Seite 1
USER MANUAL Instruction manual for owner’s use Lietošanas instrukcija (oriģinālās instrukcijas tulkojums) Manuel d’utilisation (traduction de l’original) Manual de instrucțiuni (traducere a instrucțiunilor originale) Bedienungsanleitung für den Eigentümer Návod na obsluhu (preklad pôvodného návodu) Gebruikershandleiding (Vertaling van de originele instructies) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Instrukcja obsługi (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Pуководство...
Seite 2
EN | Before use, read the handbook carefully WARNING! - ATTENTION! - ACHTUNG! - WAARSCHUWING! - UWAGA! FR | Lire attentivement le présent manuel avant toute utilisation - UPOZORNĚNÍ! - TÄHELEPANU! - VÝSTRAHA! - DĖMESIO! - UZMANĪBU! - ATENȚIE! DE | Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen - POZOR! - ¡ATENCIÓN! - УВАГА! NL | Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door PL | Przed użyciem należy dokładnie zapoznać...
Seite 3
EN | TECHNICAL DATA Model LMO 6-126 LMO 4-170 LMVO 40-250 LMO 25-250 LMO 196X2-100 LM0 50-270 LMO 5-210 Reference code 36578 36577 36854 36862 360578 36504 36753 Number of cylinders Number of stages Motorpower [Hp/kW] 1 / 0.75 1.5 / 1.1 2.0 / 1.5...
Seite 5
PL | DANE TECHNICZNE Model LMO 6-126 LMO 4-170 LMVO 40-250 LMO 25-250 LMO 196X2-100 LM0 50-270 LMO 5-210 Numer katalogowy 36578 36577 36854 36862 360578 36504 36753 Ilość tłoków Ilość stopni sprężania Moc silnika [KM/kW] 1 / 0.75 1.5 / 1.1 2.0 / 1.5...
Seite 6
EST | DONNÉES TECHNIQUES Mudel LMO 6-126 LMO 4-170 LMVO 40-250 LMO 25-250 LMO 196X2-100 LM0 50-270 LMO 5-210 Katalooginumber 36578 36577 36854 36862 360578 36504 36753 Kolbide arv Kompressioonietappide arv Mootori võimsus [hj/kW] 1 / 0.75 1.5 / 1.1 2.0 / 1.5...
Seite 7
RO | DATE TEHNICE Model LMO 6-126 LMO 4-170 LMVO 40-250 LMO 25-250 LMO 196X2-100 LM0 50-270 LMO 5-210 Număr catalog 36578 36577 36854 36862 360578 36504 36753 Număr pistoane Număr trepte de compresie Putere motor [CP / kW] 1 / 0.75 1.5 / 1.1...
Seite 8
ES| DATOS TÉCNICOS Modelo LMO 6-126 LMO 4-170 LMVO 40-250 LMO 25-250 LMO 196X2-100 LM0 50-270 LMO 5-210 Número de pistones 36578 36577 36854 36862 360578 36504 36753 Número de etapas Potencia del motor [CV/kW] Alimentación 1 / 0.75 1.5 / 1.1 2.0 / 1.5...
Seite 9
H2 15-6 H 215-6 H 215-6 LMO 50-270 LMO 50-270 LMO 5-240/LMO 5-380 LMO 5-240/LMO 5-380...
Seite 10
LMO 4-170 LMO 4-170 DC 24-225/15 L 6-105 HLO 215-25 HLO 215-25...
Seite 11
L 6-95 LMO 3-190 LMO 3-210 LMO 15-210 LMO 196-3 LMO 196-3...
Seite 12
LMO 196X2-100 LMO 196X2-100 L 5-210 LMVO 40-250...
Seite 15
Instruction manual for owner’s use Before using the compressor, read the instructions for use carefully and • Please check that the air consumption and the maximum working pressure comply with the following safety precautions. Consult this handbook if of the pneumatic tool and connection pipes (with the compressor) to be used, you have any doubts regarding functioning.
Seite 16
Instruction manual for owner’s use WARNING! Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance. WARNING! Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns! WARNING! Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.
Seite 17
Manuel d’utilisation (traduction de l’original) A SAVOIR______________________________ Avant d’utiliser le compresseur, lire attentivement la notice d’utilisation et respecter les précautions de sécurité suivantes. Consulter le manuel en • Tous les compresseurs sont pourvus d’une soupape de sécurité qui intervient cas de doutes sur le fonctionnement de l’appareil. en cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la sécurité...
Seite 18
Manuel d’utilisation (traduction de l’original) • Lorsque la tension nominale maximale (valeur programmée par le 7. GARANTIE ET RÉPARATION fabricant en phase de test) est atteinte, le compresseur s’arrête. Lorsque l’air est utilisé, la tension va diminuer jusqu’à atteindre la tension nominale minimale (prédéfinie).
Seite 19
Manuelle Bedienungsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) WAS SIE UNBEDINGT WISSEN SOLLTEN__ Vor der Inbetriebnahme müssen die Bedienungsanleitungen aufmerksam durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt befolgt werden. • Alle Kompressoren verfügen über ein Sicherheitsventil, das bei Schlagen Sie in Zweifelsfällen bezüglich des Betriebs in diesem Handbuch Funktionsstörungen des Druckwächters eingreift und somit die Sicherheit nach.
Seite 20
Unbefugten in Betrieb genommen werden kann. 6. ENTSORGUNG Der Kompressor ist entsprechend der gültigen nationalen Gesetze zu entsorgen. 7. GARANTIE UND SUPPORT Bei mangelhafter Ware oder bei Bedarf von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an www.airpress.de...
Seite 21
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en neem de aanpassing van dit ventiel kan ernstig letsel veroorzaken. Raadpleeg een volgende waarschuwingen in acht. Raadpleeg deze handleiding in geval bevoegd servicecentrum als het nodig is de inrichting te controleren of van twijfels over de werking.
Seite 22
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) • De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (ref. 5) worden gebruikt. 8. MOGELIJKE STORINGEN EN OPLOSSINGEN • Controlleer of het luchtgebruik en de maximum druk van de gebruikte luchtdrukwerktuigen geschikt zijn met de ingestelde druk op de drukregelaar en met de hoeveelheid lucht geleverd door de compressor.
Seite 23
Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przed użytkowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać jego instrukcje ciśnienie. Nie należy próbować usunąć ani wyregulować tego urządzenia obsługi i przestrzegać następujących uwag. Przeglądać niniejszy podręcznik zabezpieczającego. Wszelkie regulacje zaworu mogą spowodować poważne instrukcji obsługi w przypadku wątpliwości co do funkcjonowania. obrażenia.
Seite 24
Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) • ustawionym na regulatorze ciśnienia oraz z ilością powietrza 8. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZC- wytwarzanego przez sprężarkę. • Po zakończeniu pracy, zatrzymać maszynę, wyjąć wtyczkę elektryczną i ZALNE INTERWENCJE opróżnić zbiornik. • Cykl pracy sprężarki wynosi 20 do 80. Oznacza to, że czynna praca sprężarki związana ze zwiększaniem ciśnienia w zbiorniku aż...
Seite 25
Instrukční manuál pro použití (Překlad originální verze) Před použitím kompresoru si pečlivě přečtěte instrukce a dodržujte následující natírání, mytí pouze detergenty rozpustnými ve vodě, atd.). bezpečnostní předpisy. Zkontrolujte v této příručce, pokud máte jakékoli • Zkontrolujte, prosím, zda je spotřeba vzduchu a maximální pracovní pochybnosti ohledně...
Seite 26
Instrukční manuál pro použití (Překlad originální verze) 4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VÝSTRAHA! Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu před zahájením čištění a údržby na zařízení. VÝSTRAHA! Počkejte, až se kompresor zcela ochladí. Riziko popálení! VÝSTRAHA! Před zahájením čištění a údržby vždy odtlakujte zásobník. Nikdy nečistěte stroj a jeho součásti rozpouštědly, hořlavými nebo toxickými kapalinami.
Seite 27
Kasutusjuhend (Originaaljuhendi tõlge) Enne seadme kasutamist lugeda hoolikalt selle kasutusjuhend läbi ja järgida • Kontrollida, et kasutatava pneumotööriista ning ühendustorude (koos järgnevaid märkusi. Kahtluste korral käitamise suhtes, lugeda käesolevat kompressoriga) õhutarbimine ja maksimaalne töörõhk sobivad kokku kasutusjuhendit. rõhuregulaatoril seadistatud rõhu ning kompressori poolt toodetud õhumahuga Kõik dokumendid tuleb säilitada, et igaüks saaks enne kompressori kasutamist •...
Seite 28
Kasutusjuhend (Originaaljuhendi tõlge) 4. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE TÄHELEPANU! Enne iga hooldus- ja puhastustöö alustamist tuleb pistik voolupesast eemaldada. TÄHELEPANU! Oodata, kuni kompressor on täielikult jahtunud! Põletusoht! TÄHELEPANU! Enne puhastus- või hooldustöid eemaldada paagist rõhk. Mitte puhastada masinat ja selle komponente lahustite, tuleohtlike või mürgiste vedelikega.
Seite 29
Lietošanas instrukcijas (oriģinālās instrukcijas tulkojums) Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet tās lietošanas instrukciju un ievērojiet pneimatiskie instrumenti, krāsošana, mazgāšana ar mazgāšanas līdzekļiem tālāk norādītās piezīmes. Ja šaubāties par darbību, skatiet šo lietotāja uz ūdens bāzes utt.), katrā gadījumā ir jāzina un jāievēro spēkā esošie instrukciju.
Seite 30
Lietošanas instrukcijas (oriģinālās instrukcijas tulkojums) 4. TĪRĪŠANA UN KONSERVĀCIJA PIEZĪME! Pirms jebkādu apkopes un tīrīšanas darbu sākšanas izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. PIEZĪME! Ļaujiet kompresoram pilnībā atdzist! Apdegšanas risks! PIEZĪME! Ļaujiet kompresoram pilnībā atdzist! Apdegšanas risks! Netīriet iekārtu un tās sastāvdaļas ar šķīdinātājiem, viegli uzliesmojošiem vai toksiskiem šķidrumiem.
Seite 31
Instrucțiuni de utilizare (traducere a instrucțiunilor originale) Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și întreținere sau reparații, contactați un centru de service autorizat. respectați următoarele observații. Revedeți acest manual în cazul în care aveți • În timpul operațiunilor de asamblare a unei scule, este necesar să...
Seite 32
Instrucțiuni de utilizare (traducere a instrucțiunilor originale) exploatare a acesteia. De exemplu – dacă umplerea rezervorului durează 8. DEFECȚIUNI POSIBILE ȘI INTERVENȚII CO- două minute, atunci următoarea pompare trebuie să aibă loc nu mai devreme decât după 8 minute de la încheierea pompării anterioare. RESPUNZĂTOARE PERMISE 4.
Seite 33
Návod na obsluhu (Preklad pôvodného návodu) Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte jeho návod na obsluhu a • Skontrolujte, či spotreba vzduchu a maximálny pracovný tlak použitého dodržiavajte nižšie uvedené pokyny. V prípade pochybností týkajúcich sa pneumatického náradia a spojovacích hadíc (s kompresorom) sú fungovania zariadenia si prečítajte tento manuál.
Seite 34
Návod na obsluhu (Preklad pôvodného návodu) 4. ČISTENIE A ÚDRŽBA POZOR! Pred začatím akejkoľvek práce súvisiacej s údržbou a čistením vytiahnite zástrčku zo zásuvky. POZOR! Počkajte, až kým kompresor úplne nevychladne! Nebezpečenstvo popálenia! POZOR! Pred čistením alebo údržbou vypustite vzduch zo zásobníka. Na čistenie stroja a jeho súčiastok sa nesmú...
Seite 35
Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Antes de usar el compresor, lea las instrucciones de uso atentamente y siga las • Al usar aire comprimido, debe conocer y seguir las precauciones de siguientes precauciones de seguirdad. Consulte este manual si tiene alguna seguridad propias de cada tipo de actividad (inflado, herramientas duda sobre el funcionamiento.
Seite 36
Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) deseada) debería ser un 20% del tiempo total que se trabaja con el compresor, manteniendo el compresor apagado un 80% del tiempo total. 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Desenchufe el compresor antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento en el equipo.
Seite 37
Pуководство по эксплуатации (Перевод оригинальных инструкций) ЧТО НАДО ЗНАТЬ______________________ Прежде чем приступить к эксплуатации компрессора, внимательно изучите данное руководство. Также обращайтесь к нему при возник- • Для повышения безопасности работы все компрессоры оборудо- новении вопросов во время эксплуатации агрегата. ваны предохранительным клапаном, срабатывающим при отказе реле...
Seite 38
Pуководство по эксплуатации (Перевод оригинальных инструкций) навливается производителем при обкатке готового компрессора) 7. ВОЗМОЖНЫЕ ДЕФЕКТЫ И ДОПУСТИМЫЕ компрессор останавливается. По мере расходования воздуха дав- ление в ресивере падает и, когда оно достигает нижнего заданно- го РЕШЕНИЯ уровня (разница между верхним и нижним уровнем давления 2 бар), компрессор...