHEDULE These maintenance intervals are recommended for work environments that are not dusty and are will ventilated. For particularly dusty environments, double the frequency of controls.
ENGLISH 22.0 CHANGING THE OIL CAUTION: THIS OPERATION MUST BE DONE TOGETHER WITH CHANGING THE OIL FILTER AND AIR FILTER BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE JOBS IT IS OBLIGATORY TO STOP THE MACHINE AND DISCONNECT IT FROM THE POWER MAINS AND FROM THE COMPRESSED AIR DISTRIBUTION NETWORK. Oil changing is an important operation for the compressor: if the lubrication of the bearings is not efficient, the compressor life will be short.
ENGLISH 23.0 REPLACE THE DE-OILER FILTER AND THE OIL FILTER BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE THE MACHINE MUST BE STOPPED, CUT OFF THE MACHINE FROM THE ELECTRICAL MAINS AND FROM THE COMPRESSED AIR DISTRIBUTION CIRCUIT, CHECK THAT THE MACHINE IS NOT UNDER PRESSURE. N.B.
Seite 74
ENGLISH FIG. 27 Fig. A 6 mm 1 - F = 5 kg., force to be applied at the centre line, at right angles to the new belt. 2 - f = 6 mm., clearance after the application of F. (after 100 h operation F = 3 kg.) (☀...
ENGLISH 25.0 REPLACING THE BELT BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE THE MACHINE MUST BE STOPPED, CUT OFF THE MACHINE FROM THE ELECTRICAL MAINS AND FROM THE COMPRESSED AIR DISTRIBUTION CIRCUIT, CHECK THAT THE MACHINE IS NOT UNDER PRESSURE. Proceed as follows: - Open the front panel Ref.
ENGLISH 27.0 CALIBRACION FOR DRYER BYPASS VALVE FOR HOT GAS N.B. Tthese valves have already been calibrated and they do not require any adjistment. A dew point different from the rated one generally depends on causes which are not attributable to their operation. 1) Closing cap 2) Adiusting screw WORKING PRESSURES AND TEMPERATURES OF R134a...
Seite 78
ENGLISH NOTE 76 - Edition 04/2003 Cod. 2200772300 00 -...
Seite 79
FRANCAIS Code 2200772300 00 Edition 04/2003 MANUEL D’INSTRUCTION ET D’UTILISATION CENTRALES DE COMPRESSION ROTATIVES A VIS MUNIES DE SILENCIEUX COMBI DRY BASIC + COMBI BASIC 3 - 4 - 5,5 - 7,5 KW 2,2 - 3 - 4 - 5,5 CETTE MACHINE DOIT ETRE BRANCHEE A DEUX ALIMENTATIONS ELECTRIQUES: ALIMENTATION TRIPHASEE POUR LE COMPRESSEUR...
Seite 80
FRANCAIS TABLE DES MATIERES PARTIE A: INFORMATIONS POUR L'USAGER CARACTERISTIQUES GENERALES APPLICATIONS FONCTIONNEMENT NORMES GENERALES DE SECURITE DESCRIPTION SIGNAUX DE DANGER ZONES DE DANGER DISPOSITIFS DE SECURITE POSITION DES PLAQUES LOCAL COMPRESSEURS 10.0 TRANSPORT ET MANUTENTION 11.0 DEBALLAGE 12.0 INSTALLATION 13.0 DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT ET DONNEES TECHNIQUES 14.0...
DIRECTIVE EUROPEENNE (98/37 CE), ET LES NORMES EN 292 1.0 CARACTERISTIQUES GENERALES Les centrales de compression AIRPRESS Combi Basic et Combi Dry Basic utilisent des compresseurs d'air à une allure, rotatifs à vis, à injection d'huile. Le système est autoporteur et ne demande pas de boulons ou de dispositifs de fixation au sol. La centrale est entièrement assemblée en usine;...
FRANCAIS 3.0 FONCTIONNEMENT 3.1 FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Á VIS Le moteur électrique et le groupe compresseur sont accouplés au moyen d'une transmission à courroie. Le groupe compresseur aspire l'air extérieur à travers la soupape d'aspiration. L'air aspiré est filtré de la cartouche filtrante montée avant la soupape d'aspiration.
FRANCAIS 6.2 ZONES DE DANGER POUR SECHEUR ET RESERVOIR Dangers présents sur toute la machine FIG. 3A 7.0 DISPOSITIFS DE SECURITE 7.1 DISPOSITIFS DE SECURITE POUR COMPRESSEUR A VIS (Fig. 4) 1) Vis de sècurité 2) Protection frontale ouvrable à l'aide d'une clé spéciale. 3) Protection fixe ventilateur de refroidissement / poulie.
Seite 85
FRANCAIS FIG. 4 7.2 DISPOSITIFS DE SECURITE POUR SECHEUR ET RESERVOIR 1) Soupape de sécurité 2) Capuchon de protection interrupteur 3) Capuchon de protection pressostat 4) Klixon compresseur (automatique) 5) Coupe-circuit compresseur FIG. 5 Code 2200772300 00 - Edition 04/2003 - 83...
FRANCAIS 8.0 POSITION DES PLAQUES 8.1. POSITION DES PLAQUES DE SIGNALISATION DE DANGER POUR COMPRESSEUR A VIS Les plaques qui sont appliquées sur la centrale de compression font partie de la machine, elles ont été appliquées pour des raisons de sécurité et ne doivent être enlevées ou détériorées sous aucun prétexte. 1) Plaques de dangers Code 2202260790 2) Plaque “Machine a démarrage automatique”...
Seite 87
FRANCAIS 8.3 POSITION DES PLAQUES D'INFORMATION POUR COMPRESSEUR A VIS FIG. 8 Plaquette huile Voir Cap. 15.1 Code 2200772300 00 - Edition 04/2003 - 85...
FRANCAIS 8.4 POSITION DES PLAQUES D'INFORMATION POUR SECHEUR - RESERVOIR D’AIR FIG. 9 9.0 LOCAL COMPRESSEURS 9.1 SOL Le sol doit être nivelé et de type industriel; le poids total de la machine est reporté dans le Chap. 13.0 Tenir compte du poids total de la machine pour son positionnement. 9.2 VENTILATION Le choix d’un local approprié...
FRANCAIS 10.0 TRANSPORT ET MANUTENTION Le transport de la machine doit être effectué selon les indications des figures qui suivent. FIG. 11 11.0 DEBALLAGE Après avoir enlevé l'emballage s'assurer que la machine est intacte en contrôlant qu'il n'y a pas de parties visiblement endommagées.
FRANCAIS 12.0 INSTALLATION 12.1 POSITIONNEMENT Après avoir déballé la machine et préparé le local compresseurs, positionner la machine en effectuant les vérifications suivantes: ● contrôler que l'espace autour de la machine est suffisant pour l'entretien (voir Fig. 12). ● contrôler que le compresseur repose sur un sol parfaitement nivelé. FIG.
Seite 91
FRANCAIS LES CABLES, LES FICHES ET TOUT AUTRES TYPES DE MATERIAUX ELECTRIQUES UTILISES POUR LA CONNEXION DOIT ETRE APPROPRIE ET CONFORME AUX CONDITIONS DEMANDEES PAR LES NORMES EN VIGUEUR. 12.3 RACCORDEMENT AU CIRCUIT D'AIR COMPRIME Insérer une soupape d'arrêt manuelle Réf. 1 entre la machine et le circuit de distribution de l'air comprimé pour pouvoir isoler complétement le compresseur durant les opérations d'entretien (voir fig.
FRANCAIS TYPE R 134a MAX. PUISSANCE Puissance Puissance SECHEUR POIDS Nominal W NOMINAL W Nominal 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz APD 1 0,400 0,400 200w 241w 238w 279w bar 16 Conditions référence: Conditions de service: Témperature ambiente 25 °C...
Seite 94
FRANCAIS 14.2 ILLUSTRATION DE LA MACHINE 1 Filtre d’aspiration 12 Vidange d’huile 2 Soupape thermostatique 13 Reservoir huile 3 Filtre huile 14 Manomètre pression de refoulement ☼ 15 Soupape de securité 4 Refroidisseur air-huile 5 Elettrovanne vidange air 16 Moteur électrique 6 Systeme de tensionnement des courroies 17 Compresseur à...
Seite 95
FRANCAIS 14.3 PANNEAU DE CONTROLE ET DE COMMANDE AVANT D'EFFECTUER L'ESSAI DE FONCTIONNEMENT, LIRE ATTENTIVEMENT ET ASSIMILER LE FONCTIONNEMENT DES COMMANDES TABLEAU DE COMMANDE SECHEUR TABLEAU DE COMMANDE COMPRESSEUR FIG. 16 1) Manomètre pression de refoulement 2) Sectionneur - Il a également la fonction d'arrêt d'urgence et de réenclenchement (RESET) du relais thermique de protection du moteur.
FRANCAIS 15.0 ENTRETIEN COURANT A LA CHARGE DE L’UTILISATEUR AVANT D'EFFECTUER N'IMPORTE QUELLE INTERVENTION D'ENTRETIEN, IL EST OBLIGATOIRE D'ARRETER LA MACHINE ET DE L'ISOLER DU CIRCUIT ELECTRIQUE, ET LE CIRCUIT DE DISTRIBUTION DE L'AIR COMPRIME. Les opérations d’entretien déscrites dans ce chapitre peuvent être exécutées par les client. Les opérations d’entretien plus complexe qui demendent l’intervention de personnel quelifié...
Seite 97
FRANCAIS 15.2 VIDANGE DE L'EAU DE CONDENSATION DU COLLECTEUR HUILE Si le cycle de travail du compresseur prévoit des arrêts prolongés avec refroidissement de la machine, un peu d'eau de condensation s'accumule dans le collecteur de l'huile. Cela se produit par exemple durant les arrêts nocturnes ou les arrêts du week-end. Il faut purger l'eau de condensation toutes les 50 heures ou bien toutes les semaines.
Seite 98
FRANCAIS - Attendre le refroidissement de la machine. - Enlever le panneau Réf. 5 Fig. 17 avec la clé fournie. - Ouvrir LENTEMENT le robinet Réf. 6 Fig. 17 et laisser s'écouler l'eau de condensation. - A l'apparition des premières traces d'huile fermer immédiatement le robinet. L'EAU DE CONDENSATION DOIT ETRE EVACUEE DANS LE RESPECT DES NORMES LOCALES EN VIGUEUR - Contrôler le niveau de l’huile à...
Seite 99
FRANCAIS 15.4 NETTOYAGE FILTRE ASPIRATION OU REMPLACEMENT DU FILTRE - Arrêter la machine en tournant le sectioneurs Réf. 1 Fig. 18 en position “OFF” - Arrêter l’interrupteur Rif. 2 Fig. 18 (pour sécheur, si présent) - Ouvrir l'interrupteur automatique différentiel d'alimentation Réf. 3 (pour compresseur a vis) et Réf. 4 (pour sécheur, si présent), Fig.
Seite 100
FRANCAIS 15.5 CONTRÔLE DU VIDAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL DES CONDENSATIONS (POUR SECHEUR ET RESERVOIR) AVANT D'EFFECTUER N'IMPORTE QUELLE INTERVENTION D'ENTRETIEN, IL EST OBLIGATOIRE D'ARRETER LA MACHINE ET DE L'ISOLER DU CIRCUIT ELECTRIQUE, ET LE CIRCUIT DE DISTRIBUTION DE L'AIR COMPRIME. Il faut contrôler le vidage automatique et manuel des condensations (RéF.
Seite 101
FRANCAIS 15.7 NETTOYER LA BATTERIE DE CONDENSATION (POUR SECHEUR) AVANT D'EFFECTUER N'IMPORTE QUELLE INTERVENTION D'ENTRETIEN, IL EST OBLIGATOIRE D'ARRETER LA MACHINE ET DE L'ISOLER DU CIRCUIT ELECTRIQUE, ET LE CIRCUIT DE DISTRIBUTION DE L'AIR COMPRIME. Il faut nettoyer le condenseur, tuots les mois (Réf. 6 Fig. 20). Procéder de la facon suivante: - Arrêter la machine en tournant le sectioneurs Réf.
FRANCAIS 19.0 RECHERCHE DES PANNES ET REMEDES D'URGENCE N.B.: LES OPERATIONS INDIQUEES PAR ν ν DOIVENT ETRE EXECUTEES PAR DU PERSONNEL PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ET AUTORISE PAR LE CONSTRUCTEUR TOUTE INTERVENTION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE. IL FAUT ABSOLUMENT ARRETER LA MACHINE ET COUPER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT N'IMPORTE QUELLE INTERVENTION D'ENTRETIEN.
Seite 105
FRANCAIS 19.2 RECHERCHE DES PANNES ET REMEDES D'URGENCE POUR SECHEUR TOUTE INTERVENTION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE. IL FAUT ABSOLUMENT ARRETER LA MACHINE ET COUPER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT N'IMPORTE QUELLE INTERVENTION D'ENTRETIEN. N.B.: LES OPERATIONS INDIQUEES PAR DOIVENT ETRE EXECUTEES PAR DU PERSONNEL PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ET AUTORISE PAR LE CONSTRUCTEUR INCONVENIENT OBSERVE...
Seite 106
FRANCAIS PARTIE “B” CETTE PARTIE B DU MANUEL D'INSTRUCTIONS EST RESERVEE AU PERSONNEL PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ET AUTORISE PAR LE CONSTRUCTEUR 104 - Edition 04/2003 Code 2200772300 00 -...
FRANCAIS 20.0 MISE EN MARCHE AVANT TOUTE OPERATION SUR LA MACHINE, S'ASSURER QUE L'ALIMENTATION ELECTRIQUE A ETE EXCLUE. 20.1 CONTROLES PRELIMINAIRES Contrôler le niveau d'huile Réf. 1 Fig. 23; la machine est fournie avec le plein d'huile; si le niveau d'huile n'est pas comme prévu, le compléter avec de l'huile identique à...
Seite 108
FRANCAIS 20.3 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION ET MISE EN MARCHE DU COMPRESSEUR - Vérifier que toutes les protections fixes sont à leur place. - Mettre sous tension le tableau de commande en agissant sur l’interrupteur automatique différentiel de la ligne Réf. 1 Fig.
FRANCAIS FIG. 24A 21.0 POUR L’ENTRETIEN COURANT GENERAL, IL FAUT DU PERSONNEL FORME AVANT D'EFFECTUER N'IMPORTE QUELLE INTERVENTION D'ENTRETIEN, IL FAUT ABSOLUMENT ARRETER LA MACHINE ET COUPER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE PROGRAMME DE MAINTENANCE Ces intervalles d'entretien sont conseillés pour les locaux non poussiéreux et bien aérés. Pour les locaux particulièrement poussiéreux, doubler la fréquence des contrôles.
FRANCAIS 22.0 VIDANGE HUILE ATTENTION : CETTE OPÉRATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE EN MÊME TEMPS QUE LE REMPLACEMENT DU FILTRE HUILE ET DU FILTRE AIR. AVANT D'EFFECTUER N'IMPORTE QUELLE INTERVENTION D'ENTRETIEN, IL FAUT ABSOLUMENT ARRETER LA MACHINE, COUPER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE ET LE CIRCUIT DE DISTRIBUTION DE L'AIR COMPRIME. La vidange de l'huile est une opération importante pour le compresseur;...
FRANCAIS 23.0 REMPLACEMENT DU FILTRE DESHUILEUR ET FILTRE A HUILE AVANT D’EFFECTUER TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN, IL EST OBLIGATOIRE D’ARRETER LA MACHINE, COUPER L’ALIMENTATION DU RESEAU ELECTRIQUE ET DU RESEAU DE L’AIR COMPRIME, VERIFIER QUE LA MACHINE N’EST PAS SOUS PRESSION. N.B.
Seite 112
FRANCAIS FIG. 27 Fig. A 6 mm 1 - F = 5 kg., force à appliquer sur la ligne médiane et orthogonalement à la courroie neuve. 2 - f = 6 mm., écartement donné après l’application de F. (après 100 heures de fonctionnement F = 3 kg.). Couple de serrage = N.
FRANCAIS 25.0 REMPLACEMENT DE LA COURROIE AVANT D’EFFECTUER TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN, IL EST OBLIGATOIRE D’ARRETER LA MACHINE, COUPER L’ALIMENTATION DU RESEAU ELECTRIQUE ET DU RESEAU DE L’AIR COMPRIME, VERIFIER QUE LA MACHINE N’EST PAS SOUS PRESSION. Procéder de la façon suivante. - Ouvrir le panneau antérieur Réf.
FRANCAIS 26.0 SCHEMA OLEOPNEUMATIQUE DEBIT AIR STANDARD NO SECHEUR DEBIT AIR STANDARD AVEC SECHEUR CIRCUIT ARI CIRCUIT HUILE CIRCUIT DE CONTROL 1 FILTRE D’ASPIRATION 11 SOUPAPE A MINIMUM PRESSION 2 REGULATEUR D’ASPIRATION 12 SEPARATEUR AIR-HUILE 3 COMPRESSEUR A VIS 13 RESERVOIR AIR 4 VANNE DECHARGE HUILE 14 SOUPAPE DE SECURITE 5 COLLECTEUR HUILE...
FRANCAIS 27.0 ETALLONAGE SOUPAPE BY-PASS GAZ CHAUD N.B.Ces soupape sont déjà étalonnées et ne demandent aucun calibrage. Un point de rosée différent de la valeur nominamle dépend généralement de causes qui ne sont pas linées aux fonctionement des soupape même. 1) Bouchon de fermeture 2) Vis de réglage PRESSION ET TEMPERATURE OPERATIONEILES R134a...
DEUTSCH Kode 2200772300 00 Ausgabe 04/2003 HANDBUCH GEBRAUCH UND WARTUNG SCHALLGEDÄMMTE SCHRAUBENKOMPRESSORANLAGEN COMBI DRY BASIC + COMBI BASIC 3 - 4 - 5,5 - 7,5 KW 2,2 - 3 - 4 - 5,5 DIESE MASCHINE WIRD AN ZWEI VERSCHIEDENE ELEKTRISCHE SPEISUNGEN ANGESCHLOSSEN: DREIPHASENSPEISUNG FÜR DEN KOMPRESSOR EINPHASENSPEISUNG FÜR DEN TROCKNER...
Seite 118
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS TEIL A: HINWEISE FÜR DEN BEDIENER ALLGEMEINE MERKMALE ANWENDUNGSZWECK BETRIEB ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN GEFAHRENSCHILDER UND IHRE BEDEUTUNG GEFAHRENBEREICHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN POSITION DER SCHILDER KOMPRESSORRAUM 10.0 TRANSPORT UND HEBEN DER ANLAGE 11.0 AUSPACKEN 12.0 INSTALLATION 13.0 AUSSENMASSE UND TECHNISCHE DATEN 14.0 ABBILDUNG DER MASCHINE 15.0 GEWÖHNLICHE WARTUNG ZU LASTEN DES BENUTZERS...
RICHTLINIEN (98/37 CE), UND DEN NORMEN EN 292 1.0 ALLGEMEINE MERKMALE Die Verdichteranlagen AIRPRESS Typ Combi Basic und Combi Dry Basic verwenden einstufige Schrauben- Luftkompressoren mit Öleinspritzung. Das System ist selbsttragend und erfordert deshalb keine Schrauben oder Geräte zur Bodenbefestigung.
DEUTSCH 3.0 BETRIEB 3.1 BETRIEB FÜR SCHRAUBENVERDICHTER Der Elektromotor und die Kompressorgruppe sind mit einem Treibriemen verbunden. Die Kompressorgruppe saugt über ein Saugventil Außenluft an. Die angesaugte Luft wird vom Filtereinsatz gefiltert, der vor dem Ansaugventil eingebaut ist. Im Inneren der Kompressorgruppe werden die Luft und das Schmieröl verdichtet und zum Entöler-Behälter geleitet, wo sie getrennt werden.
DEUTSCH 5.0 GEFAHRENSCHILDER UND IHRE BEDEUTUNG Abb. 2 1) FLÜSSIGKEITSAUSSTOSS 6) HOCHDRUCK 2) GEFÄHRLICHE STROM 7) HEISSE TEILE SPANNUNG 3) NICHT ATEMBARE LUFT 8) TEILE IN BEWEGUNG 4) LÄRM 9) VENTILATOR IN BETRIEB 5) MASCHINE MIT SELBSTTÄTIGEM ABLASSEN JEDE WOCHE ANLAUF 5.1 BESCHREIBUNG DER OBLIGATORISCHEN BESCHILDERUNG 11) GEBRAUCHS-UND...
DEUTSCH 6.2 GEFAHRENBEREICHE FÜR TROCKNER UND TANK Gefahrenbereiche auf der Anlage Abb. 3A 7.0 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 7.1 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN FÜR SCHRAUBENVERDICHTER (ABB. 4) 1) Sicherheitsschrauben 2) Frontalschutz, der mit einem Spezialschlüssel geöffnet werden kann 3) Feste Schutzvorrichtung der Lüfter / Riemenscheibe 4) Sicherheitsventil 5) Notstopvorrichtung 6) Öleinfüllstutzen Sicherheitsventil 120 - Ausgabe 04/2003 Kode 2200772300 00 -...
DEUTSCH 8.0 POSITION DER SCHILDER 8.1 POSITION DER GEFAHRENSCHILDER FÜR SCHRAUBENVERDICHTER Die Schilder, die sich auf der Verdichteranlage befinden, sind Teil der Maschine. Sie sind aus Sicherheitsgründen angebracht und dürfen auf keinen Fall entfernt oder beschädigt werden. 1) Gefahrenschilder Kod. 2202260790 2) Schilder “Maschine mit selbsttätigem anlauf”...
DEUTSCH 8.4 POSITION DER INFORMATIONSSCHILDER FÜR TROCKNER - LUFTBEHÄLTER Abb. 9 9.0 KOMPRESSORRAUM 9.1 BODEN Der Boden, auf den die Anlage gestellt wird, muß eben und für Industriezwecke geeignet sein. Beim Aufstellen ist zu beachten, daß das Gesamtgewicht der Maschine wird in der Kap. 13.0 angegeben 9.2 LÜFTUNG Die Wahl eines geeigneten Aufstellungsortes verlängert die Lebensdauer Ihres Kompressor;...
DEUTSCH 10.0 TRANSPORT UND HEBEN DER ANLAGE Die Beförderung der Maschine muß wie nachstehend dargestellt erfolgen. Abb. 11 11.0 AUSPACKEN Prüfen Sie nach dem Entfernen der Verpackung genau nach, ob die Maschine auch wirklich unversehrt ist und keine sichtbaren Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfall sollte die Anlage nicht benutzt werden.
DEUTSCH 12.0 INSTALLATION 12.1 AUFSTELLEN DER ANLAGE Nach dem Auspacken und nach der Vorbereitung des Kompressorraums die Maschine aufstellen und dabel darauf achten, ● daß um die Maschine herum genügend Platz für Wartungsarbeiten bleibt (siehe Abb. 12) ● prüfen, ob der Kompressor auf einem vollkommen ebenen Fußboden aufliegt. Abb.
DEUTSCH DIE KABEL, STECKER UND JEDE SORTE VON FÜR DEN ANSCHLUSS ANGEWANDTEN ELEKTRISCHEN MATERIAL MUSS GEEIGNET SEIN UND DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN. 12.3 PNEUMATISCHER ANSCHLUSS Ein manuelles Sperrventil Pos. 1 zwischen die Maschine und dem Druckluftnetz einbauen, damit der Kompressor bei Instandhaltungsarbeiten vom Netz isoliert werden kann (siehe Abb.
DEUTSCH 14.3 SCHALT- UND KONTROLLTAFEL DER BEDIENER MUSS SICH VOR DEM PROBEBETRIEB EINE GENAUE KENNTNIS DER FUNKTIONEN DER EINZELENEN SCHALTTASTEN ANEIGNEN. SCHALTTAFEL TROCKNER SCHALTTAFEL KOMPRESSOR Abb. 16 1) Druckmesser der Druckleitung 2) Trennschalter - dient auch als Notstopvorrichtung und für die Rückstellung des Motorwärmeschutzschalters. 3) Betriebsstundenzähler: zeigt die Betriebsstunden an 4) Leuchtmelder für Ölübertemperatur 5) “Reset”-Taste des Sicherheitsthermostats für hohe Temperatur...
DEUTSCH 15.0 GEWÖHNLICHE WARTUNG ZU LASTEN DES BENUTZERS VOR JEDEM WARTUNGSEINGRIFF MUSS DIE MASCHINE ANGEHALTEN WERDEN. DIE STROM-UND DRUCKLUFTZUFUHR UNTERBRECHEN. Die in diesem Kapitel aufgeführten Wartungseingriffe kann der Bediener selbst ausführen. Schwierigere Eingriffe werden im Kapitel B behandelt und müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, (ALGEMEINE WARTUNG Kap.
DEUTSCH 15.2 KONDENSWASSERABLASS AUS DEM ÖLTANK Sind im Arbeitszyklus des Kompressors längere Pausen mit entsprechender Maschinenabkühlung vorgesehen, sammelt sich im Öltank Kondenswasser an. Dies ist vor allem nachts oder am Wochenende der Fall. Es muß deshalb alle 50 Stunden bzw. einmal wöchentlich das Kondenswasser abgelassen werden. Diese Operation kann nur bei kalter Maschine erfolgen, d.h.
DEUTSCH - Das Abkühlen der Maschine abwarten - Die Tafel Pos. 5 Abb. 17 unter Verwendung des mitgelieferten Schlüssels abnehmen - Den Hahn Pos. 6 Abb. 17 LANGSAM öffnen, und das Kondenswasser ablaufen lassen. - Sobald sich erste Ölspuren zeigen, muß der Hahn zugedreht werden. DAS ABGELASSENE KONDENSWASSER MUSS VORSCHRIFTSMÄSSIG ENTSORGT WERDEN.
DEUTSCH 15.4 REINIGUNG ODER AUSTAUSCH DES SAUGLUFTFILTERS - Die Maschine anhalten, durch Drehen des Wählschalter Pos. 1 Abb. 18 in die Position “OFF” absperren. - Den schalter anhalten Rif. 2 Fig. 18 (für Trockner, falls vorhanden) - Den Differentialversorgungsschalter Pos. 3 (für Schraubenverdichter) und Pos. 4 (für Trockner, falls vorhanden) öffnen - Abb.
DEUTSCH 15.5 KONTROLLE DER AUTOMATISCHEN UND MANUELLE KONDENSATENTLEERUNG (FÜR TANK UND TROCKNER) VOR JEDEM WARTUNGSEINGRIFF MUSS DIE MASCHINE ANGEHALTEN WERDEN. DIE STROM-UND DRUCKLUFTZUFUHR UNTERBRECHEN. Die automatische und manuelle (Pos. 1 und Pos. 2 Abb. 19) Kondensatentleerung muss alle 500 Stunden bzw. jedes Monat kontrolliert werden.
DEUTSCH 15.7 DIE VERFLÜSSIGUNGSBATTERIE REINIGEN (FÜR TROCKNER) VOR JEDEM WARTUNGSEINGRIFF MUSS DIE MASCHINE ANGEHALTEN WERDEN. DIE STROM-UND DRUCKLUFTZUFUHR UNTERBRECHEN. Der Kondensator muß jeden Monat gereinigtb werdwn (Pos. 6 Add. 20). Die Operation folgedermaßen ausführen: - Die Maschine anhalten, durch Drehen des Wählschalter Pos. 1 Abb. 20 in die Position “OFF” absperren. - Den schalter anhalten Rif.
DEUTSCH - Die Maschine anhalten, durch Drehen des Wählschalter Pos. 1 Abb. 20 in die Position “OFF” absperren. - Den schalter anhalten Rif. 2 Fig. 20 - Den Differentialversorgungsschalter Pos. 3 (für Schraubenverdichter) und Pos. 4 (für Trockner, falls vorhanden) öffnen Abb.
DEUTSCH 18.0 LISTE DER ERSATZTEILE FÜR DIE WARTUNG HP 3 - 4 - 5,5 - 7,5 Pos. BEZEICHNUNG Kode kW 2,2 - 3 - 4 - 5,5 10 bar 2200640815 Saugluftfilter 2200640509 Ölfilter 2200641142 Abscheider-Filtereinsatz Abb. 22 Kode 2200772300 00 - Ausgabe 04/2003 - 139...
DEUTSCH 19.0 FEHLERSUCHE UND BESEITIGUNG N.B.: DIE MIT GEKENNZEICHNETEN EINGRIFFE MÜSSEN NUR DURCH DAS VOM HERSTELLER GENEHMIGTE FACHPERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN ALLE EINGRIFF MÜSSEN VON FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. ZUVOR MUSS DIE MASCHINE ANGEHALTEN UND SPANNUNGSLOS GESETZT WERDEN. 19.1 FEHLERSUCHE UND BESEITIGUNG FÜR SCHRAUBENVERDICHTER STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN HINWEISE ZUR BESEITIGUNG...
DEUTSCH 19.2 FEHLERSUCHE UND BESEITIGUNG FÜR TROCKNER ALLE EINGRIFF MÜSSEN VON FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. ZUVOR MUSS DIE MASCHINE ANGEHALTEN UND SPANNUNGSLOS GESETZT WERDEN. N.B.: DIE MIT GEKENNZEICHNETEN EINGRIFFE MÜSSEN NUR DURCH DAS VOM HERSTELLER GENEHMIGTE FACHPERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN HINWEISE ZUR BESEITIGUNG 1) Keine Druckluft am Trockneraustritt 1A) Die Leitungen sind vereist...
Seite 144
DEUTSCH TEIL “B” DIESER TEIL DES HANDBUCHS ENTHÄLT SPEZIELLE HINWEISE UND IST NUR FÜR DAS VOM HERSTELLER GENEHMIGTEN SERVICE-PERSONAL RESERVIERT 142 - Ausgabe 04/2003 Kode 2200772300 00 -...
DEUTSCH 20.0 START VOR JEDEM EINGRIFF AN DER MASCHINE MUSS NACHGEPRÜFT WERDEN, OB DIE STROMZUFUHR UNTERBROCHEN IST. 20.1 KONTROLLEN ZUVOR Zur Kontrolle des Ölstand Pos. 1 Abb. 23 öffnen; die Maschine wird mit einer vollständigen Füllung geliefert; falls der Ölstand nicht richtig sein sollte, mit dem gleichen Öl nachfüllen. Beträgt der Zeitabstand zwischen Abnahme im Werk und Installation mehr als 3 Monate, muß...
DEUTSCH 20.3 KONTROLLE DES DREHSINNS UND DER EINSCHALTUNG DES KOMPRESSORS - Nachprüfen, daß alle Schutzvorrichtungen an der richtigen Stelle sind. - Die Schalttafel durch Betätigung des automatischen Differentialschalters der Linie Pos. 1 Abb. 14 versorgen. - Den Kompressor anlassen, indem der Trennschalter Pos. 2 Abb. 24 auf “ON” gedreht wird, und unverzüglich nach ca. 1 Sekunde wieder anhalten, indem der Trennschalter wieder auf “OFF”...
DEUTSCH Abb. 24A 21.0 FÜR GENERELLE GEWÖHNLICHE WARTUNG IST AUSGEBILDETES PERSONAL ERFORDERLICH VOR JEDEM WARTUNGSEINGRIFF MUSS DIE MASCHINE ANGEHALTEN UND SPANNUNGSLOS GESETZT WERDEN. WARTUNGSPLAN Diese Zeitabstände gelten für gut gelüftete, staubfreie Arbeitsumgebungen. Bei starker Staubelastung müssen die Kontrollen doppelt so oft durchgeführt werden. Alle 50 Betriebsstunden Kondenswasser aus dem Öltank ablassen Ölstand prüfen...
DEUTSCH 22.0 ÖLWECHSEL ACHTUNG: DIESER VORGANG MUSS ZUSAMMEN MIT DEM AUSWECHSELN DES ÖLFILTERS UND DES LUFTFILTERS AUSGEFÜHRT WERDEN. VOR JEDEM WARTUNGSEINGRIFF MUSS DIE MASCHINE ANGEHALTEN WERDEN. DIE STROM- UND DRUCKLUFTZUFUHR UNTERBRECHEN. Der Ölwechsel ist sehr wichtig für den reibungslosen Betrieb des Kompressors. Bei schlechter Lagerschmierung hat die Anlage eine geringe Lebensdauer.
DEUTSCH 23.0 AUSWECHSELN DES ENTÖLERFILTERS UND DES ÖLFILTERS VOR DER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSARBEITEN IST ES PFLICHT, DIE MASCHINE ANZUHALTEN, SIE VOM STROM- UND DRUCKLUFTNETZ ZU ISOLIEREN UND ZU PRÜFEN, DASS SIE NICHT UNTER DRUCK STEHT. N.B. der Innendruck wird automatisch beim Ausschalten der Maschine entladen; Wartezeit ca. 30 Sekunden. Die Operation folgendermaßen ausführen: - Die Tafel Pos.
Seite 150
DEUTSCH Abb. 27 Abb. A 6 mm 1 - F = 5 kg., Kraft rechtwinklig in der Mitte des neuen Riemen ansetzen. 2 - f = 6 mm., Ablenkung durch die Anwendung von F (nach 100 Betriebsstunden F = 3 kg.). Anzugsmomente = N.
Seite 151
DEUTSCH 25.0 AUSWECHSELN DE RIEMEN VOR DER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSARBEITEN IST ES PFLICHT, DIE MASCHINE ANZUHALTEN, SIE VOM STROM- UND DRUCKLUFTNETZ ZU ISOLIEREN UND ZU PRÜFEN, DASS SIE NICHT UNTER DRUCK STEHT. Die Operation folgendermaßen ausführen: - Die Tafel Pos. 1 Abb. 28 unter Verwendung des mitgelieferten Schlüssels abnehmen - Den festen Schutz entfernen Pos.
Seite 152
DEUTSCH 26.0 ÖL-PNEUMATIK-PLAN Standard Luftdurchsazt OHNE TROCKNER Standard Luftdurchsazt MIT TROCKNER LUFTLEITUNG ÖLLEITUNG KONTROLLEITUNG 1 ANSAUGFILTER 11 MINIMALDRUCKVENTIL 2 ANSAUGREGLER 12 LUFT-ÖL-ABSCHEIDER 3 SCHRAUBENVERDICHTER 13 DRUCKLUFTTANK 4 ABSPERRSCHIEBER ÖLABLASS 14 SICHERHEITSVENTIL 5 ÖL-ABSCHEIDER 15 SICHERHEITSTERMOSTAT 6 ÖLFILTER 16 ELEKTROMOTOR 7 THERMOSTATVENTIL 17 ELEKTROVENTIL 8 KÜHLAGGREGAT LUFT-ÖL 18 ÖLSTAND...
Seite 153
DEUTSCH 27.0 EICHUNGEN HEISSGAS BY PASS VENTIL N.B. Dieses Ventil ist schongeeicht und braucht keine Relelung. Ein anderer Taupunkt hängt normalerweise nicht von der Funktion dieses Ventils ab. 1) Schließstöpsel 2) Eichschraube BETRIEBSDRÜCKE UND BETRIEBSTEMPERATUREN R134a ANSAUGSEITE DES AUSLASSEITE DES KÜHLKOMPRESSORS KÜHLKOMPRESSORS Verdamp.
DEUTSCH ANMERKUNG 152 - Ausgabe 04/2003 Kode 2200772300 00 -...
Seite 155
GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS Artikel/Artikel/Article/Article ......................Model/Modell/Model/Modèle ...................... Serie nr./Seriennr./Series no./No. série..................Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat............Handtekening verkoper Firmastempel verkoper Signatur Verkaufer Firmenstempel Verkaufer Seller's signature Firmstamp seller Signature du vendeur Timbre du vendeur Alleen geldig met stempel / Nur gültig mit Stempel / Only valid with stamp / Seulement valide avec timbre.
GARANTIEBEPALINGEN De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
Seite 157
98/37/EG, de EMC richtlijn 89/336/EG en de laagspanningsrichtlijn 73/23/EG. Nederland, Leeuwarden, 28 juli 2005 EG-Konformitätserklärung Wir, Airpress, Postfach 114, 8900 AC, L eeuwarden, Niederlande, erklären ganz auf eigene Verantwortung, dass die Produkte Kompressoren Combi Dry Basic 3-4-5,5-7,5 auf das sich diese Erklärung bezieht mit der Richtlinie für Maschinen 98/37/EC, der EMC Richtlinie 89/336/EC und der Richtlinie für Niederspannung 73/23/EC übereinstimmen.