Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
3
Használati utasítás ..................................
4
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
8
Upute za uporabu ...................................
10
Navodila za uporabo ...............................
12
Návod na používanie ...............................
14
Инструкция за употреба .........................
16
Kullanma talimatı ....................................
18
Οδηγίες χρήσης .....................................
20
Руководство по применению ..................
21
使用说明书.............................................
23
사용 설명서............................................
25
27
29
31
33
34
36
38
40
42
44
46
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 2R49 AL

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    2R49=AL, 2R50=AL Gebrauchsanweisung ......Használati utasítás ........Instructions for use ......... Návod k použití........Instructions d'utilisation......Instrucţiuni de utilizare......Istruzioni per l’uso ........Upute za uporabu ........Instrucciones de uso ....... Navodila za uporabo ....... Manual de utilização........ Návod na používanie ....... Gebruiksaanwijzing.........
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3: 2R49=Al, 2R50=Al

    ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reini­ 1.2 Kombinationsmöglichkeiten gung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder ei­ Diese Prothesenkomponente ist Teil des Ottobock Modularsystems. ne Fachwerkstatt, etc.). Sie kann gemäß ihrer Konstruktion mit anderen Prothesenkomponen­ ten des Modularsystems kombiniert werden. Mögliche Einschränkun­...
  • Seite 4: Reinigung

    Demontage beibehalten werden. Dazu die beiden am 1.1 Construction and Function tiefsten eingeschraubten, nebeneinanderliegenden Gewindestifte her­ ausschrauben. Tube adapters are used as components for modular lower limb pros­ theses. They connect the prosthetic foot to the proximal components. 4 | Ottobock...
  • Seite 5: Scope Of Delivery

    1.2 Combination Possibilities Injuries due to changes in or loss of functionality This prosthetic component is part of the Ottobock modular system. As ► Use caution when working with the product. a result of its design, it may be combined with other prosthetic com­...
  • Seite 6: Technical Data

    1.2 Combinaisons possibles Failure to follow the maintenance instructions Ce composant prothétique fait partie du système modulaire Ottobock. Injuries due to changes in or loss of functionality and damage to the Selon sa construction, il peut être associé à d’autres composants pro­...
  • Seite 7: Durée D'utilisation

    (voir dans le présent chapitre le point à l’aide du coupe-tube. « Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés 2) Ébavurez l’arête de coupe à l’intérieur et à l’extérieur du tube à lors de l’utilisation »). l’aide de l’ébavureur. Ottobock | 7...
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    Questo componente protesico è parte del sistema modulare ► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an. Ottobock. Può essere combinato con altri componenti protesici del si­ stema modulare in base alla sua costruzione. In questo capitolo sono 8 Mise au rebut riportate le possibili limitazioni.
  • Seite 9: Condizioni Ambientali

    ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (ad es. ripara­ 2) Collocare l'alloggiamento della piramide di registrazione del tubo zione, sostituzione, controllo da parte del servizio assistenza al modulare in posizione distale rispetto alla protesi. cliente del produttore, ecc.). Ottobock | 9...
  • Seite 10 Este componente protésico es parte del sistema modular de ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo Ottobock. En función de su estructura, se puede combinar con otros stato di usura dell’intera protesi. componentes protésicos del sistema modular. En este capítulo encon­...
  • Seite 11: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    2) Sitúe el alojamiento del núcleo de ajuste del adaptador tubular en Sobrecarga mecánica la parte distal de la prótesis. Funcionalidad limitada debida a daños mecánicos ► Compruebe si el producto presenta daños antes de cada uso. Ottobock | 11...
  • Seite 12 Este componente protético é parte integrante do sistema modular ► Siga las instrucciones de mantenimiento. Ottobock, podendo ser combinado com outros componentes protéti­ ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes pro­ cos deste sistema modular com base em sua construção. Este capítu­...
  • Seite 13: Material Fornecido

    Apertar os pinos roscados com a chave dinamométrica (10 Nm). Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso As alterações de funcionamento podem manifestar-se, por exemplo, através de um padrão de marcha alterado, um posicionamento altera­ Ottobock | 13...
  • Seite 14 Deze prothesecomponent is onderdeel van het modulaire systeem van Lesões devido à alteração ou perda da função, bem como danifica­ Ottobock. Dankzij de constructie kan de component met andere pro­ ção do produto thesecomponenten van het modulaire systeem worden gecombineerd.
  • Seite 15: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    3) Vervang stelbouten die te ver uitsteken of te diep zijn ingeschroefd hoeveelheid deel uit van de levering en kunnen als los onderdeel ( ), door passende stelbouten (zie de keuzetabel). onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelen­ pakket ( ) worden nabesteld: Ottobock | 15...
  • Seite 16 ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrol­ 10 Technische gegevens lera att komponenterna får kombineras med varandra. Productcode 2R49=AL 2R50=AL OBSERVERA Gewicht [g] Överbelastning av produkten Min. systeemhoogte [mm] Fall till följd av att bärande delar går av Max. 
 s ysteemhoogte [mm] 16 | Ottobock...
  • Seite 17: Bruksanvisning

    Fallrisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder Underlåtenhet att följa underhållsanvisningarna ► Rengör gängan före varje montering. Risk för skador till följd av funktionsförändring eller funktionsförlust ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten vid montering. samt skador på produkten Ottobock | 17...
  • Seite 18 • 2R49=AL, 2R50=AL FORSIGTIG 1.2 Kombinationsmuligheder Mekanisk beskadigelse af produktet Disse protesekomponenter er del af Ottobock's modulære system. De Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt kan iht. de pågældende konstruktion kombineres med modulsyste­ mets andre protesekomponenter. Mulige begrænsninger fremgår af ►...
  • Seite 19: Brugsanvisning

    IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæ­ 2) Juster røradapterens pyramideadapterholder distalt i protesen. ringen i henhold til direktivets bilag VII. 3) Juster klemmeslidsen på en skrueadapter: Skrueadapter: anteriort Skrueadapter, forskydelig: anteriort eller medialt Ottobock | 19...
  • Seite 20: Tekniske Data

    Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG – – 1 (   ) Bruksanvisning – Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE – – Røradapter – For røradaptere med 30 mm diameter – – 4 (   ) Settskrue 506G3=M8x14 20 | Ottobock...
  • Seite 21: Rakenne Ja Toiminta

    Ne yhdistävät proteesin jalkaterän proksimaalisiin rakenneo­ Den innstilte posisjonen til protesekomponenten kan opprettholdes siin. Adapteriyhdistelmät mahdollistavat hallitut kulma- ja siirtymäasen­ ved utskiftning eller demontering. Da må de to settskruene som er skrudd lengst inn og sitter ved siden av hverandre, skrus ut. Ottobock | 21...
  • Seite 22: Turvallisuus

    Putken vääränlainen asennus ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et Kaatuminen kantavien osien murtumisen seurauksena ole varma tuotteen kunnosta. ► Työnnä putki asennettaessa kokonaan pysäyttimeen asti putkelle tarkoitettuun proteesin osaan. 22 | Ottobock...
  • Seite 23 Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen sekä tuotteen Omawiane podzespoły protezowe są częścią systemu modularnego vaurioitumisen seurauksena Ottobock. Mogą one zostać zestawione z innymi podzespołami prote­ ► Noudata huolto-ohjeita. zowymi systemu modularnego zgodnie z ich konstrukcją. Możliwe ► Tarkasta proteesin osat ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen.
  • Seite 24: Okres Użytkowania

    Klucz dynamometryczny 710D4, Loctite® 636K13 naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). 1) Komponenty łączące należy połączyć z adapterem rurowym, jak opisano w instrukcji użytkowania komponentów łączących. 2) Element ustalający rdzenia nastawnego adaptera rurowego należy przyporządkować w protezie w obrębie dalszym. 24 | Ottobock...
  • Seite 25 Nieprzestrzeganie wskazówek odnośnie konserwacji 1.2 Kombinációs lehetőségek Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji jak i uszkodzenia produktu Ez a protézisalkatrész az Ottobock modulrendszer része. A konstrukci­ ► Należy przestrzegać wskazówek odnośnie konserwacji. ójával kombinálható a modulrendszer más protézis alkatrészeivel. A le­...
  • Seite 26: Általános Biztonsági Tudnivalók

    (lásd a kiválasztó táblázatot). helyzete egymáshoz képest, továbbá a keletkező zajok. Táblázat a menetescsapok kiválasztásához 4 A szállítmány tartalma Cikkszám Hosszúság (mm) Az alábbi alkatrészek és tartozékok a megadott mennyiségnek megfe­ 506G3=M8x12-V lelően a szállítási terjedelemben találhatók, és utánrendelhetők alkat­ 26 | Ottobock...
  • Seite 27 Tento protézový komponent je součástí modulárního systému ► Tartsa be a gondozási tanácsokat. Ottobock. Podle typu konstrukce jej lze kombinovat s jinými protézový­ mi komponenty modulárního systému. Možná omezení najdete v této ► A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után át kell vizs­...
  • Seite 28: Rozsah Dodávky

    ► Dbejte na dodržení pokynů pro stavbu a montáž. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem. 3) Zbytkovou vlhkost odstraňte vysušením produktu na vzduchu. POZOR Chybná montáž šroubových spojů Pád v důsledku zlomení nebo povolení šroubových spojů ► Před každou montáží očistěte vždy závity. 28 | Ottobock...
  • Seite 29 1.2 Posibilităţi de combinare Această componentă de proteză este parte a sistemului modular POZOR Ottobock. Ea poate fi combinată conform construcţiei sale cu alte Nerespektování pokynů pro údržbu componente de proteză ale sistemului modular. Limitările posibile le găsiţi în acest capitol. În caz de întrebări contactaţi producătorul.
  • Seite 30: Conţinutul Livrării

    8 Eliminare ca deşeu ► Pentru montaj, introduceţi complet tubul în componenta protetică Nu peste tot este permisă eliminarea şi depozitarea ca deşeuri a aces­ prevăzută, până la punctul-limită. tor produse la gunoiul menajer. Eliminarea deşeurilor fără respectarea 30 | Ottobock...
  • Seite 31: Date Tehnice

    Mehaničko oštećenje proizvoda Ova komponenta proteze dio je modularnog sustava proizvođača Ozljede uslijed promjene ili gubitka funkcije Ottobock. Zbog svoje konstrukcije može se kombinirati s drugim kom­ ponentama proteza modularnog sustava. Moguća ograničenja navede­ ► Pažljivo rukujte proizvodom. na su u ovom poglavlju. U slučaju pitanja obratite se proizvođaču.
  • Seite 32 Jezgra za namještanje fiksira se zaticima s navojem prihvata jezgre za predočeni proizvođaču tijekom jamstvenog roka. namještanje. Pobliže informacije o jamstvenim uvjetima pružit će vam nadležni dis­ tributer proizvođača. 32 | Ottobock...
  • Seite 33 Mehanska poškodba izdelka 1.2 Možnosti kombiniranja Poškodbe zaradi spremembe ali izgube funkcije Ta protezna komponenta je del modularnega sistema Ottobock. V ► Pri uporabi izdelka bodite pazljivi. skladu z njeno konstrukcijo jo je mogoče kombinirati z drugimi prote­ ► Preverite, ali poškodovani izdelek še izpolnjuje svojo funkcijo in znimi komponentami modularnega sistema.
  • Seite 34: Konštrukcia A Funkcia

    Pri tem odvijte najgloblje privita navojna sosednja vnútornej a vonkajšej rotácie. Tento návod na použitie platí pre nasle­ zatiča. dovné rúrkové adaptéry: • 2R49=AL, 2R50=AL 6 Čiščenje 1) Izdelek očistite z vlažno, mehko krpo. 2) Izdelek osušite z mehko krpo. 34 | Ottobock...
  • Seite 35 Mechanické poškodenie výrobku Ottobock. Komponent je možné kombinovať podľa jeho konštrukcie s Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie inými komponentmi protézy modulárneho systému. Možné obmedze­ ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. nia nájdete v tejto kapitole. V prípade otázok kontaktujte výrobcu.
  • Seite 36 1.2 Възможности за комбиниране 7 Údržba Този компонент на протезата е част от модулната система на Ottobock. Според конструкцията си той може да се комбинира с POZOR други компоненти на протезата от модулната система. В тази глава Nedodržiavanie pokynov na údržbu ще...
  • Seite 37: Общи Указания За Безопасност

    Адапторът с пирамида се фиксира чрез щифтовете с резба на пир­ амидалния приемник. Признаци за промени или загуба на функции при употреба Промени на функциите могат да се установят вследствие наприм­ ер на промяна на походката, промяна на позиционирането на ко­ Ottobock | 37...
  • Seite 38 1.2 Kombinasyon olanakları ► След първите 30 дни използване подложете компонентите на протезата на проверка. Bu protez bileşeni Ottobock modüler sisteminin bir parçasıdır. Yapısı itibarı ile modüler sistemdeki diğer protez parçaları ile kombine edile­ ► По време на обичайната консултация проверете цялата протеза...
  • Seite 39: Genel Güvenlik Uyarıları

    Aşağıdaki yedek parçalar ve aksesuar parçaları, belirtilen miktarlarda Ürün kodu Uzunluk (mm) teslimat kapsamındadır ve sonradan yedek parça ( ), minimum sipa­ 506G3=M8X12-V riş miktarlı yedek parça ( ) veya yedek parça paketi ( ) halinde sipa­ 506G3=M8X14 riş edilebilir: 506G3=M8X16 Ottobock | 39...
  • Seite 40 Αυτό το προθετικό εξάρτημα αποτελεί μέρος του δομοστοιχειωτού ► Bakım uyarılarını dikkate alınız. συστήματος της Ottobock. Ανάλογα με την κατασκευή του μπορεί να συνδυάζεται με άλλα προθετικά εξαρτήματα του δομοστοιχειωτού συ­ ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra kontrol edilmelidir.
  • Seite 41: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    – 4 (   ) ρυθμιστικός πείρος 506G3=M8x14 3) Αντικαταστήστε τους ρυθμιστικούς πείρους οι οποίοι προεξέχουν πολύ ή έχουν μπει πολύ βαθιά με άλλους πιο κατάλληλους (βλ. πίνακα επιλογής). Πίνακας επιλογής για ρυθμιστικούς πείρους Κωδικός Μήκος (mm) 506G3=M8X12-V Ottobock | 41...
  • Seite 42 τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. Этот протезный компонент является частью модульной системы ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για τυ­ Ottobock. В соответствии с его конструкцией данный компонент χόν φθορές. можно комбинировать с другими компонентами модульных систем. ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας.
  • Seite 43: Общие Указания По Технике Безопасности

    отношению друг к другу, а также появления шумов. 4 Объем поставки Следующие детали и комплектующие в указанном количестве вхо­ дят в комплект поставки, и их можно заказать дополнительно в ви­ де отдельных деталей ( ), деталей с минимальным количеством, Ottobock | 43...
  • Seite 44: Техническое Обслуживание

    используется в соответствии с описаниями и указаниями, приве­ 3 安全须知 денными в данном документе. Производитель не несет ответствен­ ности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положени­ 3.1 警告标志说明 ями данного документа, в особенности при ненадлежащем исполь­ 警告可能出现的事故和人身伤害。 зовании или несанкционированном изменении изделия. 小心 44 | Ottobock...
  • Seite 45 – – – 在更换或拆卸时,假肢组件的设定位置可予以保留。为此请将两个旋入 腿管 – – – 最深、相邻位置的螺纹销钉旋出。 用于30 mm直径的腿管 6 清洁 – – 4 (   ) 螺纹销钉 506G3=M8x14 1) 用潮湿的软布清洁产品。 5 使用准备 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 小心 错误的对线和组装 7 维护 假肢组件损坏造成跌倒受伤 小心 ► 请务必注意对线和组装须知。 违反维护注意事项 由于功能变化或丧失导致受伤或产品损伤 Ottobock | 45...
  • Seite 46 ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사의 고객 최대 136kg까지의 체중에 허용됩니다. 서비스 등을 통한 수리, 교환 및 점검). 2.3 주변 조건 허용된 주변 조건 사용 온도 범위 -10 °C ~ +60 °C 허용된 상대습도 0% - 90%, 응축되지 않음 46 | Ottobock...
  • Seite 47 2) 최종 조립: 최대 체중[kg] 설정 나사를 Loctite®로 고정합니다. 설정 나사를 돌려 넣으십시오. 설정 나사를 토크 렌치로 살짝 조인 후(10 Nm) 단단히 조이십시오(15 Nm). 3) 외부로 너무 많이 돌출되었거나 너무 깊이 들어간 설정 나사는 알맞은 설정 나사로 교체하십시오(선택표 참조). Ottobock | 47...
  • Seite 48 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Diese Anleitung auch für:

2r50 al

Inhaltsverzeichnis