Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Timex INTELLIGENT QUARTZ W273 Bedienungsanleitung
Timex INTELLIGENT QUARTZ W273 Bedienungsanleitung

Timex INTELLIGENT QUARTZ W273 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für INTELLIGENT QUARTZ W273:
Inhaltsverzeichnis
Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph
• Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time
• Compass • Tide Temp and Compass • Altimeter • Depth
• Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT
Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back
• Boussole Chrono avec Fly-back • Chronographe Linéaire
• Heure Mondiale • Boussole • Marée Température et Boussole
• Altimètre • Profondeur • Yacht Racer • Yacht Racer Pro
• Minuterie Chrono • 3 GMT
Calendario Perpetuo • Cronógrafo Fly-back
• Brújula y Cronógrafo Fly-back • Cronógrafo lineal
• Hora mundial • Brújula • Marea temperatura y brújula
• Altímetro • Profundidad • Yacht Racer • Yacht Racer
• Cronógrafo temporizador • 3GMT
W273 NA 355-095016
https://manual-hub.com/
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Timex INTELLIGENT QUARTZ W273

  • Seite 1 Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass • Altimeter • Depth • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back •...
  • Seite 2 English ......Page 1 Français ......page 125 Español ......página 259 https://manual-hub.com/...
  • Seite 3 INTELLIGENT QUARTZ watch. Please read these instructions carefully ™ to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass..........52 Altimeter ................61 How to Start Your Watch ........... 5 Depth ................69 Water and Shock Resistance ..........6 Yacht Racer ..............74 Indiglo Night-Light ............8 ® Chrono Timer ..............85 Date and Time Setting ............
  • Seite 5: How To Start Your Watch

    With Timex Some watches require the setting crown to be screwed Intelligent Quartz watches, the technology is written into in.
  • Seite 6: Water And Shock Resistance

    WATER AND SHOCK RESISTANCE WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER- is indicated. RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER.
  • Seite 7: Indiglo ® Night-Light

    INDIGLO NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING ® Press button or crown to activate light. NOTE: The watch crown has three positions: closed, Electroluminescent technology used in the INDIGLO middle and outer. To familiarize yourself with the ® night-light illuminates the watch face at night and in low difference between the various positions extend the light conditions.
  • Seite 8: Perpetual Calendar

    PERPETUAL CALENDAR date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. OVERVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The DATE HAND second hand will begin moving. BUTTON A DAY HAND (RECESSED) NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will HOUR HAND need to be adjusted.
  • Seite 9 The watch has two recessed push buttons for The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap use by Timex Service Center to set the day and date after year; 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap battery replacement.
  • Seite 10: Fly-Back Chronograph

    FLY-BACK CHRONOGRAPH 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps HOUR HAND 4TH CENTER HAND automatically. BUTTON A UPPER HAND 2.
  • Seite 11: Second Time Zone

    SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: The upper hand shows the time for the second time 1. Pull crown to its middle position. The upper hand zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at shows the second time zone time and the 4th center either end and noon in hand shows the minutes.
  • Seite 12 FLY-BACK CHRONOGRAPH 4. To reset the fly-back chronograph to zero position, The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. press Button B (FLY-BACK/RESET). 1. To start, press Button A (START/STOP). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The 4th center hand shows the seconds with 1/5 resumes normal display of the second time zone.
  • Seite 13: Fly-Back Chronograph Compass

    FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps MINUTE HAND 4TH CENTER HAND automatically.
  • Seite 14 SECOND TIME ZONE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the The upper hand normally shows the time for the second button to move the hand quickly. The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand time zone.
  • Seite 15 FLY-BACK CHRONOGRAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
  • Seite 16: Compass Calibration

    COMPASS CALIBRATION than normal concentrations of hard and soft iron, as they Before use, the compass must be calibrated. may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you Do not store the watch near any source of magnetism, must be aware of large metallic objects, such as vehicles such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
  • Seite 17 3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
  • Seite 18 COMPASS OPERATION available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- Normally, the compass is inactive, with the 4th center BACK/RESET). hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph NOTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
  • Seite 19: Linear Chronograph

    LINEAR CHRONOGRAPH LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand HOUR HAND resets to the end of its sweep automatically. 4TH CENTER HAND 2.
  • Seite 20 SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand The lower hand shows the second time zone time and the 4th center shows the time for hand shows the minutes. the second time zone.
  • Seite 21 LINEAR CHRONOGRAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes The watch provides a 4-hour split chronograph. normal display of the second time zone. While the 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center chronograph is running, you may take a split time.
  • Seite 22: World Time

    WORLD TIME TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand OVERVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 CITIES HOUR HAND shows the time in that city. 4TH CENTER HAND UPPER HAND BUTTON A WORLD TIME...
  • Seite 23 2. Press A or B to move the center hand to the city that 4. If the displayed season is not correct for the home represents your home time zone. Hold a button to time zone, press C to change it. If the home time zone move the hand quickly.
  • Seite 24 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT CITY TIME DISPLAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center 1. Pull the crown to its outer position. The upper and hand backward or lower hands reset to the ends of their sweeps, forward, respec- automatically.
  • Seite 25: Compass

    COMPASS The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have. For OVERVIEW the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. DECLINATION SCALE COMPASS HAND MIDDLE...
  • Seite 26 COMPASS HAND ADJUSTMENT properly near them. For best results, calibrate in the area Pull CROWN all the way out. Compass hand should point of intended use. to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
  • Seite 27 To calibrate the compass: 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge 1. Pull the crown to its middle position and wait for the the end of calibration and then moves to the current indicator hands to stop moving.
  • Seite 28 compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
  • Seite 29: Tide Temp And Compass

    TIDE TEMP AND COMPASS INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point OVERVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and DECLINATION TEMPERATURE SCALE...
  • Seite 30 THERMOMETER Tides are influenced by sun position and shape of shore- When worn on wrist, thermometer reading is affected by line, so tide clock cannot precisely give times of high and low tides. Periodic adjustment may be necessary. body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes.
  • Seite 31 work properly in that same location. If the compass To calibrate the compass: is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving.
  • Seite 32 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
  • Seite 33: Altimeter

    ALTIMETER seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This OVERVIEW conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. ALIMETER NOTE: During compass operation, the second hand SCALE moves in two-second increments.
  • Seite 34 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT if your location has not changed. Recalibrate to a known Pull crown all the way out. The upper and lower retro- altitude when drastic pressure changes occur. grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
  • Seite 35 will move the center hand more rapidly. The upper To change the unit from METERS to FEET, press C a retrograde hand moves relative to the altitude value second time. To change the unit from FEET to METERS, displayed by the 4th center hand. press C twice (altimeter is turned off first then turned back on with the unit in METERS).
  • Seite 36 To turn the altimeter off with the current unit set to maximum altitude’s thousands value with divisions every FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set one thousand METERS/FEET. to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first The maximum recorded altitude is displayed for ten before going to the OFF position).
  • Seite 37: Depth

    ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every OVERVIEW one thousand METERS/FEET. CENTER HAND The minimum recorded altitude is displayed for ten BUTTON A seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
  • Seite 38 for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To TEMPERATURE turn the sensor off manually, press and hold button B The temperature sensor is always on and will take a for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF reading at least once every 60 seconds.
  • Seite 39 BATTERY LEVEL DETECTION When the watch is in Replace Battery Level status, the The watch determines the battery level status and second hand shall only move at 5-second intervals and shall move by five hand positions. At this point, depth provides the user with a visual indication corresponding sensor cannot be activated, and the user must replace to the current battery level.
  • Seite 40: Yacht Racer

    SCALE HOUR HAND display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. When initially starting your UPPER new watch, if the date displays the date before or behind HAND...
  • Seite 41 Timex service center, where the battery will be replaced and the Perfect Date function will 3. Push crown in to position 1 when finished.
  • Seite 42 MODE SELECTION CHRONO: The chronograph will operate without the countdown Press button C to advance the upper hand to the desired function. timer. YACHT RACE TIMER OPERATION TIME: Displays the current time only (Perfect Date function will The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer. operate only in the Time mode).
  • Seite 43 the countdown process. (Please note: button C is CHRONOGRAPH OPERATION disabled until the countdown timer is reset). The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. 4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for 2 seconds, which will reset the countdown timer back 1.
  • Seite 44 3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). In normal operation the Chronograph will cycle through The upper, lower, and 4th center hands will hold their the 30-minute sequence twice for a total maximum of positions for you to note the split (lap) time. The chro- one hour.
  • Seite 45: Chrono Timer

    INDIGLO NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY) ® CHRONO TIMER Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO ® night-light feature. During low or no-light conditions the PERFECT DATE ™ dial can easily be read by activating the INDIGLO night- ® SCALE light function by pressing in the crown.
  • Seite 46 When the battery requires replacement, and then move to the date at which the watch is currently it is highly recommended the watch be sent to a Timex set. Rotate the crown forward to increase the time to the...
  • Seite 47: Mode Selection

    4TH CENTER HAND ADJUSTMENT MODE SELECTION To readjust a misaligned 4th center hand: Press button C to advance the upper hand to the desired 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower function. hands reset to the ends of their sweeps automatically. TIME: 2.
  • Seite 48 2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly hand displays the seconds counting up; the lower catch up to display the total elapsed time. hand shows the minutes, counting up in a 30-minute 4.
  • Seite 49: Countdown-Timer

    will need to be reset prior to using the chronograph func- button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand tion again or before changing to a different mode. (Please (press button C) back to Upper hand….this allows you to note: button A is disabled when the maximum four hour advance through the cycle to engage the hands you need time has elapsed and will not function until the chrono-...
  • Seite 50 set, the hand will point to the time previously set. If 4. Now you may set the desired number of minutes in this is the first time the timer is being set, it will point one minute increments by pressing button A to move to the 0 on the timer scale.
  • Seite 51 the fourth hand counterclockwise (pressing button B COUNTDOWN TIMER OPERATION will move this hand clockwise), until the desired num- Once you have set the countdown timer to the desired ber of seconds has been selected. Please note that length of time to count down, you can now operate the you are adding or subtracting the number seconds to countdown timer.
  • Seite 52 Interrupting the countdown sequence: If you wish Clearing the countdown timer value: If desired, you to stop the countdown sequence prior to the sequence may clear the value of the countdown timer to zero. reaching zero, you may do so by pressing button A (the This can only be done if the countdown timer is not in fourth center hand as well as the upper and lower hands operation and has been reset.
  • Seite 53: 3Gmt

    3GMT Split time function: While the countdown timer is in operation, you may employ the split function to note the remaining time in the countdown sequence. INNER RING / NUMERALS To use the split time function, press button B, which will (24-HOUR FORMAT) HOUR HAND make the upper, lower and 4th center hands freeze in...
  • Seite 54 3 TIME ZONE FUNCTION 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT Your watch has the ability to display three time zones: To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- 1. Pull the crown out to position 3. dard 12 hour format.
  • Seite 55 4TH CENTER HAND CALIBRATION tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand...
  • Seite 56 7. Push crown in to position 1 when finished. SETTING THE CASE ROTATING TOP RING (TIME ZONE III) Please note: The 4th center hand will track the time using The 3rd time zone is set by using the existing setting of the current calibration of the minutes within the hour.
  • Seite 57: Tachymeter Function

    TACHYMETER FUNCTION 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. (not all models) The tachymeter will only determine speeds greater than SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION 60 units per hour using this method; slower speeds can The slide rule function of the top ring operates by rotating be measured by decreasing the unit of measurement.
  • Seite 58 Inner Ring The following examples serve as a guide of how to use On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in- the slide rule. dex”. This index is used to calculate the speed involving any SPEED CALCULATION: data per hour.
  • Seite 59: Unit Conversion

    Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: • The distance travelled can be obtained above the “15” 10 nautical miles marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” The answer: The distance travelled is 10 nautical marking on the inner ring.
  • Seite 60: How To Adjust Bracelet

    HOW TO ADJUST BRACELET FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3.
  • Seite 61: Bracelet Link Removal

    When the battery needs to be changed, we recommend 2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is that only TIMEX replace it. Your watch will need to be detached (pins are designed to be difficult to remove).
  • Seite 62: Warranty

    ® SHIPMENT. defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT YEAR from the original purchase date. Timex and its RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM worldwide affiliates will honor this International Warranty.
  • Seite 63 To obtain warranty service, please return your watch to 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the or battery. Timex may charge you for replacing any of watch was purchased, together with a completed original these parts.
  • Seite 64: Extended Warranty

    You can also mail a check for $5 call +43 662 889 2130. For other areas, please contact to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little your local Timex retailer or Timex distributor for warranty Rock, AR 72203.
  • Seite 65 MONTRES TIMEX ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex ® INTELLIGENT QUARTZ . Lire les instructions attentive- ™ ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
  • Seite 66 SOMMAIRE Marée Température et Boussole ........178 Altimètre ................ 188 Comment mettre la montre en marche ......129 Profondeur ..............197 Résistance aux chocs et à l’eau ........130 Yacht Racer ..............202 Veilleuse Indiglo ............132 ® Minuterie Chrono ............214 Réglage de la date et de l’heure ........
  • Seite 67: Comment Mettre La Montre En Marche

    , la technologie à ™ EN MARCHE quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de et la précision des montres à...
  • Seite 68: Résistance Aux Chocs Et À L'eau

    RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE est indiquée. JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L’EAU.
  • Seite 69: Veilleuse Indiglo

    VEILLEUSE INDIGLO RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE ® Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer REMARQUE : La couronne de montre possède l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée 3 positions : enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer le cadran vous familiariser avec les différentes positions, tirez la ®...
  • Seite 70: Calendrier Perpétuel

    CALENDRIER PERPÉTUEL Date (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez AIGUILLE DE LA DATE jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur. BOUTON A AIGUILLE Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (ENCASTRÉ) DES JOURS (2h00).
  • Seite 71 Le jour après le remplacement de la pile et ne peut être modifié et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste mais seulement affiché. qu’à régler l’heure. La montre possède également deux Pour l’afficher, tirez la couronne en position intermédiaire.
  • Seite 72: Chronographe Avec Fly-Back

    CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : VUE D’ENSEMBLE 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE supérieure et inférieure se règlent automatiquement AIGUILLE DES HEURES CENTRALE en allant se placer en bout de trajectoire. BOUTON A AIGUILLE 2.
  • Seite 73 SECOND FUSEAU HORAIRE POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et minuit se situant à...
  • Seite 74 4. Enfoncez la couronne pour valider. 2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR s’arrêtent. À LA VOLÉE 3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A La montre comporte un chronographe avec fly-back ou (START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
  • Seite 75: Boussole Chrono Avec Fly-Back

    BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE DES MINUTES CENTRALE supérieure et inférieure se règlent automatiquement BOUTON A AIGUILLE en allant se placer en bout de trajectoire.
  • Seite 76 SECOND FUSEAU HORAIRE 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le centrale. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur aiguille centrale se déplacent ensemble, l’aiguille 24 heures, minuit se situant à...
  • Seite 77 utilisez le second fuseau horaire de cette manière, dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date indique le temps total, heures et minutes, avec des change à...
  • Seite 78: Étalonnage De La Boussole

    4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche. La boussole doit être étalonnée avant utilisation. Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; B (FLY-BACK/RESET OU RETOUR À...
  • Seite 79 à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les montre sur une tasse retournée).
  • Seite 80 4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]), 7. Enfoncer la couronne pour valider. en maintenant la montre en position horizon- tale. L’aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment. 5.
  • Seite 81 s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes. la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMPASS Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les [Boussole]) à...
  • Seite 82: Chronographe Linéaire

    CHRONOGRAPHE LINÉAIRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE VUE D’ENSEMBLE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : AIGUILLES DES HEURES 1. Tirez complètement la couronne. L’aiguille inférieure 4ÈME AIGUILLE se règle automatiquement en allant se placer en bout CENTRALE BOUTON A de trajectoire.
  • Seite 83 SECOND FUSEAU HORAIRE RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille inférieure 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille indique l’heure pour inférieure indique l’heure du second fuseau horaire et le second fuseau la 4ème aiguille centrale indique les minutes. horaire.
  • Seite 84 4. Enfoncez la couronne pour valider. 3. Pour remettre le chronographe à zéro, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Remise à CHRONOGRAPHE LINÉAIRE zéro]). La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les indicateur 4 heures.
  • Seite 85: Heure Mondiale

    HEURE MONDIALE POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille VUE D’ENSEMBLE centrale indique la ville située dans le fuseau horaire 24 VILLES AIGUILLE DES HEURES mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE cette ville.
  • Seite 86 2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et 4. Si la saison affichée n’est pas celle correspondant au indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire. fuseau horaire local, appuyez sur C pour la modifier. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille Si le fuseau horaire local observe le passage à...
  • Seite 87 RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE L’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Appuyez sur A ou B pour Pour réaligner une aiguille indicatrice : déplacer l’aiguille centrale respectivement vers 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supéri- l’arrière ou vers l’avant eure et inférieure se règlent automatiquement en et sélectionner une ville.
  • Seite 88: Boussole

    BOUSSOLE La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure VUE D’ENSEMBLE dans toutes les villes. Pour la montre, la période correspondant à l’heure d’été est SUMMER et la période AIGUILLE DE LA BOUSSOLE correspondant à...
  • Seite 89 RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous- Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la bous- sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats, sole devrait indiquer 12 heures.
  • Seite 90 électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures. La précision typique des montres-boussoles est de +/- 10 degrés. Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 4. Ensuite, appuyez sur A ou B, en maintenant la montre 2.
  • Seite 91 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
  • Seite 92: Marée Température Et Boussole

    MARÉE TEMPÉRATURE ET BOUSSOLE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice VUE D’ENSEMBLE devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer ÉCHELLE DE l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons TEMPÉRATURE ÉCHELLE DE poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer...
  • Seite 93 est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- HEURE DES MARÉES TURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace place au début de l’échelle des températures et indique toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi, ensuite la température courante.
  • Seite 94 dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im- Enfoncez la couronne pour valider. porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE ou à...
  • Seite 95 Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être 4.
  • Seite 96 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
  • Seite 97: Altimètre

    ALTIMÈTRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en ÉCHELLE allant se placer en début de trajectoire. L’aiguille indi- D’ALTIMÈTRE catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures. (CENTAINES) BOUTON A Sinon, appuyez sur les boutons A et ou B pour faire...
  • Seite 98 atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très l’altimètre a été utilisé. Autrement, l’aiguille rétrograde important de régler l’altimètre par rapport à une valeur inférieure indiquera l’unité sélectionnée dans le mode d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude d’affichage de l’altitude.
  • Seite 99 ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L’ALTIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
  • Seite 100 La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout appuyez sur A avant l’expiration des dix premières de 60 minutes. secondes. RAPPEL DES ALTITUDES MIN/MAX Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS, Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. sur A.
  • Seite 101: Profondeur

    PROFONDEUR L’altitude minimale enregistrée s’affiche pendant dix secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes, VUE D’ENSEMBLE appuyez sur B avant l’expiration des dix premières sec- AIGUILLE ondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux CENTRALE BOUTON A PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. COURONNE BOUTON B INDICATEUR OFF...
  • Seite 102 TEMPÉRATURE En augmentant la profondeur, la 4ème aiguille centrale Le capteur de température est toujours en marche et indiquera la profondeur actuelle comme indiqué sur prendra la température au moins une fois toutes les l’échelle de profondeur. Si la lecture reste dans les limites 60 secondes.
  • Seite 103 la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est Pour l’état de niveau normal, la seconde aiguille se réactivé, la mémoire sera effacée. déplace d’une seconde à chaque mouvement correspon- dant à un fonctionnement normal. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respective- Lorsque la montre est en état de niveau de décharge de ment 0 mètre / pied et 0º...
  • Seite 104: Yacht Racer

    DES HEURES toujours la date correcte lorsque vous le demanderez. AIGUILLE SUPÉR­ La date a été préréglée à l’usine Timex. Lorsque vous IEUR(E) réglez votre nouvelle montre pour la première fois, vous COURONNE devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la 4ÈME...
  • Seite 105 à un centre de minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la fonc- sur votre date locale, continuez à tourner la couronne tion Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date actuelle pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,...
  • Seite 106 bouton A ou B enfoncé afin de faire avancer l’aiguille COURSE DE YACHT MINUTERIE 5: plus vite. À noter qu’au bout de 5 secondes d’inac- Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclen- tivité lorsque la couronne est en position 3, la 4ème chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
  • Seite 107 UTILISATION DE LA MINUTERIE COURSE DE YACHT 3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton Cette montre met à votre disposition des comptes à A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours rebours de 5, 3 ou 1 minute.
  • Seite 108 de 30 minutes deux fois, pour une durée totale et minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro maximum d’une heure. tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton L’UTILISATION DU CHRONOGRAPHE C reste désactivé...
  • Seite 109: Veilleuse Indiglo

    4. Pour arrêter le chronographe, appuyez le bouton changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée, bouton C reste désactivé lorsque le chronographe et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait est arrêté, et se réactive lorsque le chronographe est pas été...
  • Seite 110: Minuterie Chrono

    AIGUILLE DES toujours la date correcte lorsque vous le demanderez. HEURES SUPÉRIEURE La date a été préréglée à l’usine Timex. Lorsque vous AIGUILLE réglez votre nouvelle montre pour la première fois, vous COURONNE devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la date réelle là...
  • Seite 111 à un centre minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date de maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la sur votre date locale, continuez à tourner la couronne fonction Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,...
  • Seite 112: Sélection Du Mode

    le bouton A ou B et maintenez-le enfoncé pour faire FONCTIONNEMENT DU CHRONOGRAPHE avancer l’aiguille plus rapidement. Remarque : au bout La montre comporte un chronographe avec indicateur de 5 secondes sans action avec le bouton-poussoir 4 heures. À la fin de la période de quatre heures, le en position 3, la 4e aiguille centrale se déplace pour chronographe s’arrête automatiquement.
  • Seite 113 l’aiguille inférieure atteint la marque des 30 minutes, 4. Pour les arrêter, appuyez sur le bouton A (START/ elle retourne en position zéro pour commencer la STOP) de façon à arrêter le chronographe. (Remarque : période de 30 minutes suivante, tandis que l’aiguille le bouton C est désactivé...
  • Seite 114 mode. (Remarque : le bouton A est désactivé lorsque Aiguille supérieure (appuyez sur le bouton C) - Aiguille la durée maximum de quatre heures est passée. Il ne inférieure (appuyez sur le bouton C) - 4e aiguille centrale fonctionnera plus tant que le chronographe n’aura pas (appuyez sur le bouton C) retour à...
  • Seite 115 1. Appuyez sur le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille supé- de demi-heures le plus proche de l’heure totale voulue rieure soit à un endroit précis de l’échelle Minuterie. (par exemple, pour un décompte total de 2:53:30, Si la minuterie a déjà été réglée, l’aiguille va pointer vous sélectionnerez 3 heures).
  • Seite 116 qui déplacera le total de la minuterie avec compte à nuterie avec compte à rebours totale de 2:53:30, vous rebours de 3 heures à 2:53:00). Vous remarquerez que appuierez 30 fois sur le bouton B pour sélectionner 30 l’aiguille des heures va se déplacer légèrement vers secondes).
  • Seite 117 d’une montre. L’aiguille supérieure va tourner dans il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton A (la 4e le sens des aiguilles d’une montre. Les aiguilles vont aiguille centrale ainsi que l’aiguille supérieure et inférieure continuer à indiquer le temps restant dans la séquence recommenceront à...
  • Seite 118 et qu’elle a été réinitialisée. Si la minuterie avec compte Fonction Temps intermédiaire : Si la minuterie avec à rebours est en cours d’utilisation, vous devez d’abord compte à rebours est en cours d’utilisation, vous pouvez arrêter la séquence de compte à rebours en appuyant utiliser la fonction Temps intermédiaire (Split) pour noter sur le bouton A, puis sur le bouton B.
  • Seite 119: 3Gmt

    3GMT FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux BAGUE INFÉRIEURE/ horaires : CHIFFRES 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de (FORMAT 24 HEURES) AIGUILLE DES l’heure en format normal de 12 heures. Remarque : HEURES La date affichée dans la fenêtre de date est liée à...
  • Seite 120 RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour ajuster la 4ème aiguille centrale lorsqu’elle La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon est mal alignée : les normes gouvernant le nombre de minutes dans une heure telles qu’elles ont été...
  • Seite 121 2. Tournez la couronne jusqu’à ce que l’aiguille minute Remarque : La 4ème aiguille centrale indiquera le réglage ait atteint le positionnement correcte dans l’heure des en cours par rapport au nombre de minutes par heure. lieux souhaités pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires. Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par le biais de la 4ème aiguille centrale, ainsi les lieux choisis 3.
  • Seite 122: Fonction Tachymètre

    FONCTION TACHYMÈTRE avancer l’aiguille plus vite. Cette démarche réglera l’heure du 2ème fuseau horaire sur votre montre. (certains modèles) RÉGLAGE DE LA ROTATION DU COUVERT PAR BAGUE En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera SUPÉRIEURE (FUSEAU HORAIRE III) uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par Le 3ème fuseau horaire est réglé...
  • Seite 123: Fonction Règle À Calcul De La Bague D'encadrement

    FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE 3. Arrêter le chronographe une fois que la cible de la mesure de vitesse dépasse le marqueur de fin. D’ENCADREMENT 4. L’aiguille des secondes du chronographe indique sur La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible.
  • Seite 124 interne, « STAT » (mille terrestre) et « NAUT » (mille marin) Les exemples suivants servent de guide sur la manière servent à la conversion des unités de distance. d’utiliser la règle à calculer. CALCUL DE LA VITESSE : ANNEAU EXTERNE Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins ANNEAU INTERNE en 15 minutes ?
  • Seite 125 Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance : CALCUL DE DISTANCE : 10 milles marins Quelle distance pouvez-vous parcourir à 40 milles/ heure pendant 15 minutes ? • Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage Facteurs connus : Vitesse : 40 milles marins/heure «...
  • Seite 126: Conversion D'unité

    COMMENT AJUSTER LE BRACELET CONVERSION D’UNITÉ : Pour convertir des milles marins en milles terrestres et (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous kilomètres. les modèles de montre.) Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles BRACELET À...
  • Seite 127: Démontage De Maillons Du Bracelet

    DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au DÉMONTAGE DE MAILLONS : fermoir. 1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pointu dans l’ouverture du maillon.
  • Seite 128: Pile

    TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de ENFANTS. nouveau pour régler l’heure et la date après le change- ment de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex, les frais de port doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composer le 1-800-448- 4639, consulter le détaillant chez lequel la montre a été...
  • Seite 129: Garantie

    Timex Group USA, Inc. pour une période brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que remplacement de ces pièces peut vous être facturé ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie par Timex.
  • Seite 130 Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au pour plus de renseignements sur la garantie. Au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un Canada, appelez le 1-800-263-0981.
  • Seite 131 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et INTELLIGENT QUARTZ sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales. https://manual-hub.com/...
  • Seite 132 RELOJES TIMEX ® Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ . Por favor lea atentamente las ™ instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto.
  • Seite 133 ÍNDICE DE CONTENIDOS Marea temperatura y brújula ......... 312 Altímetro ................ 322 Cómo inicializar su reloj ..........263 Profundidad ..............331 Resistencia al agua y a golpes ........264 Yacht Racer ..............336 Luz nocturna Indiglo ............ 266 ® Cronógrafo temporizador ..........348 Programación de fecha y hora ........
  • Seite 134: Cómo Inicializar Su Reloj

    La tecnología de inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un la corona y luego presione la corona contra la caja. microprocesador con la eficiencia y exactitud del Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser medidor de tiempo análogo de cuarzo.
  • Seite 135: Resistencia Al Agua Y A Golpes

    RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA (WR_M). UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS.
  • Seite 136: Luz Nocturna Indiglo

    LUZ NOCTURNA INDIGLO PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA ® Pulse el botón o la corona para activar la luz. La NOTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna externa. Para que se acostumbre a la diferencia entre las INDIGLO ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en distintas posiciones, extienda la corona hasta la posición...
  • Seite 137: Calendario Perpetuo

    CALENDARIO PERPETUO Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría DESCRIPCIÓN GENERAL dañar el movimiento del reloj. MANECILLA DE LA FECHA Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la MANECILLA BOTÓN A fecha u hora.
  • Seite 138 Centro de servicio media. La manecilla de fecha muestra la compensación: de Timex para ajustar la fecha y el día después del 1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después reemplazo de la pila.
  • Seite 139: Cronógrafo Fly-Back

    CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las CUARTA MANECILLA manecillas superior e inferior se mueven hasta el final MANECILLA HORARIA CENTRAL de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
  • Seite 140: Segunda Zona Horaria

    SEGUNDA ZONA HORARIA PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: La manecilla supe- 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla rior muestra la hora superior muestra la hora de la segunda zona horaria para la segunda zona y la 4ta. manecilla central muestra los minutos. horaria.
  • Seite 141 4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. 3. Para reanudar, pulse el botón A (START/STOP) nuevamente. CRONÓGRAFO FLY-BACK El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa 4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero, pulse marcajes anteriores) de 4 horas. el botón B (FLY-BACK/RESET).
  • Seite 142: Brújula Y Cronógrafo Fly-Back

    BRÚJULA Y CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) DESCRIPCIÓN GENERAL Para reajustar una manecilla desalineada: CUARTA MANECILLA 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- MANECILLA DE MINUTOS CENTRAL BOTÓN A llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus MANECILLA ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
  • Seite 143 SEGUNDA ZONA HORARIA 2. Pulse B para mover hacia delante la 4ta manecilla La manecilla superior normalmente muestra la hora central. Sostenga el botón para mover con rapidez la manecilla. Las manecillas superior y 4ta manecilla para la segunda zona horaria. Observe que la escala central se mueven a la vez;...
  • Seite 144 de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas, muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos, al verificar que la fecha cambie a medianoche y no al con divisiones a cada diez minutos. El cronógrafo mediodía. cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automática- mente.
  • Seite 145 y sostenga B (FLY-BACK/RESET) para poner a cero el y computadoras, porque podrían afectar el campo cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No magnético alrededor del reloj. Si la brújula se calibra tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen cerca de tales objetos, sólo funcionará...
  • Seite 146 No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun- como computadoras, electrodomésticos o televisores, dos por rotación. pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
  • Seite 147 hacer que el reloj compense automáticamente el FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo.
  • Seite 148: Cronógrafo Lineal

    CRONÓGRAFO LINEAL continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las funciones del cronógrafo están disponibles mediante los DESCRIPCIÓN GENERAL botones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET). NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve MANECILLA HORARIA en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando 4TA MANECILLA CENTRAL BOTÓN A...
  • Seite 149 AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL 3. Si el cronógrafo es reiniciado y la manecilla lineal Y 4TA MANECILLA CENTRAL no está en 0, pulse y sostenga el botón B durante 5 segundos para hacer una calibración completa del Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: indicador lineal, lo cual demorará...
  • Seite 150 SEGUNDA ZONA HORARIA PARA FIJAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: La manecilla inferior 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla muestra la hora para la inferior muestra la hora de la segunda zona horaria y segunda zona horaria. la 4ta.
  • Seite 151 4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. 3. Para reiniciar el cronógrafo a la posición cero, pulse el botón B (SPLIT/RESET). CRONÓGRAFO LINEAL Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas. mueven a la posición cero.
  • Seite 152: Hora Mundial

    HORA MUNDIAL PARA FIJAR LA HORA MUNDIAL: 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla DESCRIPCIÓN GENERAL central muestra la hora mundial de la ciudad y la 24 CIUDADES MANECILLA HORARIA manecilla superior muestra la hora de dicha ciudad. MANECILLA CUARTA MANECILLA CENTRAL...
  • Seite 153 con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier 4. Si la estación presentada no es la correcta para la ciudad. zona horaria local, presione C para cambiarla. Si la zona horaria local observa el horario de verano, la 3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla manecilla superior se moverá...
  • Seite 154 AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA VISUALIZACIÓN DE LA HORA DE LA CIUDAD (4TA MANECILLA CENTRAL) Pulse A o B para mover Para reajustar una manecilla desalineada: la manecilla central hacia atrás o hacia adelante 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- respectivamente, y llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus seleccionar una ciudad.
  • Seite 155: Brújula

    BRÚJULA El reloj se encarga de esto dando una configuración para representar los dos periodos que tienen todas las DESCRIPCIÓN GENERAL ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj, AGUJA DE LA el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de ESCALA DE DECLINACIÓN BRÚJULA MEDIO...
  • Seite 156: Calibración De La Brújula

    AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRÚJULA objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para brújula debe señalar las 12 en punto.
  • Seite 157 a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados. Para calibrar la brújula: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2.
  • Seite 158 ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos 6.
  • Seite 159: Marea Temperatura Y Brújula

    MAREA TEMPERATURA Y BRÚJULA AJUSTANDO LA AGUJA INDICADORA Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indica- DESCRIPCIÓN GENERAL dora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA ESCALA DE TEMPERATURA hasta que la aguja marque las 12 en punto.
  • Seite 160 comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual. en el sentido de las manecillas del reloj, de modo que la marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y TERMÓMETRO bajando cuando señala a la derecha. El número de horas Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectura del para la siguiente marea alta/baja se muestra en la escala termómetro es afectada por el calor corporal.
  • Seite 161 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas Se debe calibrar la brújula, antes de usarse. que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, rumbos incorrectos.
  • Seite 162 sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, 4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), mante- pero tome precauciones para proteger el cristal. niendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la 3.
  • Seite 163 7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará automáticamente y la 4ta manecilla central retornará a su operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la brújula encendida durante otros 20 segundos.
  • Seite 164: Altímetro

    ALTÍMETRO AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) DESCRIPCIÓN GENERAL Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecil- las retrógradas superior e inferior se reinician hasta el ESCALA DE comienzo de sus escalas automáticamente. La manecilla ALTÍMETRO indicadora (4ta manecilla central) debe señalar las 12 en (CENTENAS) BOTÓN A punto.
  • Seite 165 en la pantalla de altitud. La 4ta manecilla central y la programar el altímetro a una altitud de referencia conocida, o a una referencia de altitud estándar de un retrógrada superior deben apuntar a la altitud actual. determinado lugar. Cambios repentinos en presión debido 3.
  • Seite 166 ALTÍMETRO ENCENDIDO/APAGADO Para encender el altímetro pulse C. La manecilla retrógrada inferior apunta a METROS. Usando las marcas en el anillo superior, la 4ta manecilla central muestra las decenas y centenas del valor de la altitud actual con di- visiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada superior muestra los miles del valor de la altitud actual con divisiones cada mil METROS/PIES.
  • Seite 167 El reloj apagará el altímetro automáticamente después de La máxima altitud grabada aparece durante diez segun- 60 minutos desde la activación. dos. Para extender la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse A antes de que termine la MEMORIA DE ALTITUD MÍNIMA/MÁXIMA duración previa de diez segundos.
  • Seite 168: Profundidad

    PROFUNDIDAD La altitud mínima grabada aparece durante diez segun- dos. Para extender la duración de la pantalla durante DESCRIPCIÓN GENERAL otros diez segundos, pulse B antes de que termine la MANECILLA duración previa de diez segundos. Para cambiar la unidad CENTRAL de METROS a PIES o de PIES a METROS, pulse C.
  • Seite 169 apuntará a la profundidad del momento como se indica TEMPERATURA en la escala de profundidad. Si la lectura permanece en El sensor de temperatura está siempre activado y tomará el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 minutos, una lectura al menos cada 60 segundos.
  • Seite 170 Si el reloj no ha sido usado todavía, las manecillas central 2 segundos en desplazamientos de dos posiciones de e inferior mostrarán en la pantalla 0 metros/pies y 0ºC/32 manecilla. Se recomienda que el usuario reemplace la pila ºF, respectivamente. La corona se debe enroscar nueva- cuando el nivel de la bateria es bajo.
  • Seite 171: Yacht Racer

    La MANECILLA HORARIA fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando SUPERIOR inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará...
  • Seite 172 Cuando la pila deba cambiarse, se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro de 5 segundos sin actividad con la corona en la posición servicio Timex donde la pila será reemplazada y la función https://manual-hub.com/...
  • Seite 173 3, la 4ta manecilla central se moverá a mostrar la el cronógrafo cuando éste llega a cero. fecha actual. TEMPORIZADOR 1 YACHT RACE: 3. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando El contador regresivo comenzará al 1er minuto e inicia el termine.
  • Seite 174 2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta cuando el contador regresivo llega a cero el cronógrafo manecilla central muestra los segundos de conteo arrancará automáticamente. Igualmente, hay una alerta regresivo y la manecilla inferior muestra los minutos, acústica que marca cada vez que el contador pasa por en conteo regresivo.
  • Seite 175 manecilla central muestra los segundos ascendentes; las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y éstas la manecilla inferior muestra los minutos ascendentes rápidamente se moverán para mostrar el tiempo en una escala de 5 minutos y la manecilla superior transcurrido total. muestra la media hora contando ascendentemente 4.
  • Seite 176 En funcionamiento normal el cronógrafo circulará por LUZ NOCTURNA INDIGLO ® una secuencia de 30 minutos dos veces, hasta el máximo (ÚNICAMENTE EN LA VERSIÓN PRO) total de 1 hora. Una vez haya transcurrido esa hora, Yacht Racer PRO incluye la adición de la función de luz la manecilla superior permanecerá...
  • Seite 177: Cronógrafo Temporizador

    ESCALA MANECILLA y siempre mostrará la fecha correcta a pedido. La HORARIA fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando MANECILLA inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no SUPERIOR corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará...
  • Seite 178 Cuando la pila deba cambiarse, se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro 5 segundos sin actividad con la corona en la posición de servicio Timex donde la pila será reemplazada y la https://manual-hub.com/...
  • Seite 179: Selección De Modo

    3, la 4ta manecilla central se moverá para mostrar la 1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior esté al inicio de la escala superior del cronógrafo, la fecha actual. manecilla inferior en 0 en la escala inferior. 3.
  • Seite 180 3. Para tomar un tiempo fraccionario, pulse el botón desde el inicio de las escalas de 30 minutos y 4 horas B (SPLIT/RESET). La manecilla superior, la inferior en las dos esferas. y la 4a conservarán sus posiciones para que usted En el funcionamiento normal, el cronógrafo circulará...
  • Seite 181 TEMPORIZADOR REGRESIVO para lograr el periodo de tiempo deseado para la cuenta regresiva. Presionar la corona terminará el procedimiento El reloj cuenta con una función de temporizador de ajuste y confirma los valores establecidos hasta ese regresivo. momento en cualquier punto del ciclo. Nota especial: La manecilla superior, la manecilla inferior AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO y la 4a manecilla central se unen durante los pasos 3, 4...
  • Seite 182 2. Tire de la corona hacia afuera hasta la posición media. (pulsar el botón B moverá la manecilla en sentido horario), hasta que haya seleccionado el número 3. Para ajustar el número deseado de horas en deseado de minutos. Tenga en cuenta que está incrementos de media hora (hasta un tiempo máximo ajustando el número de minutos hacia adelante o de 4:00:00) pulse el botón A para mover la manecilla...
  • Seite 183 antihorario (pulsar el botón B moverá la manecilla FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO en sentido horario), hasta que haya seleccionado el Cuando haya ajustado el temporizador regresivo al número deseado de segundos. Tenga en cuenta que tiempo deseado, puede poner a funcionar la cuenta está...
  • Seite 184 Interrupción de secuencia regresiva: Si desea interrum- Borrado del valor del temporizador regresivo: Si lo pir la secuencia regresiva antes que llegue a cero, puede desea, puede borrar el valor del temporizador a cero. hacerlo pulsando el botón A (la cuarta manecilla central Esto sólo puede hacerse si el temporizador regresivo no así...
  • Seite 185: 3Gmt (Hora De Greenwich)

    3GMT (HORA DE GREENWICH) Para usar la función de tiempo parcial, pulse el botón B, lo que hará que las manecillas superior, inferior y cuarta se ANILLO INTERNO/ congelen en su posición. La cuenta regresiva continuará NUMERALES funcionando internamente mientras las manecillas están (FORMATO MANECILLA congeladas.
  • Seite 186 La 4ta manecilla central tiene calibración de fábrica por muestra la hora en formato de 24 horas. Timex para reflejar los minutos estándar dentro de la AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL hora como lo define el Tiempo Universal Coodinado.
  • Seite 187 Pulsar y sostener el botón A hará que la manecilla se Solamente si usted desea hacer que la segunda y tercera mueva más rápido. zona horaria reflejen las ubicaciones que no siguen los minutos estándar, las instrucciones para recalibrar la 4ta 5.
  • Seite 188 CONFIGURACIÓN DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL CONFIGURACIÓN DEL ANILLO SUPERIOR GIRATORIO (ZONA HORARIA II) DE LA CAJA (ZONA HORARIA III) Observe la hora actual en la ubicación que desea rastrear La 3ra zona horaria se programa usando la existente como 2da zona horaria. Pulse el botón A hasta que la 4ta configuración de la 4ta manecilla central y ajustando manecilla central esté...
  • Seite 189: Función Taquímetro

    FUNCIÓN TAQUÍMETRO 3. Detenga el cronógrafo cuando el objetivo para la medida de velocidad pase por el punto final. (no todos los modelos) 4. El segundero del cronógrafo es comparable con El taquímetro sólo determina velocidades que sean los marcadores del taquímetro para determinar la mayores a 60 unidades por hora usando este método;...
  • Seite 190: Función De Regla Deslizante

    FUNCIÓN DE REGLA DESLIZANTE La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio ANILLO INTERNO superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad, o a cualquier dato que varíe con tiempo. El anillo interno solo anota unidades de tiempo.
  • Seite 191 Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la Cálculo de tiempo: ¿En cuánto tiempo se harán 10 regla deslizante. millas náuticas a una velocidad de 40 millas por hora? Factores conocidos: Velocidad: 40 millas por hora CÁLCULO DE VELOCIDAD: Distancia: 10 millas náuticas ¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuti- •...
  • Seite 192: Conversión De Unidades

    CÁLCULO DE DISTANCIA: CONVERSIÓN DE UNIDADES: ¿A qué distancia se puede viajar a 40 millas por hora Para convertir distancia de millas náuticas a millas durante 15 minutos? terrestres y kilómetros: Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por Factor conocido: Distancia a convertir es 10 millas hora Tiempo: 15 minutos náuticas •...
  • Seite 193: Cómo Ajustar La Pulsera

    CÓMO AJUSTAR LA PULSERA PULSERA CON BROCHE PLEGABLE 1. Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al (Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras broche. se aplican a todos los modelos de relojes). 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje el PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE perno de resorte hacia adentro y gire suavemente la 1.
  • Seite 194: Remoción De Eslabones De La Pulsera

    Para devolver su reloj a Timex use un envío de prepago. 3. Repita el procedimiento hasta que se haya quitado el Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639 número de eslabones deseado.
  • Seite 195: Garantía

    UN AÑO autorizada o abuso, y a partir de la fecha de compra original. Timex y sus 5. en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía o la pila.
  • Seite 196 ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devuelva el reloj a Timex a una de sus sucursales o al En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para comercio minorista adonde se compró el reloj junto obtener información adicional sobre la garantía.
  • Seite 197 +43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800- para obtener información sobre la garantía.
  • Seite 198 Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back •...
  • Seite 199 English ......Page 1 Français ......page 125 Nederlands ...... pagina 259 Italiano ......pagina 391 https://manual-hub.com/...
  • Seite 200 INTELLIGENT QUARTZ watch. Please read these instructions carefully ™ to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
  • Seite 201 TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass ..........52 Altimeter ................61 How to Start Your Watch ............ 5 Depth ................69 Water and Shock Resistance ..........6 Yacht Racer ..............74 Indiglo Night-Light ............8 ® Chrono Timer..............85 Date and Time Setting ............
  • Seite 202: How To Start Your Watch

    With Timex Some watches require the setting crown to be screwed Intelligent Quartz watches, the technology is written into in.
  • Seite 203: Water And Shock Resistance

    WATER AND SHOCK RESISTANCE WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER- is indicated. RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER.
  • Seite 204: Indiglo ® Night-Light

    INDIGLO NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING ® Press button or crown to activate light. NOTE: The watch crown has three positions: closed, Electroluminescent technology used in the INDIGLO middle and outer. To familiarize yourself with the ® night-light illuminates the watch face at night and in low difference between the various positions extend the light conditions.
  • Seite 205: Perpetual Calendar

    PERPETUAL CALENDAR date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. OVERVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The DATE HAND second hand will begin moving. BUTTON A DAY HAND (RECESSED) NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will HOUR HAND need to be adjusted.
  • Seite 206 The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year; use by Timex Service Center to set the day and date after 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 battery replacement.
  • Seite 207: Fly-Back Chronograph

    FLY-BACK CHRONOGRAPH 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps HOUR HAND 4TH CENTER HAND automatically. BUTTON A UPPER HAND 2.
  • Seite 208: Second Time Zone

    SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: The upper hand shows the time for the second time 1. Pull crown to its middle position. The upper hand zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at shows the second time zone time and the 4th center either end and noon in hand shows the minutes.
  • Seite 209 FLY-BACK CHRONOGRAPH 4. To reset the fly-back chronograph to zero position, The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. press Button B (FLY-BACK/RESET). 1. To start, press Button A (START/STOP). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The 4th center hand shows the seconds with 1/5 resumes normal display of the second time zone.
  • Seite 210: Fly-Back Chronograph Compass

    FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps MINUTE HAND 4TH CENTER HAND automatically.
  • Seite 211 SECOND TIME ZONE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the The upper hand normally shows the time for the second button to move the hand quickly. The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand time zone.
  • Seite 212 FLY-BACK CHRONOGRAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
  • Seite 213: Compass Calibration

    COMPASS CALIBRATION than normal concentrations of hard and soft iron, as they Before use, the compass must be calibrated. may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you Do not store the watch near any source of magnetism, must be aware of large metallic objects, such as vehicles such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
  • Seite 214 3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
  • Seite 215 COMPASS OPERATION available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- Normally, the compass is inactive, with the 4th center BACK/RESET). hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph NOTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
  • Seite 216: Linear Chronograph

    LINEAR CHRONOGRAPH LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand HOUR HAND resets to the end of its sweep automatically. 4TH CENTER HAND 2.
  • Seite 217 SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand The lower hand shows the second time zone time and the 4th center shows the time for hand shows the minutes. the second time zone.
  • Seite 218 LINEAR CHRONOGRAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes The watch provides a 4-hour split chronograph. normal display of the second time zone. While the 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center chronograph is running, you may take a split time.
  • Seite 219: World Time

    WORLD TIME TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand OVERVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 CITIES HOUR HAND shows the time in that city. 4TH CENTER HAND UPPER HAND BUTTON A WORLD TIME...
  • Seite 220 2. Press A or B to move the center hand to the city that 4. If the displayed season is not correct for the home represents your home time zone. Hold a button to time zone, press C to change it. If the home time zone move the hand quickly.
  • Seite 221 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT CITY TIME DISPLAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center 1. Pull the crown to its outer position. The upper and hand backward or lower hands reset to the ends of their sweeps, forward, respec- automatically.
  • Seite 222: Compass

    COMPASS The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have. For OVERVIEW the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. DECLINATION SCALE COMPASS HAND MIDDLE...
  • Seite 223 COMPASS HAND ADJUSTMENT properly near them. For best results, calibrate in the area Pull CROWN all the way out. Compass hand should point of intended use. to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
  • Seite 224 To calibrate the compass: 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge 1. Pull the crown to its middle position and wait for the the end of calibration and then moves to the current indicator hands to stop moving.
  • Seite 225 compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
  • Seite 226: Tide Temp And Compass

    TIDE TEMP AND COMPASS INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point OVERVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and DECLINATION TEMPERATURE SCALE...
  • Seite 227 THERMOMETER Tides are influenced by sun position and shape of shore- When worn on wrist, thermometer reading is affected by line, so tide clock cannot precisely give times of high and low tides. Periodic adjustment may be necessary. body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes.
  • Seite 228 work properly in that same location. If the compass To calibrate the compass: is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving.
  • Seite 229 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
  • Seite 230: Altimeter

    ALTIMETER seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This OVERVIEW conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. ALIMETER NOTE: During compass operation, the second hand SCALE moves in two-second increments.
  • Seite 231 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT if your location has not changed. Recalibrate to a known Pull crown all the way out. The upper and lower retro- altitude when drastic pressure changes occur. grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
  • Seite 232 will move the center hand more rapidly. The upper To change the unit from METERS to FEET, press C a retrograde hand moves relative to the altitude value second time. To change the unit from FEET to METERS, displayed by the 4th center hand. press C twice (altimeter is turned off first then turned back on with the unit in METERS).
  • Seite 233 To turn the altimeter off with the current unit set to maximum altitude’s thousands value with divisions every FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set one thousand METERS/FEET. to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first The maximum recorded altitude is displayed for ten before going to the OFF position).
  • Seite 234: Depth

    ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every OVERVIEW one thousand METERS/FEET. CENTER HAND The minimum recorded altitude is displayed for ten BUTTON A seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
  • Seite 235 for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To TEMPERATURE turn the sensor off manually, press and hold button B The temperature sensor is always on and will take a for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF reading at least once every 60 seconds.
  • Seite 236 BATTERY LEVEL DETECTION When the watch is in Replace Battery Level status, the The watch determines the battery level status and second hand shall only move at 5-second intervals and shall move by five hand positions. At this point, depth provides the user with a visual indication corresponding sensor cannot be activated, and the user must replace to the current battery level.
  • Seite 237: Yacht Racer

    SCALE HOUR HAND display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. When initially starting your UPPER new watch, if the date displays the date before or behind HAND...
  • Seite 238 Timex service center, where the battery will be replaced and the Perfect Date function will 3. Push crown in to position 1 when finished.
  • Seite 239 MODE SELECTION CHRONO: The chronograph will operate without the countdown Press button C to advance the upper hand to the desired function. timer. YACHT RACE TIMER OPERATION TIME: Displays the current time only (Perfect Date function will The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer. operate only in the Time mode).
  • Seite 240 the countdown process. (Please note: button C is CHRONOGRAPH OPERATION disabled until the countdown timer is reset). The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. 4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for 2 seconds, which will reset the countdown timer back 1.
  • Seite 241 3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). In normal operation the Chronograph will cycle through The upper, lower, and 4th center hands will hold their the 30-minute sequence twice for a total maximum of positions for you to note the split (lap) time. The chro- one hour.
  • Seite 242: Chrono Timer

    INDIGLO NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY) ® CHRONO TIMER Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO ® night-light feature. During low or no-light conditions the PERFECT DATE ™ dial can easily be read by activating the INDIGLO night- ® SCALE light function by pressing in the crown.
  • Seite 243 When the battery requires replacement, and then move to the date at which the watch is currently it is highly recommended the watch be sent to a Timex set. Rotate the crown forward to increase the time to the...
  • Seite 244: Mode Selection

    4TH CENTER HAND ADJUSTMENT MODE SELECTION To readjust a misaligned 4th center hand: Press button C to advance the upper hand to the desired 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower function. hands reset to the ends of their sweeps automatically. TIME: 2.
  • Seite 245 2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly hand displays the seconds counting up; the lower catch up to display the total elapsed time. hand shows the minutes, counting up in a 30-minute 4.
  • Seite 246: Countdown-Timer

    will need to be reset prior to using the chronograph func- button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand tion again or before changing to a different mode. (Please (press button C) back to Upper hand….this allows you to note: button A is disabled when the maximum four hour advance through the cycle to engage the hands you need time has elapsed and will not function until the chrono-...
  • Seite 247 set, the hand will point to the time previously set. If 4. Now you may set the desired number of minutes in this is the first time the timer is being set, it will point one minute increments by pressing button A to move to the 0 on the timer scale.
  • Seite 248 the fourth hand counterclockwise (pressing button B COUNTDOWN TIMER OPERATION will move this hand clockwise), until the desired num- Once you have set the countdown timer to the desired ber of seconds has been selected. Please note that length of time to count down, you can now operate the you are adding or subtracting the number seconds to countdown timer.
  • Seite 249 Interrupting the countdown sequence: If you wish Clearing the countdown timer value: If desired, you to stop the countdown sequence prior to the sequence may clear the value of the countdown timer to zero. reaching zero, you may do so by pressing button A (the This can only be done if the countdown timer is not in fourth center hand as well as the upper and lower hands operation and has been reset.
  • Seite 250: 3Gmt

    3GMT Split time function: While the countdown timer is in operation, you may employ the split function to note the remaining time in the countdown sequence. INNER RING / NUMERALS To use the split time function, press button B, which will (24-HOUR FORMAT) HOUR HAND make the upper, lower and 4th center hands freeze in...
  • Seite 251 3 TIME ZONE FUNCTION 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT Your watch has the ability to display three time zones: To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- 1. Pull the crown out to position 3. dard 12 hour format.
  • Seite 252 4TH CENTER HAND CALIBRATION tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand...
  • Seite 253 7. Push crown in to position 1 when finished. SETTING THE CASE ROTATING TOP RING (TIME ZONE III) Please note: The 4th center hand will track the time using The 3rd time zone is set by using the existing setting of the current calibration of the minutes within the hour.
  • Seite 254: Tachymeter Function

    TACHYMETER FUNCTION 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. (not all models) The tachymeter will only determine speeds greater than SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION 60 units per hour using this method; slower speeds can The slide rule function of the top ring operates by rotating be measured by decreasing the unit of measurement.
  • Seite 255 Inner Ring The following examples serve as a guide of how to use On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in- the slide rule. dex”. This index is used to calculate the speed involving any SPEED CALCULATION: data per hour.
  • Seite 256: Unit Conversion

    Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: • The distance travelled can be obtained above the “15” 10 nautical miles marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” The answer: The distance travelled is 10 nautical marking on the inner ring.
  • Seite 257: How To Adjust Bracelet

    HOW TO ADJUST BRACELET FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3.
  • Seite 258: Bracelet Link Removal

    When the battery needs to be changed, we recommend 2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is that only TIMEX replace it. Your watch will need to be detached (pins are designed to be difficult to remove).
  • Seite 259: Timex International Warranty

    ® SHIPMENT. defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT YEAR from the original purchase date. Timex and its RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM worldwide affiliates will honor this International Warranty.
  • Seite 260 To obtain warranty service, please return your watch to 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the or battery. Timex may charge you for replacing any of watch was purchased, together with a completed original these parts.
  • Seite 261: Extended Warranty

    +43 662 889 2130. For other areas, please contact your model number required. You can also mail a check for $5 local Timex retailer or Timex distributor for warranty to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little information. Rock, AR 72203.
  • Seite 262 MONTRES TIMEX ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex ® INTELLIGENT QUARTZ . Lire les instructions attentive- ™ ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
  • Seite 263 SOMMAIRE Marée Température et Boussole ........178 Altimètre ................ 188 Comment mettre la montre en marche ......129 Profondeur ..............197 Résistance aux chocs et à l’eau ........130 Yacht Racer ..............202 Veilleuse Indiglo ............132 ® Minuterie Chrono ............214 Réglage de la date et de l’heure ........
  • Seite 264: Comment Mettre La Montre En Marche

    , la technologie à ™ EN MARCHE quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de et la précision des montres à...
  • Seite 265: Résistance Aux Chocs Et À L'eau

    RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE est indiquée. JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L’EAU.
  • Seite 266: Veilleuse Indiglo

    VEILLEUSE INDIGLO RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE ® Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer REMARQUE : La couronne de montre possède l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée 3 positions : enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer le cadran vous familiariser avec les différentes positions, tirez la ®...
  • Seite 267: Calendrier Perpétuel

    CALENDRIER PERPÉTUEL Date (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez AIGUILLE DE LA DATE jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur. BOUTON A AIGUILLE Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (ENCASTRÉ) DES JOURS (2h00).
  • Seite 268 Le jour après le remplacement de la pile et ne peut être modifié et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste mais seulement affiché. qu’à régler l’heure. La montre possède également deux Pour l’afficher, tirez la couronne en position intermédiaire.
  • Seite 269: Chronographe Avec Fly-Back

    CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : VUE D’ENSEMBLE 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE supérieure et inférieure se règlent automatiquement AIGUILLE DES HEURES CENTRALE en allant se placer en bout de trajectoire. BOUTON A AIGUILLE 2.
  • Seite 270 SECOND FUSEAU HORAIRE POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et minuit se situant à...
  • Seite 271 4. Enfoncez la couronne pour valider. 2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR s’arrêtent. À LA VOLÉE 3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A La montre comporte un chronographe avec fly-back ou (START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
  • Seite 272: Boussole Chrono Avec Fly-Back

    BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE DES MINUTES CENTRALE supérieure et inférieure se règlent automatiquement BOUTON A AIGUILLE en allant se placer en bout de trajectoire.
  • Seite 273 SECOND FUSEAU HORAIRE 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le centrale. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur aiguille centrale se déplacent ensemble, l’aiguille 24 heures, minuit se situant à...
  • Seite 274 utilisez le second fuseau horaire de cette manière, dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date indique le temps total, heures et minutes, avec des change à...
  • Seite 275: Étalonnage De La Boussole

    4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche. La boussole doit être étalonnée avant utilisation. Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; B (FLY-BACK/RESET OU RETOUR À...
  • Seite 276 à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les montre sur une tasse retournée).
  • Seite 277 4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]), 7. Enfoncer la couronne pour valider. en maintenant la montre en position horizon- tale. L’aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment. 5.
  • Seite 278 s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes. la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMPASS Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les [Boussole]) à...
  • Seite 279: Chronographe Linéaire

    CHRONOGRAPHE LINÉAIRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE VUE D’ENSEMBLE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : AIGUILLES DES HEURES 1. Tirez complètement la couronne. L’aiguille inférieure 4ÈME AIGUILLE se règle automatiquement en allant se placer en bout CENTRALE BOUTON A de trajectoire.
  • Seite 280 SECOND FUSEAU HORAIRE RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille inférieure 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille indique l’heure pour inférieure indique l’heure du second fuseau horaire et le second fuseau la 4ème aiguille centrale indique les minutes. horaire.
  • Seite 281 4. Enfoncez la couronne pour valider. 3. Pour remettre le chronographe à zéro, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Remise à CHRONOGRAPHE LINÉAIRE zéro]). La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les indicateur 4 heures.
  • Seite 282: Heure Mondiale

    HEURE MONDIALE POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille VUE D’ENSEMBLE centrale indique la ville située dans le fuseau horaire 24 VILLES AIGUILLE DES HEURES mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE cette ville.
  • Seite 283 2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et 4. Si la saison affichée n’est pas celle correspondant au indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire. fuseau horaire local, appuyez sur C pour la modifier. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille Si le fuseau horaire local observe le passage à...
  • Seite 284 RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE L’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Appuyez sur A ou B pour Pour réaligner une aiguille indicatrice : déplacer l’aiguille centrale respectivement vers 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supéri- l’arrière ou vers l’avant eure et inférieure se règlent automatiquement en et sélectionner une ville.
  • Seite 285: Boussole

    BOUSSOLE La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure VUE D’ENSEMBLE dans toutes les villes. Pour la montre, la période correspondant à l’heure d’été est SUMMER et la période AIGUILLE DE LA BOUSSOLE correspondant à...
  • Seite 286 RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous- Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la bous- sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats, sole devrait indiquer 12 heures.
  • Seite 287 électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures. La précision typique des montres-boussoles est de +/- 10 degrés. Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 4. Ensuite, appuyez sur A ou B, en maintenant la montre 2.
  • Seite 288 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
  • Seite 289: Marée Température Et Boussole

    MARÉE TEMPÉRATURE ET BOUSSOLE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice VUE D’ENSEMBLE devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer ÉCHELLE DE l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons TEMPÉRATURE ÉCHELLE DE poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer...
  • Seite 290 est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- HEURE DES MARÉES TURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace place au début de l’échelle des températures et indique toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi, ensuite la température courante.
  • Seite 291 dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im- Enfoncez la couronne pour valider. porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE ou à...
  • Seite 292 Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être 4.
  • Seite 293 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
  • Seite 294: Altimètre

    ALTIMÈTRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en ÉCHELLE allant se placer en début de trajectoire. L’aiguille indi- D’ALTIMÈTRE catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures. (CENTAINES) BOUTON A Sinon, appuyez sur les boutons A et ou B pour faire...
  • Seite 295 atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très l’altimètre a été utilisé. Autrement, l’aiguille rétrograde important de régler l’altimètre par rapport à une valeur inférieure indiquera l’unité sélectionnée dans le mode d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude d’affichage de l’altitude.
  • Seite 296 ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L’ALTIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
  • Seite 297 La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout appuyez sur A avant l’expiration des dix premières de 60 minutes. secondes. RAPPEL DES ALTITUDES MIN/MAX Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS, Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. sur A.
  • Seite 298: Profondeur

    PROFONDEUR L’altitude minimale enregistrée s’affiche pendant dix secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes, VUE D’ENSEMBLE appuyez sur B avant l’expiration des dix premières sec- AIGUILLE ondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux CENTRALE BOUTON A PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. COURONNE BOUTON B INDICATEUR OFF...
  • Seite 299 TEMPÉRATURE En augmentant la profondeur, la 4ème aiguille centrale Le capteur de température est toujours en marche et indiquera la profondeur actuelle comme indiqué sur prendra la température au moins une fois toutes les l’échelle de profondeur. Si la lecture reste dans les limites 60 secondes.
  • Seite 300 la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est Pour l’état de niveau normal, la seconde aiguille se réactivé, la mémoire sera effacée. déplace d’une seconde à chaque mouvement correspon- dant à un fonctionnement normal. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respective- Lorsque la montre est en état de niveau de décharge de ment 0 mètre / pied et 0º...
  • Seite 301: Yacht Racer

    DES HEURES toujours la date correcte lorsque vous le demanderez. AIGUILLE SUPÉR- La date a été préréglée à l’usine Timex. Lorsque vous IEUR(E) réglez votre nouvelle montre pour la première fois, vous COURONNE devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la 4ÈME...
  • Seite 302 à un centre de minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la fonc- sur votre date locale, continuez à tourner la couronne tion Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date actuelle pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,...
  • Seite 303 bouton A ou B enfoncé afin de faire avancer l’aiguille COURSE DE YACHT MINUTERIE 5: plus vite. À noter qu’au bout de 5 secondes d’inac- Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclen- tivité lorsque la couronne est en position 3, la 4ème chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
  • Seite 304 UTILISATION DE LA MINUTERIE COURSE DE YACHT 3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton Cette montre met à votre disposition des comptes à A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours rebours de 5, 3 ou 1 minute.
  • Seite 305 de 30 minutes deux fois, pour une durée totale et minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro maximum d’une heure. tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton L’UTILISATION DU CHRONOGRAPHE C reste désactivé...
  • Seite 306 4. Pour arrêter le chronographe, appuyez le bouton changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée, bouton C reste désactivé lorsque le chronographe et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait est arrêté, et se réactive lorsque le chronographe est pas été...
  • Seite 307: Minuterie Chrono

    AIGUILLE DES toujours la date correcte lorsque vous le demanderez. HEURES SUPÉRIEURE La date a été préréglée à l’usine Timex. Lorsque vous AIGUILLE réglez votre nouvelle montre pour la première fois, vous COURONNE devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la date réelle là...
  • Seite 308 à un centre minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date de maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la sur votre date locale, continuez à tourner la couronne fonction Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,...
  • Seite 309 le bouton A ou B et maintenez-le enfoncé pour faire FONCTIONNEMENT DU CHRONOGRAPHE avancer l’aiguille plus rapidement. Remarque : au bout La montre comporte un chronographe avec indicateur de 5 secondes sans action avec le bouton-poussoir 4 heures. À la fin de la période de quatre heures, le en position 3, la 4e aiguille centrale se déplace pour chronographe s’arrête automatiquement.
  • Seite 310 l’aiguille inférieure atteint la marque des 30 minutes, 4. Pour les arrêter, appuyez sur le bouton A (START/ elle retourne en position zéro pour commencer la STOP) de façon à arrêter le chronographe. (Remarque : période de 30 minutes suivante, tandis que l’aiguille le bouton C est désactivé...
  • Seite 311 mode. (Remarque : le bouton A est désactivé lorsque Aiguille supérieure (appuyez sur le bouton C) - Aiguille la durée maximum de quatre heures est passée. Il ne inférieure (appuyez sur le bouton C) - 4e aiguille centrale fonctionnera plus tant que le chronographe n’aura pas (appuyez sur le bouton C) retour à...
  • Seite 312 1. Appuyez sur le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille supé- de demi-heures le plus proche de l’heure totale voulue rieure soit à un endroit précis de l’échelle Minuterie. (par exemple, pour un décompte total de 2:53:30, Si la minuterie a déjà été réglée, l’aiguille va pointer vous sélectionnerez 3 heures).
  • Seite 313 qui déplacera le total de la minuterie avec compte à nuterie avec compte à rebours totale de 2:53:30, vous rebours de 3 heures à 2:53:00). Vous remarquerez que appuierez 30 fois sur le bouton B pour sélectionner 30 l’aiguille des heures va se déplacer légèrement vers secondes).
  • Seite 314 d’une montre. L’aiguille supérieure va tourner dans il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton A (la 4e le sens des aiguilles d’une montre. Les aiguilles vont aiguille centrale ainsi que l’aiguille supérieure et inférieure continuer à indiquer le temps restant dans la séquence recommenceront à...
  • Seite 315 et qu’elle a été réinitialisée. Si la minuterie avec compte Fonction Temps intermédiaire : Si la minuterie avec à rebours est en cours d’utilisation, vous devez d’abord compte à rebours est en cours d’utilisation, vous pouvez arrêter la séquence de compte à rebours en appuyant utiliser la fonction Temps intermédiaire (Split) pour noter sur le bouton A, puis sur le bouton B.
  • Seite 316: 3Gmt

    3GMT FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux BAGUE INFÉRIEURE/ horaires : CHIFFRES 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de (FORMAT 24 HEURES) AIGUILLE DES l’heure en format normal de 12 heures. Remarque : HEURES La date affichée dans la fenêtre de date est liée à...
  • Seite 317 RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour ajuster la 4ème aiguille centrale lorsqu’elle La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon est mal alignée : les normes gouvernant le nombre de minutes dans une heure telles qu’elles ont été...
  • Seite 318 2. Tournez la couronne jusqu’à ce que l’aiguille minute Remarque : La 4ème aiguille centrale indiquera le réglage ait atteint le positionnement correcte dans l’heure des en cours par rapport au nombre de minutes par heure. lieux souhaités pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires. Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par le biais de la 4ème aiguille centrale, ainsi les lieux choisis 3.
  • Seite 319: Fonction Tachymètre

    FONCTION TACHYMÈTRE avancer l’aiguille plus vite. Cette démarche réglera l’heure du 2ème fuseau horaire sur votre montre. (certains modèles) RÉGLAGE DE LA ROTATION DU COUVERT PAR BAGUE En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera SUPÉRIEURE (FUSEAU HORAIRE III) uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par Le 3ème fuseau horaire est réglé...
  • Seite 320: Fonction Règle À Calcul De La Bague D'encadrement

    FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE 3. Arrêter le chronographe une fois que la cible de la mesure de vitesse dépasse le marqueur de fin. D’ENCADREMENT 4. L’aiguille des secondes du chronographe indique sur La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible.
  • Seite 321 interne, « STAT » (mille terrestre) et « NAUT » (mille marin) Les exemples suivants servent de guide sur la manière servent à la conversion des unités de distance. d’utiliser la règle à calculer. CALCUL DE LA VITESSE : ANNEAU EXTERNE Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins ANNEAU INTERNE en 15 minutes ?
  • Seite 322 Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance : CALCUL DE DISTANCE : 10 milles marins Quelle distance pouvez-vous parcourir à 40 milles/ heure pendant 15 minutes ? • Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage Facteurs connus : Vitesse : 40 milles marins/heure «...
  • Seite 323: Comment Ajuster Le Bracelet

    COMMENT AJUSTER LE BRACELET CONVERSION D’UNITÉ : Pour convertir des milles marins en milles terrestres et (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous kilomètres. les modèles de montre.) Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles BRACELET À...
  • Seite 324: Démontage De Maillons Du Bracelet

    DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au DÉMONTAGE DE MAILLONS : fermoir. 1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pointu dans l’ouverture du maillon.
  • Seite 325: Pile

    TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de ENFANTS. nouveau pour régler l’heure et la date après le change- ment de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex, les frais de port doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composer le 1-800-448- 4639, consulter le détaillant chez lequel la montre a été...
  • Seite 326: Garantie

    Timex Group USA, Inc. pour une période brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que remplacement de ces pièces peut vous être facturé ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie par Timex.
  • Seite 327 Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au pour plus de renseignements sur la garantie. Au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un Canada, appelez le 1-800-263-0981.
  • Seite 328 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et INTELLIGENT QUARTZ sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales. https://manual-hub.com/...
  • Seite 329 Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ™ horloge. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
  • Seite 330 INHOUDSOPGAVE Getij Temp en Kompas ........... 313 Hoogtemeter ..............324 Uw horloge starten ............263 Diepte ................333 Waterbestendigheid en schokvastheid ......264 Yacht Racer ..............338 Indiglo nachtverlichting ..........266 ® Chrono timer ..............350 Tijd en datum instellen ........... 267 3GMT ................
  • Seite 331: Uw Horloge Starten

    Bij Bij sommige horloges moet de instelkroon naar binnen Timex Intelligent Quartz horloges is de technologie in worden gedraaid. Als de horlogekast een uitsteeksel met het ontwerp ingebouwd en biedt de wijzerplaat een schroefdraad heeft, moet de kroon naar binnen worden nieuw niveau van complexiteit.
  • Seite 332: Waterbestendigheid En Schokvastheid

    WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTEN- DIGHEID TE HOUDEN MAG U ONDER WATER OP GEEN Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarke- ENKELE KNOP DRUKKEN TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT ring (WR_M) aangegeven. UW HORLOGE TOT 200 METER WATERBESTENDIG IS. TREK DE KROON NOOIT UIT ONDER WATER.
  • Seite 333: Indiglo ® Nachtverlichting

    INDIGLO NACHTVERLICHTING TIJD EN DATUM INSTELLEN ® Druk op de knop of kroon om het licht in te schakelen. OPMERKING: De kroon van het horloge heeft drie De in de INDIGLO nachtverlichting gebruikte standen: gesloten, middelste en buitenste. Om bekend te ®...
  • Seite 334: Eeuwige Kalender

    EEUWIGE KALENDER Datum (niet van toepassing op modellen met eeuwige kalender) OVERZICHT Trek de kroon tot de middelste stand en draai hem totdat DATUMWIJZER de juiste datum in het datumvenster verschijnt. Opmer- KNOP A DAGWIJZER king: De datum verandert tussen 22 en 2 uur. Verander de (VERZONKEN) datum niet tijdens deze tijd.
  • Seite 335 Deze instelling wordt in de Timex-fabriek of nadat de schrikkeljaren en toont daardoor altijd de juiste dag batterij is vervangen, uitgevoerd en kan niet worden en datum. De dag en datum zijn in de Timex-fabriek veranderd, alleen bekeken. vooringesteld. U hoeft alleen de tijd af te stellen. Het...
  • Seite 336: Fly-Back Chronograaf

    FLY-BACK CHRONOGRAAF 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: OVERZICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en 4E MIDDELSTE onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van UURWIJZER WIJZER hun traject. KNOP A BOVENSTE 2.
  • Seite 337: Tweede Tijdzone

    TWEEDE TIJDZONE wijzer toont de tweede tijdzone en de 4e middelste De bovenste wijzer toont de tijd voor de tweede tijdzone. wijzer toont de minuten. U kunt zien dat de 2. Als we aannemen dat de tijd van de tweede tijdzone schaal 24 uur heeft met dezelfde minuten heeft als de eerste tijdzone, middernacht aan beide...
  • Seite 338 FLY-BACK CHRONOGRAAF 4. Druk op knop B (FLY-BACK/RESET) om de fly-back Het horloge heeft een fly-back chronograaf van 4 uur. chronograaf op nul terug te stellen. 1. Druk op knop A (START/STOP) om te beginnen. Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzer naar nul.
  • Seite 339: Fly-Back Chronograaf/Kompas

    FLY-BACK CHRONOGRAAF/KOMPAS RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: OVERZICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en 4E MIDDELSTE onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van MINUUTWIJZER WIJZER KNOP A hun traject.
  • Seite 340 TWEEDE TIJDZONE 2. Druk op B om de 4e middelste wijzer vooruit te De bovenste wijzer toont normaliter de tijd voor de draaien. Houd de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. De bovenste en 4e middelste wijzer draaien tweede tijdzone.
  • Seite 341 minutenweergave met de 24-uurs weergave overeenkomt verdeling om de tien minuten. De chronograaf loopt door te controleren of de datum om middernacht en niet tot vier uur voordat hij automatisch stopt. om 12 uur ‘s middags verandert. 2. Druk nogmaals op A (START/STOP) om te stoppen. Alle FLY-BACK CHRONOGRAAF wijzers stoppen.
  • Seite 342 de knop loslaat; het opnemen van de tijd begint intern de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, vanaf het moment dat u de knop loslaat. Met deze werkt het alleen naar behoren op diezelfde plek. Als het “fly-back” functie kunt u een rondetijd meten. kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze Het kompas kan worden gebruikt terwijl de chrono-...
  • Seite 343 Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme 3. Druk op C (KOMPAS) om te beginnen. De 4e middelste zoals een computer, huishoudelijke apparaten of een wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren televisie omdat het horloge een magnetische lading het horloge te draaien.
  • Seite 344 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. en drukt u op C (kompas). De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magnetische miswijzingsinstelling.
  • Seite 345 WERKING VAN KOMPAS onderste wijzer blijven de chronograaftijd tonen en alle Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e chronograaffuncties zijn beschikbaar via knop A (START/ STOP) en B (FLY-BACK/RESET). middelste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de seconden van de chronograaf.
  • Seite 346: Lineaire Chronograaf

    LINEAIRE CHRONOGRAAF LINEAIRE EN 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: OVERZICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De onderste UURWIJZER wijzer wordt automatisch naar het einde van het 4E MIDDELSTE traject gereset. WIJZER KNOP A 2.
  • Seite 347 TWEEDE TIJDZONE DE TWEEDE TIJDZONE INSTELLEN: De onderste wijzer 1. Trek de kroon naar de middelste stand. De onderste toont de tijd voor wijzer toont de tijd van de tweede tijdzone en de 4e de tweede tijdzone. middelste wijzer toont de minuten. U kunt zien dat de 2.
  • Seite 348 LINEAIRE CHRONOGRAAF Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzers naar nul. Na acht seconden verschijnt het Het horloge heeft een chronograaf van 4 uur met tussentijd. gewone display van de tweede tijdzone weer. Terwijl de 1. Druk op knop A (Start/Stop) om te beginnen. De 4e chronograaf loopt, kunt u een tussentijd opnemen.
  • Seite 349: Wereldtijd

    WERELDTIJD DE WERELDTIJD INSTELLEN: 1. Trek de kroon naar de middelste stand. De middelste OVERZICHT wijzer toont de stad in de wereldtijdzone en de 24 STEDEN UURWIJZER bovenste wijzer toont de tijd in die stad. BOVENSTE WIJZER 4E MIDDELSTE WIJZER KNOP A WERELDTIJDSCHAAL DATUMVENSTER...
  • Seite 350 de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. Elke 4. Als het weergegeven seizoen niet juist is voor de stad kan worden gebruikt. thuistijdzone, drukt u op C om het te veranderen. Als de thuistijdzone zomertijd heeft, draait de bovenste 3.
  • Seite 351 RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN WEERGAVE VAN STAD EN TIJD Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: Druk op A of B om de middelste wijzer 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en respectievelijk achter- of onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van vooruit te draaien en hun traject.
  • Seite 352: Kompas

    KOMPAS SEIZOEN INSTELLEN Met de seizoeninstelling kan het horloge zomertijd OVERZICHT compenseren. MISWIJZINGSSCHAAL Het horloge heeft één instelling die de twee perioden KOMPASNAALD MIDDEN vertegenwoordigt die alle steden met zomertijd hebben. (HET NOORDEN IS ROOD PUNTIG/ MIDDEL STE Voor het horloge is de periode van zomertijd ZOMER LANGER) KROON (SUMMER) en de periode van standaardtijd WINTER.
  • Seite 353 KOMPASNAALD AFSTELLEN de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, Trek de KROON helemaal naar buiten. De kompasnaald werkt het alleen naar behoren op diezelfde plek. Als het kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen wordt hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze u op A of B om de kompasnaald te verplaatsen totdat voorwerpen.
  • Seite 354: Het Kompas Kalibreren

    Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme 3. Druk op A of B om te beginnen. De 4e middelste wijzer zoals een computer, huishoudelijke apparaten of een draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het televisie omdat het horloge een magnetische lading horloge te draaien.
  • Seite 355 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. en drukt u op A of B. De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magnetische miswijzingsinstelling.
  • Seite 356: Getij Temp En Kompas

    GETIJ TEMP EN KOMPAS naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de OVERZICHT normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op A of B om het kompas MISWIJZINGSSCHAAL TEMPERATUURSCHAAL nog 20 seconden aan te laten staan.
  • Seite 357 RODE WIJZER AFSTELLEN begin van de thermometerschaal en dan naar de huidige Trek de kroon helemaal naar buiten. De rode wijzer hoort temperatuur. naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u THERMOMETER op de drukknop GETIJ of TEMP om de wijzer te draaien Wanneer het horloge om de pols wordt gedragen, totdat deze naar 12 uur wijst.
  • Seite 358 GETIJKLOK KOMPAS KALIBREREN Voor de getijklok draait de rode wijzer altijd met de klok Het kompas moet worden gekalibreerd voordat u het mee zodat het vloed wordt wanneer de wijzer naar links gebruikt. wijst en het eb wordt wanneer de wijzer naar rechts Omdat een kompas gebruik maakt van het magnetische wijst.
  • Seite 359 Bij het kalibreren en het aflezen van de koers is het Het kompas kalibreren: belangrijk, zoals bij alle kompassen, om het kompas 1. Trek de kroon naar de middelste stand en wacht tot de horizontaal te houden. Het kalibreren of het aflezen wijzers niet meer draaien.
  • Seite 360 3. Druk op C (KOMPAS) om te beginnen. De 4e middelste kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren de huidige magnetische miswijzingsinstelling. het horloge te draaien. Terwijl het horloge horizontaal 5.
  • Seite 361 hij steeds naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op C (KOMPAS) om het kompas nog 20 seconden aan te laten staan. OPMERKING: Terwijl het kompas werkt, draait de Magnetische miswijzing ingesteld op -14°...
  • Seite 362: Hoogtemeter

    HOOGTEMETER RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN Trek de kroon helemaal naar buiten. De bovenste en OVERZICHT onderste teruglopende wijzer worden automatisch HOOGTEMETERSCHAAL teruggesteld naar het begin van hun schaal. De (4e (HONDERDTALLEN) middelste) wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op knop A en/of B om de wijzer KNOP A te draaien totdat deze naar 12 uur wijst.
  • Seite 363 verschilt, is het belangrijk om de hoogtemeter op een teruglopende wijzer naar de momenteel geselecteerde bekende referentiehoogtewaarde of een standaard eenheid in het hoogtedisplay. De 4e middelste wijzer referentiehoogte van een bepaalde plaats in te stellen. en de bovenste teruglopende wijzer horen naar de Plotselinge veranderingen in druk vanwege weersver- huidige hoogte te wijzen.
  • Seite 364 HOOGTEMETER AAN/UIT Druk op C om de hoogtemeter aan te zetten. De onderste teruglopende wijzer wijst naar METERS. Aan de hand van de markeringen op de bovenste ring toont de 4e middelste wijzer de waarde van de huidige hoogte in honderd- en tientallen met een verdeling om de tien METER/FT.
  • Seite 365 Het horloge zet de hoogtemeter automatisch 60 minuten te geven drukt u op A voordat de vorige tien seconden na activering uit. verstreken zijn. MIN/MAX HOOGTE VAN HOOGTEMETER TERUGROEPEN Druk op C om de eenheid van METERS in FEET of van Druk op A om de maximale geregistreerde hoogte te FEET in METERS te veranderen.
  • Seite 366: Diepte

    De minimale geregistreerde hoogte wordt tien seconden DIEPTE weergegeven. Om het display nog tien seconden weer OVERZICHT te geven drukt u op B voordat de vorige tien seconden MIDDELSTE WIJZER verstreken zijn. Druk op C om de eenheid van METERS in KNOP A FEET of van FEET in METERS te veranderen.
  • Seite 367 wijst de 4e middelste wijzer naar de werkelijke diepte TEMPERATUUR zoals aangegeven op de diepteschaal. Als de waarden De temperatuursensor is altijd aan en leest de tempe- gedurende 5 minuten binnen het bereik van 0 tot 2 ratuur minstens eenmaal per 60 seconden af. De meter (0-6 ft) blij ven, gaat de sensor automatisch uit.
  • Seite 368 Als het horloge nog niet gebruikt is, dan bewegen de Wanneer het horloge de status Batterij bijna leeg heeft, middelste en onderste wijzers en geven respectievelijk beweegt de secondewijzer alleen met tussenpozen van 0 meter/ft en 0 ºC/32 ºF weer. De kroon moet weer erin 2 seconden en wel twee wijzerstanden.
  • Seite 369: Yacht Racer

    DATE ™ UURWIJZER en schrikkeljaren en geeft altijd de correcte datum op verzoek weer. De datum is in de Timex-fabriek BOVENSTE vooringesteld. Als de datum een datum voor of na de WIJZER datum op uw locatie weergeeft wanneer u uw nieuwe...
  • Seite 370 Steeds wanneer u middernacht passeert, horloge naar een Timex-servicecentrum te zenden, waar verandert de datum met één dag. Nadat u de datum op de batterij wordt vervangen en de functie Perfect Date uw lokale datum heeft ingesteld, blijft u de kroon draaien opnieuw op de huidige datum wordt gekalibreerd voor de om de wijzers op de huidige lokale tijd te plaatsen.
  • Seite 371 Opmerking: na 5 seconden zonder actie met de kroon YACHT RACE TIMER 3: in stand 3 beweegt de 4e middelste wijzer om de De countdown-timer begint bij 3 minuten en start de huidige datum weer te geven. chronograaf wanneer de timer nul bereikt. 3.
  • Seite 372 2. Druk op knop A (START/STOP) om te beginnen. De 4e Bij de normale werking van de Yacht Race timer start middelste wijzer geeft het aftellen van de seconden de chronograaf automatisch zodra de countdown-timer weer en de onderste wijzer toont het aftellen van de nul heeft bereikt.
  • Seite 373 4e middelste wijzer geeft de seconden weer die B (TUSSENTIJD/RESET) en de wijzers lopen snel in om toenemen; de onderste wijzer toont de minuten, de totale verstreken tijd weer te geven. die toenemen op een schaal van 5 minuten en de 4.
  • Seite 374 moet teruggesteld worden voordat de chronograaffunctie INDIGLO NACHTVERLICHTING ® weer wordt gebruikt of voordat naar een andere modus (ALLEEN DE PRO-VERSIE) wordt overgegaan. (Opmerking: knop A werkt niet Aan Yacht Racer PRO is de functie INDIGLO ® wanneer de maximale tijd van één uur is verstreken en nachtverlichting toegevoegd.
  • Seite 375: Chrono Timer

    PERFECT DATE ™ SCHAAL en schrikkeljaren en geeft altijd de correcte datum op verzoek weer. De datum is in de Timex-fabriek UURWIJZER vooringesteld. Als de datum een datum voor of na de BOVENSTE WIJZER...
  • Seite 376 Steeds wanneer u middernacht passeert, horloge naar een Timex-servicecentrum te zenden, waar verandert de datum met één dag. Nadat u de datum op de batterij wordt vervangen en de functie Perfect Date uw lokale datum heeft ingesteld, blijft u de kroon draaien opnieuw op de huidige datum wordt gekalibreerd voor de om de wijzers op de huidige lokale tijd te plaatsen.
  • Seite 377: Modusselectie

    zonder actie met de kroon in stand 3 beweegt de 4e langer mee in geval van onverhoedse activering van de chronograaf. middelste wijzer om de huidige datum weer te geven. 1. Druk op knop C tot de bovenste wijzer aan het begin 3.
  • Seite 378: Countdown-Timer

    3. Druk op knop B (SPLIT/RESET) om een tussentijd te Bij normale werking doorloopt de chronograaf 8 maal de nemen. De bovenste, onderste en 4e middelste wijzer reeks van 30 minuten voor een totaal maximum van vier blijven op hun plaats zodat u de tussen(ronde)tijd kunt uur.
  • Seite 379: De Countdown-Timer Instellen

    5 hieronder. Naarmate u de minuten- en secondewijzer DE COUNTDOWN-TIMER INSTELLEN voor- of achteruit draait, ziet u dat alle drie wijzers De countdown-timer mag alleen worden ingesteld reageren op het verhogen of verlagen van de tijdsduur wanneer de countdown-timerfunctie niet in werking is. voor de countdown-timerfunctie.
  • Seite 380 op knop A om de bovenste wijzer tegen de klok in (bijvoorbeeld: voor een totale gewenste afteltijd van te draaien (als u op knop B drukt, draait de wijzer 2:53:30 drukt u zeven keer op knop A, wat de totale met de klok mee), totdat het gewenste aantal uren is afteltijd van 3 uur op 2:53:00 brengt).
  • Seite 381 u 30 keer op knop B om 30 seconden te selecteren). signaal af dat aangeeft dat de aftelreeks is voltooid. Nadat u het aantal seconden heeft ingedrukt, drukt u De aftelreeks onderbreken: Als u de aftelreeks wilt de kroon naar binnen naar stand 1 om de keuze van stoppen voordat de reeks nul bereikt, kunt u dat doen de waarde voor de countdown-timer te bevestigen.
  • Seite 382 De countdown-timerwaarde wissen: Desgewenst Om de tussentijdfunctie te gebruiken drukt u op knop B kunt u de waarde van de countdown-timer op nul waardoor de bovenste, onderste en 4e middelste wijzer stoppen. De aftelfunctie blijft intern doorlopen terwijl de stellen. Dit kan worden gedaan als de countdown- wijzers gestopt zijn.
  • Seite 383: 3Gmt

    3GMT FUNCTIE VOOR 3 TIJDZONES Uw horloge kan drie tijdzones weergeven: BINNENSTE RING 1. Uur- en minuutwijzer: geeft de tijd in een standaard /CIJFERS 12-uurs indeling weer. Opmerking: de datum die in het (24-UURS INDELING) UURWIJZER datumvenstertje wordt weergegeven, is gekoppeld aan de tijd die door deze twee wijzers wordt weergegeven.
  • Seite 384 4E MIDDELSTE WIJZER KALIBREREN die u wilt gebruiken voor de 2e en 3e tijdzone. De 4e middelste wijzer is in de Timex-fabriek 3. Druk de kroon naar stand 2. De 4e middelste wijzer gekalibreerd om de standaard minuten binnen het...
  • Seite 385 5. Trek de kroon naar stand 3. De 4e middelste wijzer DE 4E MIDDELSTE WIJZER (TIJDZONE II) INSTELLEN wijst nu naar 12 uur. Zie de huidige tijd op de locatie die u als de 2e tijdzone wilt volgen. Druk op knop A totdat de 4e middelste wijzer 6.
  • Seite 386: Tachymeterfunctie

    TACHYMETERFUNCTIE DE BOVENSTE DRAAIRING VAN DE KAST INSTELLEN (TIJDZONE III) (niet alle modellen) De 3e tijdzone wordt ingesteld met behulp van de De tachymeter bepaalt alleen snelheden hoger dan 60 bestaande instelling van de 4e middelste wijzer en door eenheden per uur met behulp van deze methode; lagere de bovenste draairing van de kast naar de gewenste tijd snelheden kunnen worden gemeten door de maateenheid van de 3e tijdzone te draaien.
  • Seite 387: Rekenliniaalfunctie

    4. De secondewijzer van de chronograaf wordt snelheid van gegevens per uur te berekenen. Op de vergeleken met de tachymetermarkeringen om de binnenste ring zijn “STAT” (wettelijke mijlen) en “NAUT” snelheid van het doel te bepalen. (zeemijlen) voor het omzetten van afstandseenheden. REKENLINIAALFUNCTIE BUITENSTE RING...
  • Seite 388 De volgende voorbeelden dienen als leidraad voor het • Lijn “40” op de buitenste ring uit met het merkteken gebruik van de rekenliniaal. “MPH” op de binnenste ring. • De vereiste tijd vindt u vlak onder de pijl “10” op de SNELHEID BEREKENEN: buitenste ring.
  • Seite 389: Armband Afstellen

    ARMBAND AFSTELLEN • De afgelegde afstand vindt u boven het merkteken “15” op de binnenste ring. Het getal op de buitenste (Variaties van de volgende gedeelten over de armband ring is “10”. gelden voor alle horlogemodellen.) Het antwoord: de afgelegde afstand is 10 zeemijl. ARMBAND MET CLIPSLUITING 1.
  • Seite 390: Armbandschakels Verwijderen

    ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN ARMBAND MET KLAPSLUITING 1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de SCHAKELS VERWIJDEREN: sluiting vastzit. 1. Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk 2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap gereedschap in de opening van de schakel. naar binnen en draai de armband voorzichtig los.
  • Seite 391: Batterij

    US$ 8,00 de pen er niet meer uitsteekt. in de VS.; een cheque of postwissel voor CAN$ 12,00 in Canada; en in andere landen zal Timex port en behande- BATTERIJ ling in rekening brengen.
  • Seite 392: Internationale Garantie Van Timex

    INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX 3. als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; Het TIMEX horloge heeft een garantie van de Timex ® 4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke 5.
  • Seite 393 CAN$ 12,00 in Canada; en een cheque of postwissel u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke voor UK£ 3,50 in het VK. In andere landen zal Timex port wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
  • Seite 394 De beta ling moet binnen 30 dagen na aankoop worden gedaan. Naam, adres, telefoonnummer, aankoopdatum en het uit 5 tekens bestaande modelnummer zijn vereist. U kunt ook een cheque voor $5 sturen naar: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 VS.
  • Seite 395 ® INTELLIGENT QUARTZ . Si prega di leggere attentamente ™ le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex ® L’orologio in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Per ulteriori informazioni, e per registrare il prodotto, si prega di visitare il sito: www.timex.com...
  • Seite 396 INDICE ANALITICO Marea temperatura e bussola ........444 Altimetro ................ 454 Profondità ............... 463 Come avviare l’orologio ..........395 Orologio da regata ............468 Resistenza all’acqua e agli urti ........396 Timer del cronografo ............480 Illuminazione del quadrante Indiglo ......
  • Seite 397 Alcuni orologi richiedono l’avvitamento in dentro della tempo analogica al quarzo. Negli orologi Timex Intelligent corona di impostazione. Se la cassa dell’orologio in dota- Quartz, la tecnologia è incorporata nel design, offrendo zione presenta una sporgenza con filettature, la corona un nuovo livello di complessità...
  • Seite 398 RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL’ACQUA DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta PULSANTE SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA una dicitura in metri di profondità (WR_M). INDICATO CHE L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
  • Seite 399: Illuminazione Del Quadrante Indiglo

    ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO IMPOSTAZIONE DI DATA E ORA ® Premere un pulsante o la corona per attivare l’illumina- NOTA: la corona dell’orologio presenta tre posizioni: zione del quadrante. La tecnologia elettroluminescente chiusa, intermedia ed esterna. Per faniliarizzarsi con impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO la differenza fra le varie posizioni, estendere la corona ®...
  • Seite 400: Calendario Perpetuo

    CALENDARIO PERPETUO Data (non pertiene ai modelli con Calendario perpetuo) Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e girarla PANORAMICA finché nella finestrella della data non appare la data LANCETTA DELLA DATA giusta. Nota: la data cambia fra le 10 di sera e le 2 del LANCETTA PULSANTE A mattino.
  • Seite 401 La lancetta della data parte del Timex Service Center per impostare il giorno e mostra la compensazione: 1 = 1 anno dopo l’anno la data dopo la sostituzione della batteria. Questi pulsanti bisestile;...
  • Seite 402 CRONOGRAFO FLY-BACK REGOLAZIONE DELLA QUARTA LANCETTA CENTRALE Per regolare di nuovo una quarta lancetta centrale (CON RITORNO INDIETRO) allineata erroneamente PANORAMICA 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. LANCETTA DELLE ORE 4A LANCETTA Le lancette superiore e inferiore si ripristinano CENTRALE PULSANTE A automaticamente al termine della loro rivoluzione.
  • Seite 403: Secondo Fuso Orario

    SECONDO FUSO ORARIO COME IMPOSTARE IL SECONDO FUSO ORARIO La lancetta superiore indica l’ora per il secondo fuso 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. orario. Tenere presente La lancetta superiore mostra l’ora del secondo fuso che la scala è di 24 ore, orario, mentre la 4a lancetta centrale indica i minuti.
  • Seite 404 rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto 2. Per fermare il cronografo, premere di nuovo il Pulsante il Pulsante A. A (START [Avvio]/STOP). Tutte le lancette si fermano. 4. Spingere in dentro la corona quando si finisce. 3. Per riprendere, premere di nuovo il Pulsante A (START [Avvio]/STOP).
  • Seite 405 BUSSOLA DEL CRONOGRAFO FLY-BACK REGOLAZIONE DELLA LANCETTA INDICATRICE (4A LANCETTA CENTRALE) PANORAMICA Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata 4A LANCETTA erroneamente LANCETTA DEI MINUTI CENTRALE 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le LANCETTA PULSANTE A lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- SUPERIORE FINESTRELLA ORE/CRONO GRAFO...
  • Seite 406 SECONDO FUSO ORARIO 2. Premere B per spostare in avanti la 4a lancetta La lancetta superiore indica normalmente l’ora per il centrale. Tenere premuto il pulsante per spostare la lancetta rapidamente. Le lancette superiore e 4a secondo fuso orario. Tenere presente che la scala è di centrale si spostano insieme;...
  • Seite 407 24 ore. Quando si imposta in questo modo il secondo superiore indica il tempo totale, incluse le ore ed i fuso orario, assicurarsi che la visualizzazione di ore/minuti minuti, con divisioni ogni dieci minuti. Il cronografo corrisponda alla visualizzazione a 24 ore, verificando che conta fino a quattro ore prima di fermarsi automatica- la data cambi alla mezzanotte, e non a mezzogiorno.
  • Seite 408 premuto B (FLY-BACK/RESET [RIPRISTINA]) per emettono radiazioni elettromagnetiche, come televisori o azzerare il cronografo e rilasciarlo quando si desidera computer, che potrebbero influenzare il campo magnetico riavviarlo. Non occorre attendere che tutte le lancette che circonda l’orologio. Se la bussola viene calibrata in raggiungano lo zero prima di rilasciare il pulsante;...
  • Seite 409 Non conservare l’orologio in prossimità di qualsiasi fonte 4a lancetta centrale ruota di due giri per ricordare di magnetismo, come un computer, un elettrodomestico all’utente di ruotare l’orologio. Mentre l’orologio o un televisore, in quanto l’orologio può assumere una è livellato, LENTAMENTE fargli eseguire due giri, carica magnetica e dare letture inaccurate.
  • Seite 410 5. Se non si desidera impostare la declinazione magnetica, spingere in dentro la corona. Altrimenti, perché l’orologio esegua la compensazione auto - matica per l’angolo di declinazione, girare l’anello della bussola finché il nord non si trova in corrispondenza Declinazione magnetica impostata su -14° (14° O) delle ore 12.
  • Seite 411 CRONOGRAFO LINEARE il consumo della batteria. Per riattivare la bussola per altri 20 secondi, premere di nuovo il pulsante C (COMPASS/ PANORAMICA BUSSOLA) in qualsiasi momento. La bussola può essere attivata mentre il cronografo è in LANCETTA DELLE ORE QUARTA LANCETTA uso.
  • Seite 412 REGOLAZIONE DELLA LANCETTA LINEARE 3. Se il cronografo è stato ripristinato e la lancetta E DELLA QUARTA LANCETTA CENTRALE lineare non punta sullo zero, premere e tenere premuto il Pulsante B per 5 secondi, per innestare Come regolare di nuovo una quarta lancetta centrale una calibrazione completa dell’indicatore lineare che allineata erroneamente richiederà...
  • Seite 413 SECONDO FUSO ORARIO COME IMPOSTARE IL SECONDO FUSO ORARIO La lancetta inferiore 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. La indica l’ora per il lancetta inferiore mostra l’ora del secondo fuso orario, secondo fuso orario. mentre la quarta lancetta centrale indica i minuti. Tenere presente che 2.
  • Seite 414 rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto 2. Per fermare il cronografo, premere di nuovo il il Pulsante A. Pulsante A (Avvio/Stop). Tutte le lancette si fermano. 4 Spingere in dentro la corona quando si finisce. 3. Per azzerare il cronografo, premere il Pulsante B (Tempo intermedio/Ripristina).
  • Seite 415 ORA MONDIALE PER IMPOSTARE L’ORA MONDIALE 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. PANORAMICA La lancetta centrale indica la città del fuso orario 24 CITTÀ LANCETTA DELLE ORE mondiale, mentre la lancetta superiore indica l’ora in 4A LANCETTA LANCETTA quella città.
  • Seite 416 2. Premere A o B per spostare la lancetta centrale sulla (Circa 10 secondi dopo che la corona viene estratta città che rappresenta il proprio fuso orario locale. nella sua posizione esterna.) Tenere premuto un pulsante per spostare la lancetta 4.
  • Seite 417 REGOLAZIONE DELLA LANCETTA INDICATRICE VISUALIZZAZIONE DELL’ORA DELLE CITTÀ (4A LANCETTA CENTRALE) Premere A o B per spostare Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata la lancetta centrale rispet- erroneamente tivamente all’indietro o in 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le avanti e selezionare una lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- città.
  • Seite 418 BUSSOLA L’orologio offre un’impostazione per rappresentare i due periodi che hanno tutte le città che osservano l’ora legale. PANORAMICA Per l’orologio, il periodo dell’ora legale è L’ESTATE ed il AGO DELLA BUSSOLA periodo dell’ora solare è L’INVERNO. SCALA DI DECLINAZIONE (L’ESTREMITÀ...
  • Seite 419: Calibrazione Della Bussola

    REGOLAZIONE DELL’AGO DELLA BUSSOLA prossimità di tali oggetti, funzionerà adeguatamente solo Estrarre completamente la CORONA. L’ago della bussola nello stesso luogo. Se la bussola viene calibrata lontano da tali oggetti, non funzionerà adeguatamente in loro deve puntare sulle ore 12. In caso contrario, premere il prossimità.
  • Seite 420 carica magnetica e dare letture inaccurate. L’accuratezza tipica di strumenti indossati al polso rientra in +/- 10 gradi. Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 4. Al termine, premere A o B, tenendo l’orologio livellato. 2.
  • Seite 421 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale (+), per puntare sull’angolo di declinazione della che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo. propria ubicazione usando la scala di declinazione.
  • Seite 422 MAREA TEMPERATURA E BUSSOLA COME REGOLARE LA LANCETTA INDICATRICE Estrarre completamente la corona. L’ago della lancetta PANORAMICA deve puntare sulle ore 12. In caso contrario, premere il pulsante TIDE (MAREA) o TEMP per spostare la lancetta SCALA DI SCALA TEMPERATURA in modo che punti in tale direzione.
  • Seite 423 La lancetta si sposta all’inizio della scala del termometro OROLOGIO DELLA MAREA e poi sulla temperatura corrente. Per l’orologio della marea, la lancetta indicatrice ruota sempre in senso orario, quindi la marea si sta alzando TERMOMETRO quando la lancetta punta a sinistra e sta calando quando Quando il termometro viene indossato al polso, la sua la lancetta punta a destra.
  • Seite 424 mente la lancetta in senso orario e antiorario. Spingere in Nel calibrare e nell’usare la bussola per le letture, è dentro la corona quando si finisce. importante, come nel caso di tutte le bussole, mantenerla a livello. In caso contrario, si può incorrere in gravi errori CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA di lettura.
  • Seite 425 Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 2. Tenere l’orologio a livello o posarlo su una superficie a livello (se il cinturino interferisce, mettere l’orologio 4. Al termine, premere C (compass/bussola), tenendo sopra una tazza capovolta).
  • Seite 426 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale (+), per puntare sull’angolo di declinazione della che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo. propria ubicazione usando la scala di declinazione.
  • Seite 427 ALTIMETRO REGOLAZIONE DELLA LANCETTA INDICATRICE (4A LANCETTA CENTRALE) PANORAMICA Estrarre completamente la corona. Le lancette del retrogrado superiore e inferiore si azzerano automatica- SCALA ALTIMETRO mente all’inizio delle loro scale. La lancetta indicatrice (CENTINAIA) (quarta lancetta centrale) deve puntare sulle ore 12. In PULSANTE A caso contrario, premere il pulsante A e/o B per spostare (ALTITUDINE MASSIMA)
  • Seite 428 è importante impostare l’altimetro su un valore di alti- punta all’unità selezionata l’ultima volta che l’altimetro tudine noto di riferimento, oppure su un’altitudine di riferi- è stato usato; altrimenti, la lancetta del retrogrado mento standard di un determinato luogo. Cambiamenti di inferiore punta sull’unità...
  • Seite 429 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’ALTIMETRO Per accendere l’altimetro, premere C. La lancetta del retrogrado inferiore punta sui METRI (METERS). Usando i contrassegni sull’anello superiore, la 4a lancetta centrale indica il valore delle centinaia e delle decine relative all’altitudine attuale con divisioni ogni dieci METRI/PIEDI. La lancetta del retrogrado superiore mostra il valore delle migliaia dell’attuale altitudine con divisioni ogni mille METRI/PIEDI.
  • Seite 430 L’orologio spegne automaticamente l’altimetro dopo L’altitudine massima registrata viene visualizzata per dieci 60 minuti dall’attivazione. secondi. Per estendere la durata di visualizzazione per altri dieci secondi, premere A prima che scada il periodo RICHIAMO DELL’ALTITUDINE MIN/MAX DELL’ALTIMETRO di durata precedente di dieci secondi. Per visualizzare l’altitudine massima registrata, premere A.
  • Seite 431 PROFONDITÀ La lancetta del retrogrado superiore mostra il valore delle migliaia dell’altitudine minima con divisioni ogni mille PANORAMICA METRI/PIEDI. LANCETTA L’altitudine minima registrata viene visualizzata per dieci CENTRALE PULSANTE A secondi. Per estendere la durata di visualizzazione per altri dieci secondi, premere B prima che scada il periodo di durata precedente di dieci secondi.
  • Seite 432 la 4a lancetta centrale punta sulla profondità effettiva, che TEMPERATURA viene indicata sulla scala della profondità. Se le letture Il sensore della temperatura è sempre abilitato e restano nell’intervallo compreso fra 0 e 2 metri (0-6 piedi) registra una lettura almeno una volta ogni 60 secondi. per 5 minuti, il sensore si spegne automaticamente.
  • Seite 433 Se l’orologio non è ancora stato usato, le lancette centrale Quando l’orologio presenta uno stato di Livello batteria e inferiore si spostano per visualizzare rispettivamente bassa, la lancetta dei secondi si sposta solo ad intervalli di 0 metri/piedi e 0 ºC/32 ºF. Prima dell’uso/immersione, la 2 secondi, e si sposta di due posizioni alla volta.
  • Seite 434 DELLE ORE LANCETTA data giusta. La data è stata impostata presso la fabbrica SUPERIORE Timex. Quando si inizia a indossare l’orologio nuovo, se la data visualizzata precede o segue la data della propria CORONA QUARTA località, occorre modificarla appropriatamente. Estrarre LANCETTA la corona nella posizione esterna.
  • Seite 435 Dopo aver impostato la data sulla propria data locale, ad un centro di assistenza Timex, dove la batteria sarà continuare a ruotare la corona per posizionare le lancette sostituita e la funzione Perfect Date sarà ricalibrata sull’ora locale, tenendo conto che l’ora può...
  • Seite 436 senso antiorario o in senso orario finché non punta cronografo una volta raggiunto lo zero. sulle ore 12. Se il pulsante A o il pulsante B vengono TIMER REGATA 3: tenuti premuti, la lancetta si muove rapidamente. il timer per conto alla rovescia inizia a 3 minuti e avvia il Nota bene: dopo 5 secondi di inattività...
  • Seite 437 1. Premere il pulsante C fino a quando la lancetta 4. Per ripristinare, premere e tenere premuto il pulsante superiore visualizza la modalità desiderata del Timer B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA) per 3 secondi, regata da 5, 3 o 1 minuto. ripristinando in questo modo il timer per conto alla rovescia sulla durata selezionata originariamente di 5, 2.
  • Seite 438: Funzionamento Del Cronografo

    FUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFO 3. Per registrare un tempo intermedio, premere il L’orologio presenta un cronografo di un’ora che può pulsante B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA). Le lancette superiore, inferiore e quarta centrale restano essere usato indipendentemente dal Timer regata. nelle loro posizioni in modo da permettere all’utente 1.
  • Seite 439 5. Per ripristinare, premere e tenere premuto il pulsante ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO ® B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA) per 3 secondi, (SOLO VERSIONE PRO) ripristinando in questo modo il cronografo all’inizio Lo Yacht Racer PRO include l’aggiunta della funzione della scala da 30 minuti. di illuminazione del quadrante INDIGLO .
  • Seite 440 DELLE ORE LANCETTA data giusta. La data è stata impostata presso la fabbrica SUPERIORE Timex. Quando si inizia a indossare l’orologio nuovo, se la data visualizzata precede o segue la data della propria CORONA località, occorre modificarla appropriatamente. Estrarre LANCETTA la corona nella posizione esterna.
  • Seite 441 Dopo aver impostato la data sulla propria data locale, ad un centro di assistenza Timex, dove la batteria sarà continuare a ruotare la corona per posizionare le lancette sostituita e la funzione Perfect Date sarà ricalibrata sulla sull’ora locale, tenendo conto che l’ora può...
  • Seite 442: Selezione Della Modalità

    B vengono tenuti premuti, la lancetta si muove FUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFO rapidamente. Nota bene: dopo 5 secondi di inattività L’orologio è dotato di un cronografo da quattro ore. Al con la corona sulla posizione 3, la quarta lancetta termine del periodo di quattro ore il cronografo si spegne centrale si sposta in modo da visualizzare la data automaticamente.
  • Seite 443 da 4 ore. Ogni volta che la lancetta inferiore raggiunge loro posizioni per visualizzare il tempo totale trascorso. il contrassegno di 30 minuti, ritorna alla posizione 4. Per fermare, premere il pulsante A (AVVIO/STOP), dello zero per ricominciare il successivo periodo di interrompendo in questo modo il cronografo.
  • Seite 444 ritorna sullo zero. La funzione di cronografo deve essere per conto alla rovescia Dopo aver estratto la corona nella ripristinata prima di usarla di nuovo o prima di passare posizione intermedia, se si preme il pulsante C si avanza ad una modalità diversa. (Nota bene: il pulsante A è attraverso il ciclo di spostamento delle lancette come disabilitato quando il periodo massimo di quattro ore è...
  • Seite 445 IMPOSTAZIONE DEL TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA incrementi di mezz’ora (fino ad un tempo massimo di 4:00:00), premere il pulsante A per spostare in Il timer per conto alla rovescia può essere impostato solo senso antiorario la lancetta superiore (se si preme il quando la funzione di timer per conto alla rovescia non pulsante B la si sposta in senso orario), fino a quando è...
  • Seite 446 fino a quando non viene selezionato il numero di 5. Ora si può impostare il numero di secondi desiderato, minuti desiderato. Si noti che si sta regolando in in incrementi di un secondo, premendo il pulsante A avanti o indietro il numero dei minuti necessari per per spostare in senso antiorario la quarta lancetta (se arrivare al tempo desiderato (per esempio: per un si preme il pulsante B la si sposta in senso orario), fino...
  • Seite 447 FUNZIONAMENTO DEL TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA Come interrompere la sequenza di conto alla rovescia Se si desidera interrompere la sequenza di conto alla Una volta impostato il timer per conto alla rovescia sul rovescia prima che essa raggiunga lo zero, lo si può fare periodo di tempo desiderato da cui contare alla rovescia, premendo il pulsante A (la quarta lancetta centrale, come si può...
  • Seite 448 centrale, come pure la lancetta superiore e quella impostare il valore del timer per conto alla rovescia sul inferiore, si sposteranno ad indicare il valore di tempo nuovo periodo di tempo desiderato. impostato dall’utente prima di usare la funzione di timer Funzione di tempo intermedio Mentre è...
  • Seite 449 3 GMT FUNZIONE 3 FUSI ORARI L’orologio è in grado di visualizzare tre fusi orari. ANELLO INTERNO/ 1. Lancette delle ore e dei minuti: visualizzano l’ora NUMERALI nel formato standard a 12 ore. Nota bene: la data LANCETTA (FORMATO A 24 ORE) visualizzata nella finestrella della data è...
  • Seite 450 La quarta lancetta centrale viene calibrata presso la secondo e il terzo fuso orario. fabbrica Timex in modo che rifletta i minuti standard 3. Spingere la corona nella posizione 2. La quarta all’interno dell’ora definiti dall’Ora universale coordinata lancetta centrale punta sulla posizione attualmente (UTC).
  • Seite 451 alla lancetta dei minuti. Se il pulsante A viene tenuto IMPOSTAZIONE DELLA QUARTA LANCETTA CENTRALE premuto, la lancetta si muove rapidamente. (FUSO ORARIO II) Annotare l’ora corrente nella località per la quale si 5. Estrarre la corona nella posizione 3. La quarta lancetta desidera tenere traccia dell’ora come secondo fuso orario.
  • Seite 452 FUNZIONE DI TACHIMETRO IMPOSTAZIONE DELL’ANELLO SUPERIORE ROTANTE SULLA CASSA (FUSO ORARIO III) (non tutti i modelli) Il terzo fuso orario viene impostato usando l’impostazione Il tachimetro determina solo le velocità superiori a 60 esistente della quarta lancetta centrale e regolando unità...
  • Seite 453 FUNZIONE DI REGOLO A SCORRIMENTO 3. Fermare il cronografo una volta che l’obiettivo della misurazione di velocità supera il marcatore di fine. DELLA LUNETTA 4. La lancetta dei secondi del cronografo viene confron- La funzione di regolo a scorrimento dell’anello superiore tata con i marcatori del tachimetro per determinare la funziona ruotando l’anello esterno.
  • Seite 454 (miglia nautiche) servono per la conversione delle unità Gli esempi che seguono vogliono fungere da guida su di distanza. come usare il regolo a scorrimento. CALCOLO DELLA VELOCITÀ ANELLO ESTERNO Quale velocità si richiede per percorrere 10 miglia ANELLO INTERNO nautiche in 15 minuti? Fattori noti: distanza: 10 miglia nautiche;...
  • Seite 455 Fattori noti: velocità: 40 miglia all’ora; distanza: 10 miglia CALCOLO DELLA DISTANZA nautiche Quale distanza si percorre andando a 40 miglia all’ora per 15 minuti? • Allineare “40” sull’anello esterno con il contrassegno Fattori noti: velocità: 40 miglia nautiche all’ora; tempo: “MPH”...
  • Seite 456 COME REGOLARE IL BRACCIALE CONVERSIONE DI UNITÀ DI MISURA Come convertire la distanza da miglia nautiche a miglia (Variazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono terrestri e chilometri. applicabili a tutti i modelli di orologio.) Fattore noto: la distanza da convertire è di 10 miglia BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE nautiche 1.
  • Seite 457 RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE 1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale RIMOZIONE DELLE MAGLIE al fermaglio. 1. Mettere in piedi il bracciale ed inserire un attrezzo 2. Servendosi di un attrezzo appuntito, spingere in dentro a punta nell’apertura della maglia.
  • Seite 458 BATTERIA da CAN $12,00 in Canada. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e gestione. La batteria dovrebbe durare per 4 anni di uso normale NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO dell’orologio. La durata effettiva della batteria potrebbe SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE variare a seconda dell’uso effettivo.
  • Seite 459: Garanzia Internazionale Timex

    è garantito contro difetti di produzione ® dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO 5. a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di dell’orologio, periferiche o batteria.
  • Seite 460 Canada; un assegno o vaglia da UK£ 3,50 nel Regno Unito. al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato di spedizione e la gestione.
  • Seite 461 5 cifre del numero di modello dell’orologio. Si può anche inviare per posta un assegno di 5 dollari USA a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203, USA.
  • Seite 462 Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT Ewiger Kalender • Fly-back-Chronograph • Fly-back-Chrono-Kompass •...
  • Seite 463 English ......Page 1 Deutsch ......Seite 125 Español ......página 259 Português ......página 391 https://manual-hub.com/...
  • Seite 464 INTELLIGENT QUARTZ watch. Please read these instructions carefully ™ to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
  • Seite 465 TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass ..........52 Altimeter ................61 How to Start Your Watch ............ 5 Depth ................69 Water and Shock Resistance ..........6 Yacht Racer ..............74 Indiglo Night-Light ............8 ® Chrono Timer..............85 Date and Time Setting ............
  • Seite 466: How To Start Your Watch

    With Timex Some watches require the setting crown to be screwed Intelligent Quartz watches, the technology is written into in.
  • Seite 467: Water And Shock Resistance

    WATER AND SHOCK RESISTANCE WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER- is indicated. RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER.
  • Seite 468: Indiglo ® Night-Light

    INDIGLO NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING ® Press button or crown to activate light. NOTE: The watch crown has three positions: closed, Electroluminescent technology used in the INDIGLO middle and outer. To familiarize yourself with the ® night-light illuminates the watch face at night and in low difference between the various positions extend the light conditions.
  • Seite 469: Perpetual Calendar

    PERPETUAL CALENDAR date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. OVERVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The DATE HAND second hand will begin moving. BUTTON A DAY HAND (RECESSED) NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will HOUR HAND need to be adjusted.
  • Seite 470 The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year; use by Timex Service Center to set the day and date after 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 battery replacement.
  • Seite 471: Fly-Back Chronograph

    FLY-BACK CHRONOGRAPH 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps HOUR HAND 4TH CENTER HAND automatically. BUTTON A UPPER HAND 2.
  • Seite 472: Second Time Zone

    SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: The upper hand shows the time for the second time 1. Pull crown to its middle position. The upper hand zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at shows the second time zone time and the 4th center either end and noon in hand shows the minutes.
  • Seite 473 FLY-BACK CHRONOGRAPH 4. To reset the fly-back chronograph to zero position, The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. press Button B (FLY-BACK/RESET). 1. To start, press Button A (START/STOP). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The 4th center hand shows the seconds with 1/5 resumes normal display of the second time zone.
  • Seite 474: Fly-Back Chronograph Compass

    FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps MINUTE HAND 4TH CENTER HAND automatically.
  • Seite 475 SECOND TIME ZONE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the The upper hand normally shows the time for the second button to move the hand quickly. The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand time zone.
  • Seite 476 FLY-BACK CHRONOGRAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
  • Seite 477: Compass Calibration

    COMPASS CALIBRATION than normal concentrations of hard and soft iron, as they Before use, the compass must be calibrated. may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you Do not store the watch near any source of magnetism, must be aware of large metallic objects, such as vehicles such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
  • Seite 478 3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
  • Seite 479 COMPASS OPERATION available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- Normally, the compass is inactive, with the 4th center BACK/RESET). hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph NOTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
  • Seite 480: Linear Chronograph

    LINEAR CHRONOGRAPH LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand HOUR HAND resets to the end of its sweep automatically. 4TH CENTER HAND 2.
  • Seite 481 SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand The lower hand shows the second time zone time and the 4th center shows the time for hand shows the minutes. the second time zone.
  • Seite 482 LINEAR CHRONOGRAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes The watch provides a 4-hour split chronograph. normal display of the second time zone. While the 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center chronograph is running, you may take a split time.
  • Seite 483: World Time

    WORLD TIME TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand OVERVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 CITIES HOUR HAND shows the time in that city. 4TH CENTER HAND UPPER HAND BUTTON A WORLD TIME...
  • Seite 484 2. Press A or B to move the center hand to the city that 4. If the displayed season is not correct for the home represents your home time zone. Hold a button to time zone, press C to change it. If the home time zone move the hand quickly.
  • Seite 485 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT CITY TIME DISPLAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center 1. Pull the crown to its outer position. The upper and hand backward or lower hands reset to the ends of their sweeps, forward, respec- automatically.
  • Seite 486: Compass

    COMPASS The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have. For OVERVIEW the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. DECLINATION SCALE COMPASS HAND MIDDLE...
  • Seite 487 COMPASS HAND ADJUSTMENT properly near them. For best results, calibrate in the area Pull CROWN all the way out. Compass hand should point of intended use. to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
  • Seite 488 To calibrate the compass: 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge 1. Pull the crown to its middle position and wait for the the end of calibration and then moves to the current indicator hands to stop moving.
  • Seite 489 compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
  • Seite 490: Tide Temp And Compass

    TIDE TEMP AND COMPASS INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point OVERVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and DECLINATION TEMPERATURE SCALE...
  • Seite 491 THERMOMETER Tides are influenced by sun position and shape of shore- When worn on wrist, thermometer reading is affected by line, so tide clock cannot precisely give times of high and low tides. Periodic adjustment may be necessary. body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes.
  • Seite 492 work properly in that same location. If the compass To calibrate the compass: is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving.
  • Seite 493 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
  • Seite 494: Altimeter

    ALTIMETER seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This OVERVIEW conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. ALIMETER NOTE: During compass operation, the second hand SCALE moves in two-second increments.
  • Seite 495 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT if your location has not changed. Recalibrate to a known Pull crown all the way out. The upper and lower retro- altitude when drastic pressure changes occur. grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
  • Seite 496 will move the center hand more rapidly. The upper To change the unit from METERS to FEET, press C a retrograde hand moves relative to the altitude value second time. To change the unit from FEET to METERS, displayed by the 4th center hand. press C twice (altimeter is turned off first then turned back on with the unit in METERS).
  • Seite 497 To turn the altimeter off with the current unit set to maximum altitude’s thousands value with divisions every FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set one thousand METERS/FEET. to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first The maximum recorded altitude is displayed for ten before going to the OFF position).
  • Seite 498: Depth

    ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every OVERVIEW one thousand METERS/FEET. CENTER HAND The minimum recorded altitude is displayed for ten BUTTON A seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
  • Seite 499 for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To TEMPERATURE turn the sensor off manually, press and hold button B The temperature sensor is always on and will take a for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF reading at least once every 60 seconds.
  • Seite 500 BATTERY LEVEL DETECTION When the watch is in Replace Battery Level status, the The watch determines the battery level status and second hand shall only move at 5-second intervals and shall move by five hand positions. At this point, depth provides the user with a visual indication corresponding sensor cannot be activated, and the user must replace to the current battery level.
  • Seite 501: Yacht Racer

    SCALE HOUR HAND display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. When initially starting your UPPER new watch, if the date displays the date before or behind HAND...
  • Seite 502 Timex service center, where the battery will be replaced and the Perfect Date function will 3. Push crown in to position 1 when finished.
  • Seite 503 MODE SELECTION CHRONO: The chronograph will operate without the countdown Press button C to advance the upper hand to the desired function. timer. YACHT RACE TIMER OPERATION TIME: Displays the current time only (Perfect Date function will The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer. operate only in the Time mode).
  • Seite 504 the countdown process. (Please note: button C is CHRONOGRAPH OPERATION disabled until the countdown timer is reset). The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. 4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for 2 seconds, which will reset the countdown timer back 1.
  • Seite 505 3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). In normal operation the Chronograph will cycle through The upper, lower, and 4th center hands will hold their the 30-minute sequence twice for a total maximum of positions for you to note the split (lap) time. The chro- one hour.
  • Seite 506: Chrono Timer

    INDIGLO NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY) ® CHRONO TIMER Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO ® night-light feature. During low or no-light conditions the PERFECT DATE ™ dial can easily be read by activating the INDIGLO night- ® SCALE light function by pressing in the crown.
  • Seite 507 When the battery requires replacement, and then move to the date at which the watch is currently it is highly recommended the watch be sent to a Timex set. Rotate the crown forward to increase the time to the...
  • Seite 508: Mode Selection

    4TH CENTER HAND ADJUSTMENT MODE SELECTION To readjust a misaligned 4th center hand: Press button C to advance the upper hand to the desired 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower function. hands reset to the ends of their sweeps automatically. TIME: 2.
  • Seite 509 2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly hand displays the seconds counting up; the lower catch up to display the total elapsed time. hand shows the minutes, counting up in a 30-minute 4.
  • Seite 510: Countdown-Timer

    will need to be reset prior to using the chronograph func- button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand tion again or before changing to a different mode. (Please (press button C) back to Upper hand….this allows you to note: button A is disabled when the maximum four hour advance through the cycle to engage the hands you need time has elapsed and will not function until the chrono-...
  • Seite 511 set, the hand will point to the time previously set. If 4. Now you may set the desired number of minutes in this is the first time the timer is being set, it will point one minute increments by pressing button A to move to the 0 on the timer scale.
  • Seite 512 the fourth hand counterclockwise (pressing button B COUNTDOWN TIMER OPERATION will move this hand clockwise), until the desired num- Once you have set the countdown timer to the desired ber of seconds has been selected. Please note that length of time to count down, you can now operate the you are adding or subtracting the number seconds to countdown timer.
  • Seite 513 Interrupting the countdown sequence: If you wish Clearing the countdown timer value: If desired, you to stop the countdown sequence prior to the sequence may clear the value of the countdown timer to zero. reaching zero, you may do so by pressing button A (the This can only be done if the countdown timer is not in fourth center hand as well as the upper and lower hands operation and has been reset.
  • Seite 514: 3Gmt

    3GMT Split time function: While the countdown timer is in operation, you may employ the split function to note the remaining time in the countdown sequence. INNER RING / NUMERALS To use the split time function, press button B, which will (24-HOUR FORMAT) HOUR HAND make the upper, lower and 4th center hands freeze in...
  • Seite 515 3 TIME ZONE FUNCTION 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT Your watch has the ability to display three time zones: To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- 1. Pull the crown out to position 3. dard 12 hour format.
  • Seite 516 4TH CENTER HAND CALIBRATION tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand...
  • Seite 517 7. Push crown in to position 1 when finished. SETTING THE CASE ROTATING TOP RING (TIME ZONE III) Please note: The 4th center hand will track the time using The 3rd time zone is set by using the existing setting of the current calibration of the minutes within the hour.
  • Seite 518: Tachymeter Function

    TACHYMETER FUNCTION 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. (not all models) The tachymeter will only determine speeds greater than SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION 60 units per hour using this method; slower speeds can The slide rule function of the top ring operates by rotating be measured by decreasing the unit of measurement.
  • Seite 519 Inner Ring The following examples serve as a guide of how to use On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in- the slide rule. dex”. This index is used to calculate the speed involving any SPEED CALCULATION: data per hour.
  • Seite 520: Unit Conversion

    Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: • The distance travelled can be obtained above the “15” 10 nautical miles marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” The answer: The distance travelled is 10 nautical marking on the inner ring.
  • Seite 521: How To Adjust Bracelet

    HOW TO ADJUST BRACELET FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3.
  • Seite 522: Bracelet Link Removal

    When the battery needs to be changed, we recommend 2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is that only TIMEX replace it. Your watch will need to be detached (pins are designed to be difficult to remove).
  • Seite 523: Warranty

    ® SHIPMENT. defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT YEAR from the original purchase date. Timex and its RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM worldwide affiliates will honor this International Warranty.
  • Seite 524 To obtain warranty service, please return your watch to 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the or battery. Timex may charge you for replacing any of watch was purchased, together with a completed original these parts.
  • Seite 525: Extended Warranty

    +43 662 889 2130. For other areas, please contact your model number required. You can also mail a check for $5 local Timex retailer or Timex distributor for warranty to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little information. Rock, AR 72203.
  • Seite 526 TIMEX -ARMBANDUHREN ® Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ -Uhr. Bitte lesen Sie die ™ Bedienungsanleitung für Ihre Timex-Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. Weitere Informationen finden Sie auf der nachstehenden Website, auf der Sie außerdem Ihre...
  • Seite 527 INHALT Gezeiten Temperatur und Kompass ......178 Höhenmesser ..............188 Inbetriebnahme der Uhr ..........129 Tiefe ................196 Wasser- und Stossfestigkeit........... 130 Yacht Racer ..............201 Indiglo -Zifferblattbeleuchtung ........132 ® Chrono-Timer ..............213 Einstellen von Uhrzeit und Datum ......... 133 3GMT ................
  • Seite 528: Inbetriebnahme Der Uhr

    INBETRIEBNAHME DER UHR Willkommen in der Welt der Timex -Uhren mit ® Intelligent Quartz -Technologie, der Zukunft der ™ (Trifft nicht auf Modelle mit ewigem Kalender zu.) Ent neh- analogen Quarz-Technologie. Die Timex Intelligent men Sie zunächst den Plastikschutz unter der Krone und Quartz-Technologie verbindet die Leistungsfähigkeit eines...
  • Seite 529: Wasser- Und Stossfestigkeit

    WASSER- UND STOSSFESTIGKEIT ACHTUNG: BEI UHREN, DIE NICHT BIS ZU 200 METERN WASSERFEST SIND, UNTER WASSER AUF KEINEN FALL Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern KNÖPFE DRÜCKEN, DAMIT DIE WASSERFESTIGKEIT (WR_M) gekennzeichnet. GEWÄHRLEISTET BLEIBT. UNTER WASSER NIEMALS DIE KRONE HERAUSZIEHEN. Wasserfestigkeit/Tiefe psia* Unterwasserdruck 1.
  • Seite 530: Indiglo ® -Zifferblattbeleuchtung

    INDIGLO -ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG EINSTELLEN VON UHRZEIT UND DATUM ® Die Beleuchtung wird durch Drücken des Knopfs oder der HINWEIS: Die Krone Ihrer Uhr verfügt über drei Krone aktiviert. Die für die INDIGLO -Funktion verwendete Positionen: eingedrückt, mittlere Stellung und heraus- ® Elektroleuchttechnik erhellt bei Nacht und Dunkelheit das gezogen.
  • Seite 531: Anmerkung

    EWIGER KALENDER Datum (trifft nicht auf Modelle mit ewigem Kalender zu) ÜBERBLICK Ziehen Sie die Krone auf die mittlere Stellung heraus und DATUMSZEIGER KNOPF A drehen Sie sie, bis im Datumsfenster das korrekte Datum TAGESZEIGER (VERSENKT erscheint. Anmerkung: Das Datum springt zwischen MONTIERT) 22 Uhr und 2 Uhr um.
  • Seite 532: Einleitung

    Die Uhr hat zwei versenkt montierte Knöpfe, Ziehen Sie hierzu die Krone in die mittlere Stellung heraus. mit deren Hilfe Ihr Timex Service Center nach einem Der Datumszeiger stellt den Ausgleich wie folgt dar: 1 = Batteriewechsel wieder den Wochentag und das Datum 1 Jahr nach Schaltjahr;...
  • Seite 533: Flyback-Chronograph

    FLYBACK-CHRONOGRAPH EINSTELLEN DES VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS Der vierte mittlere Zeiger wird wie folgt justiert: ÜBERBLICK 1. Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der obere VIERTER MITTLERER STUNDENZEIGER ZEIGER und untere Zeiger rücken automatisch in ihre KNOPF A Endstellungen. OBERER ZEIGER 2.
  • Seite 534: Zweite Zeitzone

    ZWEITE ZEITZONE EINSTELLEN DER ZWEITEN ZEITZONE Der obere Zeiger zeigt 1. Ziehen Sie die Krone halb (in die mittlere Stellung) die Uhrzeit für die heraus. Der obere Zeiger zeigt die Uhrzeit in der zweiten zweite Zeitzone an. Bitte Zeitzone, der vierte mittlere Zeiger die Minuten an. beachten Sie, dass es 2.
  • Seite 535 4. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Krone wieder ein. 3. Zur Wiederaufnahme der Messung betätigen Sie Knopf A (START/STOP) nochmals. FLYBACK-CHRONOGRAPH Die Uhr hat einen Chronographen mit 4-Stunden-Flyback. 4. Nullen Sie den Flyback-Chronographen mithilfe von Knopf B (FLYBACK/RESET). 1.
  • Seite 536: Fly-Back-Chronograph-Kompass

    FLY-BACK-CHRONOGRAPH-KOMPASS EINSTELLEN DES INDIKATORZEIGERS (VIERTER MITTLERER ZEIGER) ÜBERBLICK Der Indikatorzeiger kann bei Bedarf wie folgt neu justiert VIERTER MITTLERER werden: MINUTENZEIGER ZEIGER KNOPF A 1. Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der obere OBERER und untere Zeiger rücken automatisch in ihre ZEIGER DATUMSFENSTER Endstellungen.
  • Seite 537 ZWEITE ZEITZONE 2. Rücken Sie den vierten mittleren Zeiger mithilfe von Der obere Zeiger zeigt gewöhnlich die Uhrzeit für die Knopf B vor. Zur Beschleunigung dieses Vorgangs können Sie den Knopf niederhalten. Der obere und der zweite Zeitzone an. Bitte beachten Sie, dass es sich vierte mittlere Zeiger bewegen sich gleichzeitig, wobei um eine 24-Stunden-Skala handelt.
  • Seite 538 Auf Wunsch können Sie mithilfe der zweiten Zeitzone Zeiger zeigt die Sekunden mit einer Auflösung alternativ auch Ihre Standardzeit im 24-Stunden-Format von 1/5 Sekunden, der untere Zeiger die letzte anzeigen. Wenn Sie die Zweitzeit auf diese Weise Minutenstelle an, wobei er bis zu zehn zählt und dann einstellen, muss die Stunden/Minuten-Anzeige unbedingt wiederholt.
  • Seite 539 4. Der Chronograph kann auch bei laufendem Betrieb sowie auf Gegenstände mit elektromagnetischer zurückgesetzt bzw. neu gestartet werden. Halten Sie Strahlung wie Fernseher und Computer zu achten, die hierzu Knopf B (FLYBACK/RESET) nieder und lassen das Magnetfeld im Bereich der Uhr beeinflussen können. Sie ihn los, wenn er neu starten soll.
  • Seite 540 Die Uhr darf nicht in der Nähe von Magnetfeldquellen, 3. Drücken Sie zunächst den Knopf C (KOMPASS). Der beispielsweise Computern, Haushaltsgeräten oder vierte mittlere Zeiger vollführt zwei Umdrehungen und Fernsehern, aufbewahrt werden, da sie sich magnetisch erinnert Sie so daran, dass die Uhr gedreht werden aufladen und dann falsche Richtungsangaben anzeigen muss.
  • Seite 541: Kompassmodus

    5. Wenn Sie die Deklination nicht einstellen möchten, drücken Sie die Krone ein. Andernfalls kann die Uhr den Deklinationswinkel automatisch ausgleichen. Drehen Sie hierzu den Kompassring so, dass Norden auf 12 Uhr zeigt. Deklination auf -14° (14°W) eingestellt 6. Rücken Sie den vierten mittleren Zeiger mithilfe von Knopf A oder B nach Westen (-) oder Osten (+), sodass KOMPASSMODUS der Kompass unter Zuhilfenahme der Deklinationsskala...
  • Seite 542 schaltet sich der Kompass automatisch ab und der vierte ANMERKUNG: Im Kompassmodus bewegt sich der mittlere Zeiger kehrt in seinen Normalmodus zurück. Sekundenzeiger in 2-Sekunden-Inkrementen. Außerdem Dadurch wird die Batterie geschont. Durch erneutes können sich bei aktiviertem Kompass der obere und Betätigen von Knopf C (KOMPASS) kann der Kompass untere Zeiger geringfügig verschieben;...
  • Seite 543: Linearchronograph

    LINEARCHRONOGRAPH EINSTELLEN DES LINEAR- UND VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS ÜBERBLICK Der vierte mittlere Zeiger wird wie folgt justiert: 1. Krone ganz herausziehen. Der untere Zeiger wird STUNDENZEIGER automatisch an das Ende seiner Gleitbewegung VIERTER MITTLERER zurückgesetzt. ZEIGER KNOPF A DATUMSFENSTER 2. Der vierte mittlere Zeiger muss auf 12 Uhr zeigen. Sollte dieser innerhalb von 5 Sekunden nach dem KRONE Herausziehen der Krone nicht in die 12-Uhr-Stellung...
  • Seite 544 4. Nach Einstellung die Krone wieder hineindrücken. EINSTELLEN DER ZWEITEN ZEITZONE: 1. Krone bis zur Mittelposition herausziehen. Der untere ZWEITE ZEITZONE Zeiger zeigt die Zeit in der zweiten Zeitzone an und der Der untere Zeiger vierte mittlere Zeiger die Minuten. zeigt die Zeit für die zweite Zeitzone 2.
  • Seite 545 4. Nach Einstellung die Krone wieder hineindrücken. 3. B (SPLIT/RESET [Zwischenzeit/Zurücksetzen]) drücken, um den Chronograph auf die Nullposition LINEARCHRONOGRAPH zurückzusetzen. Die Uhr verfügt über einen Chronographen mit 4-Stunden- Ist der Chronograph zurückgestellt, zeigen alle Zeiger Teilung. auf Null. Nach acht Sekunden nimmt die Uhr wieder 1.
  • Seite 546: Weltzeit

    WELTZEIT EINSTELLEN DER WELTZEIT 1. Krone bis zur Mittelposition herausziehen. Der ÜBERBLICK mittlere Zeiger zeigt die jeweilige Stadt einer 24 ORTE STUNDENZEIGER bestimmten Weltzeitzone an und der obere Zeiger die VIERTER MITTLERER OBERER entsprechende Zeit in der Stadt. ZEIGER ZEIGER KNOPF A WELTZEIT- DATUMSFENSTER...
  • Seite 547 Dieser Vorgang kann durch Niederhalten des Knopfs 4. Sollte die angezeigte Jahreszeit nicht Ihrer Standard- beschleunigt werden. Sie können einen beliebigen zeitzone entsprechen, ändern Sie sie mithilfe Ort wählen. von Knopf C. Wenn in Ihrer Standardzeitzone die Sommerzeit gilt, rückt der obere Zeiger um eine 3.
  • Seite 548: Einstellen Der Jahreszeit

    EINSTELLEN DES INDIKATORZEIGERS Weltzeit-Einstellmodus (siehe EINSTELLEN DER WELTZEIT). (VIERTER MITTLERER ZEIGER) ORTSZEITANZEIGE Der Indikatorzeiger kann bei Bedarf wie folgt neu justiert Drehen Sie den mittleren werden: Zeiger mit Knopf A oder B vor bzw. zurück und 1. Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der obere wählen Sie einen Ort und untere Zeiger rücken automatisch in ihre aus.
  • Seite 549: Kompass

    KOMPASS Sie bietet zwei Einstellungen, mit deren Hilfe dies für alle Orte mit Sommerzeitumstellung erreicht werden kann. ÜBERBLICK Diese sind SOMMER für Sommerzeit und WINTER für die Standardzeit. KOMPASSZEIGER DEKLINATIONSSKALA Ist ein Ort auf SOMMER eingestellt, stehen alle Orte (DAS NORDENDE MITTLERE IST ROT SPITZ/ STELLUNG...
  • Seite 550: Einstellen Des Kompasszeigers

    EINSTELLEN DES KOMPASSZEIGERS Objekte kalibriert, so funktioniert er in ihrer Nähe nicht Ziehen Sie die KRONE ganz heraus. Der Kompasszeiger ordnungsgemäß. Optimale Ergebnisse werden erzielt, wenn die Kalibrierung im Bereich der beabsichtigten Verwendung muss auf 12 Uhr weisen. Wenn nicht, drehen Sie ihn erfolgt.
  • Seite 551 kann. Die Genauigkeit von Handgelenkskompassen liegt gewöhnlich in einem Rahmen von +/- 10 Grad. Der Kompass wird wie folgt kalibriert: 1. Ziehen Sie die Krone halb (mittlere Stellung) heraus und warten Sie ab, bis der Indikatorzeiger stillsteht. 2. Halten Sie die Uhr waagerecht oder legen Sie sie auf 4.
  • Seite 552 6. A oder B drücken, um den vierten mittleren Zeiger KOMPASSMODUS nach Westen (-) oder Osten (+) zu bewegen, um Der Kompassmodus ist normalerweise deaktiviert und der mit Hilfe der Deklinationsskala auf die magnetische vierte mittlere Zeiger steht auf 12.00 Uhr bzw. zeigt die Deklination Ihres Standortes zu zeigen.
  • Seite 553: Gezeiten Temperatur Und Kompass

    GEZEITEN TEMPERATUR UND KOMPASS EINSTELLEN DES INDIKATORZEIGERS Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der Indikatorzeiger ÜBERBLICK muss auf 12 Uhr weisen. Sollte das nicht der Fall sein, rücken Sie ihn entweder mit Knopf B (GEZEITEN) oder DEKLINATION S- TEMPERATURSKALA Knopf A (TEMPERATUR) in die 12-Uhr-Stellung. GEZEITEN SKALA A (TEMP) rückt den Zeiger im, TEMP entgegen dem Uhrzeigersinn...
  • Seite 554 rückt zunächst auf den Anfang der Thermometerskala und GEZEITENUHR dann auf die aktuelle Temperatur. Im Gezeitenmodus dreht sich der Indikatorzeiger immer im Uhrzeigersinn. Steigendes Wasser wird von einem nach THERMOMETER links, fallendes Wasser von einem nach rechts weisenden Wird die Uhr am Handgelenk getragen, wird die Zeiger markiert.
  • Seite 555 KALIBRIEREN DES KOMPASSES werden. Andernfalls kann es zu großen Fehlern Vor Gebrauch muss der Kompass kalibriert werden. kommen. Außerdem sind Bereiche mit übermäßigen Konzentrationen von Hart- und Weicheisen zu meiden, da Da ein Kompass mit dem Erdmagnetfeld arbeitet, ist auf sie zu ungenauen Richtungsangaben führen können.
  • Seite 556 2. Halten Sie die Uhr waagerecht oder legen Sie sie auf 4. Drücken Sie dann erneut den Knopf C (KOMPASS), eine waagerechte Fläche (sollte das Armband im Weg wobei die Uhr nach wie vor waagerecht bleiben muss. sein, legen Sie die Uhr auf eine umgedrehte Tasse). Der vierte mittlere Zeiger bewegt sich hin und her, Das Uhrglas kann unten liegen, muss jedoch vorsichtig was den Abschluss der Kalibrierung anzeigt, und rückt...
  • Seite 557 werden. Auf der nächsten Seite finden Sie eine Der Kompass wird durch Drücken von Knopf C (KOMPASS) Abbildung mit einem Beispiel. aktiviert. Die Uhr muss dabei waagerecht gehalten werden. Der Kompasszeiger rückt in die Norden-Stellung. 7. Drücken Sie die Krone ein, wenn Sie fertig sind. Wird die Uhr gedreht, rückt der vierte mittlere Zeiger so weiter, dass er stets auf Norden zeigt.
  • Seite 558: Höhenmesser

    HÖHENMESSER EINSTELLEN DES INDIKATORZEIGERS (VIERTER MITT LERER ZEIGER) ÜBERBLICK Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der obere und untere retrograde Zeiger werden automatisch auf den Anfang HÖHENMESSERSKALA ihrer Skalen zurückgesetzt. Der Indikatorzeiger (vierter (HUNDERTE) mittlerer Zeiger) muss auf 12 Uhr zeigen. Falls nicht, KNOPF A rücken Sie ihn mithilfe von Knopf A oder B auf 12 Uhr.
  • Seite 559 auf einen bekannten Referenzhöhenwert oder eine ausgewählte Einheit in der Höhenanzeige. Der vierte Standard referenzhöhe an einem gegebenen Standort mittlere Zeiger und der obere retrograde Zeiger einzustellen. Plötzliche Druckänderungen aufgrund von müssen auf die aktuelle Höhe zeigen. Wetterumschwüngen können dazu führen, dass Ihre 3.
  • Seite 560 HÖHENMESSER EIN/AUS werden, betätigen Sie Knopf C zweimal (der untere Zeiger Der Höhenmesser wird durch Betätigen von Knopf C dreht sich zunächst auf FEET und dann auf OFF). eingeschaltet. Der untere retrograde Zeiger zeigt auf Die Uhr schaltet den Höhenmesser automatisch METERS.
  • Seite 561: Abrufen Der Min/Max-Höhenmessung

    verlängert werden, muss vor Ablauf des ersten ABRUFEN DER MIN/MAX-HÖHENMESSUNG 10-Sekunden-Intervalls Knopf A betätigt werden. Die aufgezeichnete Höchsthöhe wird durch Drücken von Knopf A angezeigt. Der untere retrograde Zeiger zeigt Die aufgezeichnete Mindesthöhe wird mit Knopf B die Maßeinheit an, in der die Höchsthöhe aufgezeichnet angezeigt.
  • Seite 562: Tiefe

    Knopf B betätigt werden. Durch Drücken von Knopf C Hinweis: der mittlere und der untere Zeiger werden können Sie von Meter auf Fuß und umgekehrt umschalten. automatisch kalibriert, wenn Sie die Krone auf Position 3 bringen, um die Zeit einzustellen. TIEFE TEMPERATUR ÜBERBLICK...
  • Seite 563: Abrufen Von Maximaler Tiefe/Minimaler Temperatur

    Zeiger rückt von der AUS-Stellung (6 Uhr) in die 12-Uhr- während des letzten Abstiegs verzeichnet wurden. Wenn Stellung und nimmt dann mindestens alle 5 Sekunden der Tiefensensor wieder aktiviert wird, wird der Speicher eine Messung vor. Mit zunehmender Tiefe zeigt der vierte gelöscht.
  • Seite 564: Yacht Racer

    YACHT RACER Bei niedrigem Ladestand rückt der Sekundenzeiger nur alle 2 Sekunden um zwei Zeigerstellungen vor. Es empfiehlt sich, die Batterie bei niedrigem Ladestand auszutauschen. PERFECT DATE ™ STUNDENZEIGER SKALA Bei „Ersetzen“ rückt der Sekundenzeiger nur alle 5 Sekunden um fünf Zeigerstellungen vor. Zu diesem OBERER Zeitpunkt kann der Tiefensensor nicht aktiviert werden ZEIGER...
  • Seite 565 Bedarf immer das richtige Datum an. Das achten, dass die AM/PM-Einstellung berücksichtigt wird. Datum wurde vom Timex-Werk bereits eingegeben. Wenn die korrekte Uhrzeit eingestellt ist, die Krone ganz Wenn beim Erststart einer neuen Uhr das Datum als eindrücken.
  • Seite 566: Einstellen Des Vierten Mittleren Zeigers

    Wenn die Batterie ausgetauscht des Uhrzeigersinns oder im Uhrzeigersinn zu rücken, werden muss, sollten Sie die Uhr an ein Timex- bis er auf 12 zeigt. Durch das Halten von Knopf A oder Servicezentrum senden, wo die Batterie ausgetauscht B bewegt sich der Zeiger schneller.
  • Seite 567: Yacht Race Timer

    YACHT RACE TIMER 5: BETRIEB DES YACHT RACE TIMERS Der Countdown-Timer beginnt bei 5 Minuten und startet Die Uhr verfügt über einen Countdown-Timer von 5, 3 den Chronograph, sobald Null erreicht wird. oder 1 Minute. Sobald der Countdown-Timer Null erreicht, wird automatisch ein 1 Stunde andauernder Chronograph YACHT RACE TIMER 3: gestartet.
  • Seite 568: Betrieb Des Chronographen

    4. Zum Zurücksetzen den Knopf B (SPLIT/RESET BETRIEB DES CHRONOGRAPHEN [Zwischenzeit/Zurücksetzen]) 3 Sekunden lang Die Uhr verfügt über einen einstündigen Chronograph, halten. Hierdurch wird der Countdown-Timer auf der unabhängig vom Yacht Race Timer verwendet die ursprünglich ausgewählte Dauer von 5, 3 oder 1 werden kann.
  • Seite 569 (Achten Sie darauf, dass der Knopf C bei laufendem 5. Zum Zurücksetzen den Knopf B (SPLIT/RESET Countdown-Timer deaktiviert ist.) [Zwischenzeit/Zurücksetzen]) 3 Sekunden lang halten. Hierdurch wird der Chronograph wieder auf den 3. Zum Messen einer Zwischenzeit den Knopf B (SPLIT/ Beginn der 30-Minuten-Skala zurückgesetzt.
  • Seite 570: Chrono-Timer

    CHRONO-TIMER INDIGLO ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG ® (NUR PRO-VERSION) Yacht Racer PRO umfasst zusätzlich die INDIGLO ® PERFECT DATE ™ SKALA STUNDENZEIGER Zifferblattbeleuchtung. Bei Dunkelheit kann das Zifferblatt -Zifferblattbeleuchtung durch Aktivieren der INDIGLO ® durch Drücken der Krone ganz einfach abgelesen OBERER ZEIGER werden.
  • Seite 571 Zeiger auf die aktuelle Ortszeit zu setzen. Dabei darauf Schaltjahre und zeigt bei Bedarf immer das richtige achten, dass die AM/PM-Einstellung berücksichtigt wird. Datum an. Das Datum wurde vom Timex-Werk bereits Wenn die korrekte Uhrzeit eingestellt ist, die Krone ganz eingegeben. Wenn beim Erststart einer neuen Uhr das eindrücken.
  • Seite 572 Wenn die Batterie ausgetauscht er auf 12 zeigt. Durch das Halten von Knopf A oder B werden muss, sollten Sie die Uhr an ein Timex- bewegt sich der Zeiger schneller. Bitte beachten Sie, Servicezentrum senden, wo die Batterie ausgetauscht...
  • Seite 573 BETRIEB DES CHRONOGRAPHEN Mal, wenn der untere Zeiger 30 Minuten erreicht, kehrt er auf die Nullposition zurück, um mit dem nächsten Die Uhr hat einen 4-Stunden-Chronographen. Am 30-Minuten-Zeitraum zu beginnen, wohingegen der Ende des Zeitraums von vier Stunden schaltet sich der obere Zeiger weiterhin die 4-Minuten-Skala durchläuft.
  • Seite 574: Countdown-Timer

    4. Zum Abbruch des Chronographen A (START/STOP) bevor die Funktion erneut verwendet wird oder bevor ein drücken. (Achten Sie darauf, dass der Knopf C bei anderer Modus eingesetzt wird. (Es ist zu beachten, angehaltenem Chronograph deaktiviert ist, bis der dass Knopf A deaktiviert wird, sobald die Höchstzeit von Chronograph zurückgesetzt wird.) vier Stunden erreicht wird, und nicht mehr funktioniert, bis der Chronograph durch Drücken von Knopf B...
  • Seite 575: Einstellen Des Countdown-Timers

    haben, durchlaufen Sie durch Drücken von Knopf C den 1. Den Knopf C drücken, bis sich der obere Zeiger an Zeigerzyklus wie folgt: Oberer Zeiger (Knopf C drücken) – einem Punkt in der Timer-Skala befindet. Wurde der Unterer Zeiger (Knopf C drücken) – vierter mittlerer Zeiger Timer bereits zuvor eingestellt, steht der Zeiger auf (Knopf C drücken) zurück zu oberem Zeiger ...
  • Seite 576 (Beispiel: für einen gewünschten Countdown von Stundenzeiger von der 3-Stunden-Markierung etwas 2:53:30 wählen Sie 3 Stunden). Wenn die Einstellung zurück zur 2,5-Stunden-Markierung bewegt. Wenn die der Anzahl der Stunden abgeschlossen ist, Knopf C Einstellung der Anzahl der Minuten abgeschlossen ist, drücken, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
  • Seite 577: Countdown-Timer-Betrieb

    Position 1 drücken, um zu bestätigen, dass die Auswahl Signalton, der Sie darauf hinweist, dass die Countdown- des Countdown-Timer-Werts abgeschlossen ist. Sequenz abgeschlossen ist. COUNTDOWN-TIMER-BETRIEB Countdown-Sequenz unterbrochen: Wenn Sie die Countdown-Sequenz anhalten möchten, bevor Null Wenn Sie den Countdown-Timer auf die gewünschte Zeit erreicht wird, den Knopf A drücken (der vierte mittlere für den Countdown eingestellt haben, können Sie ihn jetzt Zeiger sowie der obere und der untere Zeiger bewegen...
  • Seite 578 untere Zeiger bewegen sich, um den vorher mittels Zwischenzeit-Funktion: Während der Countdown-Timer der Countdown-Timer-Funktion eingestellten Zeitwert in Betrieb ist, können Sie mit der Zwischenzeit-Funktion anzugeben). die restliche Zeit in der Countdown-Sequenz ablesen: Countdown-Timer-Wert löschen: Sie können den Wert Um die Zwischenzeit-Funktion zu verwenden, Knopf B des Countdown-Timer auf Null zurücksetzen.
  • Seite 579: 3Gmt

    3GMT 3-ZEITZONEN-FUNKTION Ihre Uhr kann drei Zeitzonen anzeigen. INNENRING/ZIFFERN 1. Stunden- und Minutenzeiger: Zeigt die Zeit in einem (24-STUNDEN- Standard-12-Stunden Format an. Bitte beachten: Das FORMAT) STUNDENZEIGER im Datumsfenster angezeigte Datum ist mit der von diesen beiden Zeigern angezeigten Zeit verknüpft. MINUTEN- 2.
  • Seite 580: Kalibrierung Des Vierten Mittleren Zeigers

    EINSTELLEN DES VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS KALIBRIERUNG DES VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS Der vierte mittlere Zeiger wird wie folgt justiert: Der vierte mittlere Zeiger wird im Timex-Werk auf die Standardminuten innerhalb 1 Stunde gemäß Universal 1. Die Krone auf Position 3 herausziehen.
  • Seite 581 Standort setzen, für den Sie die zweiten und dritten Bitte beachten: Der vierte mittlere Zeiger zeichnet die Zeitzonen einrichten wollen. Zeit mit der derzeit kalibrierten Stellung der Minuten innerhalb der Stunde auf. Zeitzonen 2 und 3 nutzen beide 3. Krone in Position 2 drücken. Der vierte mittlere Zeiger den vierten mittleren Zeiger, und deswegen müssen zeigt auf die derzeit kalibrierte Stellung der Minuten die in Zeitzonen 2 und 3 aufgezeichneten Standorte zur...
  • Seite 582: Einstellen Des Gehäuse-Aussenrings

    EINSTELLEN DES VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS EINSTELLEN DES GEHÄUSE-AUSSENRINGS (ZEITZONE II) (ZEITZONE III) Achten Sie auf die aktuelle Uhrzeit in dem Standort, für Die dritte Zeitzone wird eingestellt, indem gemäß der den Sie die zweite Zeitzone einstellen wollen. Knopf A bestehende Einstellung des vierten mittleren Zeigers drücken, bis der vierte mittlere Zeiger im Innenring auf der Gehäuse-Außenring auf die gewünschte Zeit der diese Zeit zeigt.
  • Seite 583: Tachymeterfunktion

    TACHYMETERFUNKTION 3. Stoppen Sie den Chronographen, sobald das Objekt für die Geschwindigkeitsmessung die Endmarkierung (nicht bei allen Modellen) passiert. Anhand dieser Methode bestimmt das Tachymeter le- 4. Bestimmen Sie durch Vergleichen des Chronographen- diglich Geschwindigkeiten über 60 Einheiten pro Stunde. Sekundenzeigers mit den Tachymetermarkierungen Sollen langsamere Geschwindigkeiten gemessen werden, die Geschwindigkeit des Objekts.
  • Seite 584: Rechenschieberfunktion

    RECHENSCHIEBERFUNKTION miles – britische Meilen) und „NAUT“ (nautical miles – Seemeilen) auf dem Innenring dienen der Umrechnung Die Rechenschieberfunktion des oberen Rings wird von Entfernungseinheiten. durch Drehen des Außenrings bedient. Der Innenring ist nicht beweglich. Der Außenring bezieht sich immer AUSSENRING auf „Entfernung“...
  • Seite 585: Geschwindigkeitsberechnung

    Die folgenden Beispiele erläutern, wie der Rechenschieber Zeitberechnung: Wie lange dauert es, 10 Seemeilen zu verwenden ist. mit einer Geschwindigkeit von 40 Meilen pro Stunde zurückzulegen? GESCHWINDIGKEITSBERECHNUNG: Bekannte Faktoren: Geschwindigkeit: 40 Meilen pro Mit welcher Geschwindigkeit werden 10 Seemeilen Stunde Entfernung: 10 Seemeilen in 15 Minuten zurückgelegt? •...
  • Seite 586: Entfernungsberechnung

    ENTFERNUNGSBERECHNUNG: KONVERTIERUNG VON EINHEITEN: Was für eine Entfernung kann bei 40 Meilen pro Um Entfernung von Seemeilen zu britischen Meilen und Stunde und einer Zeit von 15 Minuten zurückgelegt Kilometern umzurechnen. werden? Bekannter Faktor: Zu konvertierende Entfernung beträgt Bekannte Faktoren: Geschwindigkeit: 40 Seemeilen pro 10 Seemeilen Stunde Zeit: 15 Minuten •...
  • Seite 587: Justieren Des Armbands

    JUSTIEREN DES ARMBANDS 4. Drücken Sie die Verschlussplatte an, bis sie einrastet. Nicht gewaltsam schließen. Der Verschluss kann (Die nachstehenden Armbandanleitungen gelten, beschädigt werden. eventuell mit leichten Abweichungen, für alle ARMBAND MIT FALTVERSCHLUSS Uhrenmodelle.) 1. Finden Sie den Federsteg, der das Armband mit dem ARMBAND MIT SCHIEBEVERSCHLUSS Verschluss verbindet.
  • Seite 588: Herausnehmen Von Armbandgliedern

    4. Drücken Sie den Federsteg nach unten, richten Sie ihn HERAUSNEHMEN VON ARMBANDGLIEDERN mit dem oberen Loch aus und geben Sie ihn dann frei, GLIEDER WERDEN WIE FOLGT HERAUSGENOMMEN: sodass er einrastet. 1. Stellen Sie das Armband aufrecht und führen Sie ein spitzes Instrument in die Gliedöffnung ein.
  • Seite 589: Batterie

    Zahlungsanweisung über USD12,00 und in Kanada einen Scheck oder eine Zah lungsanweisung über Bei normaler Benutzung hat die Batterie gewöhnlich eine CAD7,00. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- Lebensdauer von vier bis sechs Jahren. Sie kann jedoch und Verpackungskosten in Rechnung.
  • Seite 590: Garantie

    INTERNATIONALE TIMEX-GARANTIE 2. wenn die Uhr nicht bei einem Timex-Vertragshändler gekauft worden ist Für ihre TIMEX -Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. ® 3. wenn Reparaturen nicht von Timex ausgeführt worden für die Dauer EINES JAHRES ab dem Erstverkaufsdatum eine sind Garantie auf Herstellungsmängel.
  • Seite 591 Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land Scheck oder eine Zahlungsanweisung über GBP 3,50. unterschiedlich sind. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. SCHICKEN SIE BITTE Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen NIEMALS BESONDERE ARMBÄNDER ODER SONSTIGE...
  • Seite 592: Erweiterte Garantie

    AR 72203, USA. TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, ©2015 Timex Group USA, Inc., TIMEX, INDIGLO PERFECT DATE und USA. Für Service-Fragen wählen Sie 1-800-328-2677 (USA INTELLIGENT QUARTZ sind Marken der Timex Group B.V. und ihrer und Kanada) oder senden Sie eine E-Mail an custserv@ angeschlossenen Unternehmen.
  • Seite 593 RELOJES TIMEX ® Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ . Por favor lea atentamente las ™ instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto.
  • Seite 594 ÍNDICE DE CONTENIDOS Marea temperatura y brújula ......... 312 Altímetro ................ 322 Cómo inicializar su reloj ..........263 Profundidad ..............331 Resistencia al agua y a golpes ........264 Yacht Racer ..............336 Luz nocturna Indiglo ............ 266 ® Cronógrafo temporizador ..........348 Programación de fecha y hora ........
  • Seite 595: Cómo Inicializar Su Reloj

    La tecnología de inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un la corona y luego presione la corona contra la caja. microprocesador con la eficiencia y exactitud del Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser medidor de tiempo análogo de cuarzo.
  • Seite 596: Resistencia Al Agua Y A Golpes

    RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA (WR_M). UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS.
  • Seite 597: Luz Nocturna Indiglo

    LUZ NOCTURNA INDIGLO PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA ® Pulse el botón o la corona para activar la luz. La NOTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna externa. Para que se acostumbre a la diferencia entre las INDIGLO ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en distintas posiciones, extienda la corona hasta la posición...
  • Seite 598: Calendario Perpetuo

    CALENDARIO PERPETUO Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría DESCRIPCIÓN GENERAL dañar el movimiento del reloj. MANECILLA DE LA FECHA Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la MANECILLA BOTÓN A fecha u hora.
  • Seite 599 Centro de servicio media. La manecilla de fecha muestra la compensación: de Timex para ajustar la fecha y el día después del 1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después reemplazo de la pila.
  • Seite 600: Cronógrafo Fly-Back

    CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las CUARTA MANECILLA manecillas superior e inferior se mueven hasta el final MANECILLA HORARIA CENTRAL de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
  • Seite 601: Segunda Zona Horaria

    SEGUNDA ZONA HORARIA PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: La manecilla supe- 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla rior muestra la hora superior muestra la hora de la segunda zona horaria para la segunda zona y la 4ta. manecilla central muestra los minutos. horaria.
  • Seite 602 4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. 3. Para reanudar, pulse el botón A (START/STOP) nuevamente. CRONÓGRAFO FLY-BACK El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa 4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero, pulse marcajes anteriores) de 4 horas. el botón B (FLY-BACK/RESET).
  • Seite 603: Brújula Y Cronógrafo Fly-Back

    BRÚJULA Y CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) DESCRIPCIÓN GENERAL Para reajustar una manecilla desalineada: CUARTA MANECILLA 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- MANECILLA DE MINUTOS CENTRAL BOTÓN A llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus MANECILLA ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
  • Seite 604 SEGUNDA ZONA HORARIA 2. Pulse B para mover hacia delante la 4ta manecilla La manecilla superior normalmente muestra la hora central. Sostenga el botón para mover con rapidez la manecilla. Las manecillas superior y 4ta manecilla para la segunda zona horaria. Observe que la escala central se mueven a la vez;...
  • Seite 605 de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas, muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos, al verificar que la fecha cambie a medianoche y no al con divisiones a cada diez minutos. El cronógrafo mediodía. cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automática- mente.
  • Seite 606 y sostenga B (FLY-BACK/RESET) para poner a cero el y computadoras, porque podrían afectar el campo cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No magnético alrededor del reloj. Si la brújula se calibra tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen cerca de tales objetos, sólo funcionará...
  • Seite 607 No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun- como computadoras, electrodomésticos o televisores, dos por rotación. pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
  • Seite 608 hacer que el reloj compense automáticamente el FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo.
  • Seite 609: Cronógrafo Lineal

    CRONÓGRAFO LINEAL continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las funciones del cronógrafo están disponibles mediante los DESCRIPCIÓN GENERAL botones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET). NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve MANECILLA HORARIA en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando 4TA MANECILLA CENTRAL BOTÓN A...
  • Seite 610 AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL 3. Si el cronógrafo es reiniciado y la manecilla lineal Y 4TA MANECILLA CENTRAL no está en 0, pulse y sostenga el botón B durante 5 segundos para hacer una calibración completa del Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: indicador lineal, lo cual demorará...
  • Seite 611 SEGUNDA ZONA HORARIA PARA FIJAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: La manecilla inferior 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla muestra la hora para la inferior muestra la hora de la segunda zona horaria y segunda zona horaria. la 4ta.
  • Seite 612 4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. 3. Para reiniciar el cronógrafo a la posición cero, pulse el botón B (SPLIT/RESET). CRONÓGRAFO LINEAL Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas. mueven a la posición cero.
  • Seite 613: Hora Mundial

    HORA MUNDIAL PARA FIJAR LA HORA MUNDIAL: 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla DESCRIPCIÓN GENERAL central muestra la hora mundial de la ciudad y la 24 CIUDADES MANECILLA HORARIA manecilla superior muestra la hora de dicha ciudad. MANECILLA CUARTA MANECILLA CENTRAL...
  • Seite 614 con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier 4. Si la estación presentada no es la correcta para la ciudad. zona horaria local, presione C para cambiarla. Si la zona horaria local observa el horario de verano, la 3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla manecilla superior se moverá...
  • Seite 615 AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA VISUALIZACIÓN DE LA HORA DE LA CIUDAD (4TA MANECILLA CENTRAL) Pulse A o B para mover Para reajustar una manecilla desalineada: la manecilla central hacia atrás o hacia adelante 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- respectivamente, y llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus seleccionar una ciudad.
  • Seite 616: Brújula

    BRÚJULA El reloj se encarga de esto dando una configuración para representar los dos periodos que tienen todas las DESCRIPCIÓN GENERAL ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj, AGUJA DE LA el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de ESCALA DE DECLINACIÓN BRÚJULA MEDIO...
  • Seite 617 AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRÚJULA objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para brújula debe señalar las 12 en punto.
  • Seite 618 a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados. Para calibrar la brújula: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2.
  • Seite 619 ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos 6.
  • Seite 620: Marea Temperatura Y Brújula

    MAREA TEMPERATURA Y BRÚJULA AJUSTANDO LA AGUJA INDICADORA Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indica- DESCRIPCIÓN GENERAL dora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA ESCALA DE TEMPERATURA hasta que la aguja marque las 12 en punto.
  • Seite 621 comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual. en el sentido de las manecillas del reloj, de modo que la marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y TERMÓMETRO bajando cuando señala a la derecha. El número de horas Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectura del para la siguiente marea alta/baja se muestra en la escala termómetro es afectada por el calor corporal.
  • Seite 622 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas Se debe calibrar la brújula, antes de usarse. que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, rumbos incorrectos.
  • Seite 623 sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, 4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), mante- pero tome precauciones para proteger el cristal. niendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la 3.
  • Seite 624 7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará automáticamente y la 4ta manecilla central retornará a su operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la brújula encendida durante otros 20 segundos.
  • Seite 625: Altímetro

    ALTÍMETRO AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) DESCRIPCIÓN GENERAL Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecil- las retrógradas superior e inferior se reinician hasta el ESCALA DE comienzo de sus escalas automáticamente. La manecilla ALTÍMETRO indicadora (4ta manecilla central) debe señalar las 12 en (CENTENAS) BOTÓN A punto.
  • Seite 626 en la pantalla de altitud. La 4ta manecilla central y la programar el altímetro a una altitud de referencia conocida, o a una referencia de altitud estándar de un retrógrada superior deben apuntar a la altitud actual. determinado lugar. Cambios repentinos en presión debido 3.
  • Seite 627 ALTÍMETRO ENCENDIDO/APAGADO Para encender el altímetro pulse C. La manecilla retrógrada inferior apunta a METROS. Usando las marcas en el anillo superior, la 4ta manecilla central muestra las decenas y centenas del valor de la altitud actual con di- visiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada superior muestra los miles del valor de la altitud actual con divisiones cada mil METROS/PIES.
  • Seite 628 El reloj apagará el altímetro automáticamente después de La máxima altitud grabada aparece durante diez segun- 60 minutos desde la activación. dos. Para extender la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse A antes de que termine la MEMORIA DE ALTITUD MÍNIMA/MÁXIMA duración previa de diez segundos.
  • Seite 629: Profundidad

    PROFUNDIDAD La altitud mínima grabada aparece durante diez segun- dos. Para extender la duración de la pantalla durante DESCRIPCIÓN GENERAL otros diez segundos, pulse B antes de que termine la MANECILLA duración previa de diez segundos. Para cambiar la unidad CENTRAL de METROS a PIES o de PIES a METROS, pulse C.
  • Seite 630 apuntará a la profundidad del momento como se indica TEMPERATURA en la escala de profundidad. Si la lectura permanece en El sensor de temperatura está siempre activado y tomará el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 minutos, una lectura al menos cada 60 segundos.
  • Seite 631 Si el reloj no ha sido usado todavía, las manecillas central 2 segundos en desplazamientos de dos posiciones de e inferior mostrarán en la pantalla 0 metros/pies y 0ºC/32 manecilla. Se recomienda que el usuario reemplace la pila ºF, respectivamente. La corona se debe enroscar nueva- cuando el nivel de la bateria es bajo.
  • Seite 632: Yacht Racer

    La MANECILLA HORARIA fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando SUPERIOR inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará...
  • Seite 633 Cuando la pila deba cambiarse, se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro de 5 segundos sin actividad con la corona en la posición servicio Timex donde la pila será reemplazada y la función https://manual-hub.com/...
  • Seite 634 3, la 4ta manecilla central se moverá a mostrar la el cronógrafo cuando éste llega a cero. fecha actual. TEMPORIZADOR 1 YACHT RACE: 3. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando El contador regresivo comenzará al 1er minuto e inicia el termine.
  • Seite 635 2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta cuando el contador regresivo llega a cero el cronógrafo manecilla central muestra los segundos de conteo arrancará automáticamente. Igualmente, hay una alerta regresivo y la manecilla inferior muestra los minutos, acústica que marca cada vez que el contador pasa por en conteo regresivo.
  • Seite 636 manecilla central muestra los segundos ascendentes; las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y éstas la manecilla inferior muestra los minutos ascendentes rápidamente se moverán para mostrar el tiempo en una escala de 5 minutos y la manecilla superior transcurrido total. muestra la media hora contando ascendentemente 4.
  • Seite 637 En funcionamiento normal el cronógrafo circulará por LUZ NOCTURNA INDIGLO ® una secuencia de 30 minutos dos veces, hasta el máximo (ÚNICAMENTE EN LA VERSIÓN PRO) total de 1 hora. Una vez haya transcurrido esa hora, Yacht Racer PRO incluye la adición de la función de luz la manecilla superior permanecerá...
  • Seite 638: Cronógrafo Temporizador

    ESCALA MANECILLA y siempre mostrará la fecha correcta a pedido. La HORARIA fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando MANECILLA inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no SUPERIOR corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará...
  • Seite 639 Cuando la pila deba cambiarse, se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro 5 segundos sin actividad con la corona en la posición de servicio Timex donde la pila será reemplazada y la https://manual-hub.com/...
  • Seite 640 3, la 4ta manecilla central se moverá para mostrar la 1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior esté al inicio de la escala superior del cronógrafo, la fecha actual. manecilla inferior en 0 en la escala inferior. 3.
  • Seite 641 3. Para tomar un tiempo fraccionario, pulse el botón desde el inicio de las escalas de 30 minutos y 4 horas B (SPLIT/RESET). La manecilla superior, la inferior en las dos esferas. y la 4a conservarán sus posiciones para que usted En el funcionamiento normal, el cronógrafo circulará...
  • Seite 642 TEMPORIZADOR REGRESIVO para lograr el periodo de tiempo deseado para la cuenta regresiva. Presionar la corona terminará el procedimiento El reloj cuenta con una función de temporizador de ajuste y confirma los valores establecidos hasta ese regresivo. momento en cualquier punto del ciclo. Nota especial: La manecilla superior, la manecilla inferior AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO y la 4a manecilla central se unen durante los pasos 3, 4...
  • Seite 643 2. Tire de la corona hacia afuera hasta la posición media. (pulsar el botón B moverá la manecilla en sentido horario), hasta que haya seleccionado el número 3. Para ajustar el número deseado de horas en deseado de minutos. Tenga en cuenta que está incrementos de media hora (hasta un tiempo máximo ajustando el número de minutos hacia adelante o de 4:00:00) pulse el botón A para mover la manecilla...
  • Seite 644 antihorario (pulsar el botón B moverá la manecilla FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO en sentido horario), hasta que haya seleccionado el Cuando haya ajustado el temporizador regresivo al número deseado de segundos. Tenga en cuenta que tiempo deseado, puede poner a funcionar la cuenta está...
  • Seite 645 Interrupción de secuencia regresiva: Si desea interrum- Borrado del valor del temporizador regresivo: Si lo pir la secuencia regresiva antes que llegue a cero, puede desea, puede borrar el valor del temporizador a cero. hacerlo pulsando el botón A (la cuarta manecilla central Esto sólo puede hacerse si el temporizador regresivo no así...
  • Seite 646: 3Gmt (Hora De Greenwich)

    3GMT (HORA DE GREENWICH) Para usar la función de tiempo parcial, pulse el botón B, lo que hará que las manecillas superior, inferior y cuarta se ANILLO INTERNO/ congelen en su posición. La cuenta regresiva continuará NUMERALES funcionando internamente mientras las manecillas están (FORMATO MANECILLA congeladas.
  • Seite 647 La 4ta manecilla central tiene calibración de fábrica por muestra la hora en formato de 24 horas. Timex para reflejar los minutos estándar dentro de la AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL hora como lo define el Tiempo Universal Coodinado.
  • Seite 648 Pulsar y sostener el botón A hará que la manecilla se Solamente si usted desea hacer que la segunda y tercera mueva más rápido. zona horaria reflejen las ubicaciones que no siguen los minutos estándar, las instrucciones para recalibrar la 4ta 5.
  • Seite 649 CONFIGURACIÓN DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL CONFIGURACIÓN DEL ANILLO SUPERIOR GIRATORIO (ZONA HORARIA II) DE LA CAJA (ZONA HORARIA III) Observe la hora actual en la ubicación que desea rastrear La 3ra zona horaria se programa usando la existente como 2da zona horaria. Pulse el botón A hasta que la 4ta configuración de la 4ta manecilla central y ajustando manecilla central esté...
  • Seite 650: Función Taquímetro

    FUNCIÓN TAQUÍMETRO 3. Detenga el cronógrafo cuando el objetivo para la medida de velocidad pase por el punto final. (no todos los modelos) 4. El segundero del cronógrafo es comparable con El taquímetro sólo determina velocidades que sean los marcadores del taquímetro para determinar la mayores a 60 unidades por hora usando este método;...
  • Seite 651: Función De Regla Deslizante

    FUNCIÓN DE REGLA DESLIZANTE La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio ANILLO INTERNO superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad, o a cualquier dato que varíe con tiempo. El anillo interno solo anota unidades de tiempo.
  • Seite 652 Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la Cálculo de tiempo: ¿En cuánto tiempo se harán 10 regla deslizante. millas náuticas a una velocidad de 40 millas por hora? Factores conocidos: Velocidad: 40 millas por hora CÁLCULO DE VELOCIDAD: Distancia: 10 millas náuticas ¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuti- •...
  • Seite 653 CÁLCULO DE DISTANCIA: CONVERSIÓN DE UNIDADES: ¿A qué distancia se puede viajar a 40 millas por hora Para convertir distancia de millas náuticas a millas durante 15 minutos? terrestres y kilómetros: Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por Factor conocido: Distancia a convertir es 10 millas hora Tiempo: 15 minutos náuticas •...
  • Seite 654: Cómo Ajustar La Pulsera

    CÓMO AJUSTAR LA PULSERA PULSERA CON BROCHE PLEGABLE 1. Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al (Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras broche. se aplican a todos los modelos de relojes). 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje el PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE perno de resorte hacia adentro y gire suavemente la 1.
  • Seite 655: Remoción De Eslabones De La Pulsera

    Para devolver su reloj a Timex use un envío de prepago. 3. Repita el procedimiento hasta que se haya quitado el Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639 número de eslabones deseado.
  • Seite 656 UN AÑO autorizada o abuso, y a partir de la fecha de compra original. Timex y sus 5. en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía o la pila.
  • Seite 657 ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devuelva el reloj a Timex a una de sus sucursales o al En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para comercio minorista adonde se compró el reloj junto obtener información adicional sobre la garantía.
  • Seite 658 +43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800- para obtener información sobre la garantía.
  • Seite 659 Parabéns por ter adquirido um relógio TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ . Leia cuidadosamente as ™ instruções para saber como operar o relógio Timex. É possível que o seu relógio não possua todos os recursos descritos neste folheto. Para obter mais informações e registrar seu produto, visite: www.timex.com...
  • Seite 660 ÍNDICE Maré, temperatura e bússola ........444 Altímetro ................ 454 Como iniciar o funcionamento do relógio ..... 395 Profundidade ..............463 À prova d’água e de choque .......... 396 Corrida de iate..............468 Luz noturna Indiglo ............. 398 ® Timer de cronógrafo ............480 Configuração da data e hora .........
  • Seite 661: Como Iniciar O Funcionamento Do Relógio

    Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione a e precisão para medição da hora analógica com quartzo. coroa contra a caixa para iniciar o funcionamento Com os relógios Timex Intelligent Quartz, a tecnologia do relógio. está impressa no design, oferecendo um novo nível de complexidade do mostrador.
  • Seite 662 À PROVA D’ÁGUA E DE CHOQUE ADVERTÊNCIA – PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRESSIONE NENHUM BOTÃO EMBAIXO Se o relógio for à prova d’água, haverá uma indicação de D’ÁGUA, A MENOS QUE O RELÓGIO SEJA RESISTENTE profundidade em metros (WR_M). À...
  • Seite 663: Luz Noturna Indiglo

    LUZ NOTURNA INDIGLO CONFIGURAÇÃO DA DATA E HORA ® Pressione o botão ou a coroa para ativar a luz. A tecnologia OBSERVAÇÃO – A coroa do relógio tem três posições: eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO fechada, no meio e para fora. Para se acostumar com a ®...
  • Seite 664: Calendário Perpétuo

    CALENDÁRIO PERPÉTUO Data (Não se aplica aos modelos com calendário perpétuo) VISÃO GERAL Puxe a coroa até a posição do meio e gire-a até a data PONTEIRO DA DATA correta ser exibida na janela da data. Observação – A BOTÃO A PONTEIRO data muda entre as 22h00 e as 2h00.
  • Seite 665 Você só precisa ajustar a hora. O relógio tem dois botões encaixados somente utilizados pelo Centro de Serviço Timex para ajustar o dia e a data após a substituição da bateria. Não cumprem nenhuma outra função. COMPENSAÇÃO DO ANO BISSEXTO Para manter a data correta, o relógio inclui uma confi-...
  • Seite 666: Cronógrafo Fly-Back

    CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DO 4º PONTEIRO CENTRAL Para reajustar o 4º ponteiro central quando está VISÃO GERAL desalinhado: 4º PONTEIRO PONTEIRO DAS HORAS 1. Puxar a coroa para a sua posição externa. Os CENTRAL ponteiros superior e inferior reconfiguram automa- BOTÃO A PONTEIRO ticamente ao final de suas respectivas voltas.
  • Seite 667: Segundo Fuso Horário

    SEGUNDO FUSO HORÁRIO PARA CONFIGURAR O SEGUNDO FUSO HORÁRIO: O ponteiro superior mostra a hora do segundo fuso 1. Puxe a coroa até a posição intermediária. O ponteiro horário. Observe que a superior mostra a hora do segundo fuso horário, escala é...
  • Seite 668 4. Pressione a coroa quando terminar. 4. Para reconfigurar o cronógrafo fly-back para a posição zero, pressione o botão B (FLY-BACK/RESET). CRONÓGRAFO FLY-BACK O relógio tem um cronógrafo fly-back de 4 horas. Ao reconfigurar o cronógrafo, todos os ponteiros passam para a posição zero. Depois de oito segundos, 1.
  • Seite 669: Bússola E Cronógrafo Fly-Back

    BÚSSOLA E CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DO PONTEIRO INDICADOR (4º PONTEIRO CENTRAL) VISÃO GERAL Para reajustar o ponteiro indicador quando estiver 4º PONTEIRO desalinhado: PONTEIRO DOS MINUTOS CENTRAL BOTÃO A 1. Puxar a coroa para a sua posição externa. PONTEIRO Os ponteiros superior e inferior reconfiguram automa- SUPERIOR JANELA DA DATA ticamente ao final de suas respectivas voltas.
  • Seite 670 SEGUNDO FUSO HORÁRIO 2. Pressione o botão B para mover o 4º ponteiro central O ponteiro superior geralmente mostra a hora do para a frente. Para mover o ponteiro com mais rapidez, mantenha o botão pressionado. O ponteiro segundo fuso horário. Observe que a escala é de 24 horas, superior e o 4º...
  • Seite 671 no formato de 24 horas. Ao configurar o segundo fuso O ponteiro superior mostra o tempo total, incluindo horário, certifique-se de que o visor da hora/minuto horas e minutos, com divisões a cada dez minutos. corresponda ao visor de 24 horas verificando se a data O cronógrafo conta até...
  • Seite 672 RESET) para zerar o cronógrafo e solte quando quiser computadores), o que poderia afetar o campo magnético que reinicie. Você não tem que esperar até que em torno do relógio. Se a bússola for calibrada perto de os ponteiros cheguem a zero para soltar o botão; tais objetos, ela apenas trabalhará...
  • Seite 673 Não guarde o relógio perto de fontes magnéticas, 3. Pressione o botão C (COMPASS) para começar. como computadores, eletrodomésticos ou televisores, O 4º ponteiro central executa duas voltas completas porque o relógio poderá adquirir uma carga magnética para que não se esqueça de girar o relógio. Com e produzir leituras de determinação de direção incorretas.
  • Seite 674 vai para trás e para a frente para assinalar o fim da calibração e, a seguir, move-se para a configuração da declinação magnética atual. 5. Caso não queira configurar a declinação magnética, pressione a coroa para dentro. Caso contrário, para Declinação magnética configurada para -14°...
  • Seite 675 CRONÓGRAFO LINEAR operação normal. Isto permite poupar a bateria. Pressione o botão C (COMPASS) em qualquer momento para manter VISÃO GERAL a bússola ativada durante outros 20 segundos. A bússola pode ser ativada quando o cronógrafo estiver PONTEIRO DAS HORAS sendo usado.
  • Seite 676 AJUSTE DO PONTEIRO LINEAR E 4º PONTEIRO CENTRAL SEGUNDO FUSO HORÁRIO Para reajustar o 4º ponteiro central quando está fora de O ponteiro inferior alinhamento: mostra a hora do segundo fuso horário. 1. Puxe a coroa para fora. O ponteiro inferior volta auto- Observe que a escala maticamente para o final do seu ciclo.
  • Seite 677 PARA CONFIGURAR O SEGUNDO FUSO HORÁRIO: 4. Pressione a coroa quando terminar. 1. Puxe a coroa até à posição do meio. O ponteiro CRONÓGRAFO LINEAR inferior mostra a hora do segundo fuso horário O relógio tem um cronógrafo de tempo fracionado e o 4º...
  • Seite 678 2. Para parar, pressione novamente o botão A HORA MUNDIAL (Start/Stop). Todos os ponteiros param de se VISÃO GERAL movimentar. 24 CIDADES PONTEIRO DAS HORAS 3. Para zerar o cronógrafo, pressione o botão B 4º PONTEIRO CENTRAL PONTEIRO (Split/Reset). SUPERIOR BOTÃO A Ao reconfigurar o cronógrafo, todos os ponteiros passam ESCALA DE...
  • Seite 679 PARA AJUSTAR A HORA MUNDIAL: horário. Para mover o ponteiro com mais rapidez, 1. Puxe a coroa até à posição do meio. O ponteiro central mantenha o botão pressionado. Poderá ser utilizada qualquer cidade. mostra o fuso horário mundial da cidade e o ponteiro superior mostra a hora em essa cidade.
  • Seite 680 4. Se a estação do ano apresentada não estiver correta AJUSTE DO PONTEIRO INDICADOR para o fuso horário principal, pressione em C para (4º PONTEIRO CENTRAL) a alterar. Se o fuso horário principal seguir o horário Para reajustar o ponteiro indicador quando estiver de Verão, o ponteiro superior se moverá...
  • Seite 681 o relógio continua para a operação de configuração da CONFIGURAÇÃO DA ESTAÇÃO DO ANO hora mundial (ver CONFIGURAÇÃO DA HORA MUNDIAL). A configuração da estação permite ao relógio estabelecer o horário de Verão. APRESENTAÇÃO DAS HORAS NAS CIDADES Pressione o botão A ou O relógio dispõe de uma configuração para representar os B para mover o ponteiro dois períodos de todas as cidades que adotam o horário...
  • Seite 682: Calibração Da Bússola

    BÚSSOLA AJUSTE DO PONTEIRO DA BÚSSOLA Puxe a COROA completamente para fora. O ponteiro da VISÃO GERAL PONTEIRO DA bússola deve apontar para as 12h00. Se isso não acon- BÚSSOLA (O LADO tecer, pressione os botões A ou B para mover o ponteiro ESCALA DE DECLINAÇÃO QUE INDICA O MEIO...
  • Seite 683 tais objetos, ela apenas trabalhará corretamente neste porque o relógio poderá adquirir uma carga magnética local. Se a bússola for calibrada longe de tais objetos, e produzir leituras de determinação de direção incorretas. não trabalhará corretamente perto deles. Para obter os A precisão típica de instrumentos de usar no pulso é...
  • Seite 684 que não se esqueça de girar o relógio. Com o relógio 5. Caso não queira configurar a declinação magnética, nivelado, gire-o LENTAMENTE dando duas voltas pressione a coroa para dentro. Caso contrário, para completas, demorando pelo menos 15 segundos em que o relógio defina automaticamente o ângulo de cada volta.
  • Seite 685 para o norte. Depois de 20 segundos, a bússola desligará automaticamente e o 4º ponteiro central voltará para a operação normal. Isto permite poupar a bateria. Pressione os botões A ou B em qualquer momento para manter a bússola ativada durante outros 20 segundos. OBSERVAÇÃO –...
  • Seite 686 MARÉ, TEMPERATURA E BÚSSOLA AJUSTE DO PONTEIRO INDICADOR Puxe a coroa completamente para fora. O ponteiro VISÃO GERAL indicador deve apontar para as 12h00. Se isso não acontecer, pressione os botões TIDE ou TEMP para mover ESCALA DA o ponteiro até este apontar para as 12h00. Ao pressionar TEMPERATURA ESCALA DE os botões TIDE e TEMP faz com que o ponteiro se mova...
  • Seite 687 o termómetro. O ponteiro desloca-se para o início da RELÓGIO DAS MARÉS escala do termômetro e a seguir para a temperatura atual. Para o relógio das marés, o ponteiro indicador gira sempre no sentido horário; quando estiver apontando para a TERMÔMETRO esquerda a maré...
  • Seite 688 no sentido horário e anti-horário, respectivamente. Durante a calibração e quando fizer as leituras de posição, Pressione a coroa quando terminar. é importante, como com todas as bússolas, manter a bússola nivelada. Fazer a calibração ou determinar CALIBRAÇÃO DA BÚSSOLA direções quando o relógio estiver desnivelado pode Você...
  • Seite 689 Para calibrar a bússola: 1. Puxe a coroa para a posição do meio e espere que os ponteiros indicadores parem de mover-se. 2. Mantenha o relógio nivelado ou coloque-o sobre uma superfície nivelada (se a correia do relógio atrapalhar, coloque o relógio sobre um copo virado para baixo). 4.
  • Seite 690 6. Pressione em A ou B para mover o 4º ponteiro FUNCIONAMENTO DA BÚSSOLA central para Oeste (-) ou Este (+), respectivamente, Normalmente, a bússola inativa está com o 4º ponteiro para apontar para o ângulo de declinação do local central apontando para as 12h00 ou mostrando os utilizando a escala de declinação.
  • Seite 691 ALTÍMETRO AJUSTE DO PONTEIRO INDICADOR (4º PONTEIRO CENTRAL) VISÃO GERAL Puxe a coroa completamente para fora. Os ponteiros retrógrados superior e inferior voltam automatica- ESCALA DO mente ao início das suas escalas. O ponteiro indicador ALTÍMETRO (4º ponteiro central) deve apontar para as 12h00. Se isso (CENTENAS) BOTÃO A não acontecer, pressione os botões A e/ou B para mover...
  • Seite 692 é importante calibrar o altímetro para um valor de altitude retrógrado inferior aponta para a unidade atual de referência conhecido ou para a altitude de referência selecionada no mostrador de altitude. O 4º ponteiro padrão de um determinado lugar. Mudanças bruscas central e o ponteiro retrógrado superior apontam para de pressão devidas a mudanças do clima, podem causar a altitude atual.
  • Seite 693 ALTÍMETRO LIGADO/DESLIGADO Para ligar o altímetro, pressione em C. O ponteiro retrógrado inferior aponta para METROS. Utilizando as marcas no anel superior, o 4º ponteiro central mostra os valores das centenas da altitude atual e o das dezenas com divisões cada dez METROS/PÉS. O ponteiro retrógra- do superior mostra o valor dos milhares da altitude atual com divisões cada mil METROS/PÉS.
  • Seite 694 O relógio desliga o altímetro automaticamente 60 minu- por mais dez segundos, pressione em A antes dos dez tos depois de ter sido ativado. segundos anteriores terem terminado. REVISÃO DA ALTITUDE MIN/MAX DO ALTÍMETRO Para mudar a unidade de medida de METROS para PÉS ou Para ver a altitude máxima registrada, pressione em A.
  • Seite 695 PROFUNDIDADE O valor da altitude mínima registrado é mostrado durante dez segundos. Para estender o tempo de visualização por VISÃO GERAL mais dez segundos, pressione em B antes dos dez segun- PONTEIRO dos anteriores terem terminado. Para mudar a unidade CENTRAL de medida de METROS para PÉS ou de PÉS para METROS, BOTÃO A...
  • Seite 696 TEMPERATURA atual na escala de profundidade. Se as leituras permane- O sensor da temperatura está sempre ligado e fará uma cerem na faixa de valores de 0 a 2 metros (0 a 6 pés) leitura pelo menos uma vez a cada 60 segundos. A tem- durante 5 minutos, o sensor desligará...
  • Seite 697: Verificação Da Carga Da Bateria

    Se o relógio ainda não foi usado, então os ponteiros central de 2 segundos e deverá mover-se duas posições do pon- e inferior deverão mover-se para mostrar 0 metros/pés e teiro para a frente. Recomenda-se que o usuário substitua 0 ºC/32 ºF, respectivamente. A coroa dever ser atarraxada a bateria quando o relógio apresenta o nível de Carga da como estava antes para usar o relógio ou mergulhar.
  • Seite 698 DAS HORAS PONTEIRO data corretos. A data foi previamente ajustada na fábrica SUPERIOR Timex. Ao usar o seu relógio pela primeira vez, se a data exibida não for a mesma que a sua data local, você preci- COROA 4° sará de acertá-la. Puxe a coroa para a posição exterior. O PONTEIRO 4º...
  • Seite 699 Observe: para um centro de serviço Timex onde a bateria será depois de 5 segundos sem qualquer ação com a coroa substituída e o recurso de data perfeita será reajustado...
  • Seite 700 na posição 3, o 4º ponteiro central se moverá para TIMER 3 DA CORRIDA DE IATE: mostrar a data atual. O timer de contagem regressiva começará aos 3 minutos e iniciará o cronógrafo quando chegar a zero. 3. Ao terminar, empurre a coroa para a posição 1. TIMER 1 DA CORRIDA DE IATE: SELEÇÃO DO MODO O timer de contagem regressiva começará...
  • Seite 701 1. Pressione o botão C até que o ponteiro superior o timer de contagem regressiva para o seu valor inicial mostre o modo de timer da corrida de iate desejado anteriormente selecionado de 5, 3 ou 1 minuto. de 5, 3 ou 1 minuto. Durante a operação normal do timer da corrida de iate, 2.
  • Seite 702 OPERAÇÃO DO CRONÓGRAFO de 30 minutos. (Observe: o botão C estará desativado O relógio dispõe de um cronógrafo de uma hora o qual enquanto o cronógrafo estiver em operação). pode ser operado independentemente do timer da 3. Para tirar um tempo fracionado, pressione o botão B corrida de iate.
  • Seite 703 5. Para reiniciar, mantenha pressionado o botão B LUZ NOTURNA INDIGLO ® (SPLIT/RESET) por 3 segundos, o qual voltará a colocar (APENAS NA VERSÃO PROFISSIONAL) o cronógrafo no início da escala de 30 minutos. O Yacht Racer PRO (corrida de iate profissional) inclui Na operação normal, o cronógrafo fará...
  • Seite 704 PONTEIRO DAS data corretos. A data foi previamente ajustada na fábrica HORAS PONTEIRO Timex. Ao usar o seu relógio pela primeira vez, se a data SUPERIOR exibida não for a mesma que a sua data local, você preci- COROA sará de acertá-la. Puxe a coroa para a posição exterior. O 4º...
  • Seite 705 Quando a bateria necessita de ser fará com que o ponteiro se mova mais rápido. Obser- substituída, recomendamos que o relógio seja enviado ve: depois de 5 segundos sem qualquer ação com a para um centro de serviço Timex onde a bateria será https://manual-hub.com/...
  • Seite 706 coroa na posição 3, o 4º ponteiro central se moverá 1. Pressione o botão C até o ponteiro superior ficar no princípio da escala do cronógrafo do ponteiro superior, para mostrar a data atual. e o ponteiro inferior no 0 (zero) da escala inferior. 3.
  • Seite 707 3. Para tirar um tempo fracionado, pressione o botão B Na operação normal, o cronógrafo fará um ciclo com (SPLIT/RESET). Os ponteiros superior, inferior e o 4º uma sequência de 30 minutos 8 vezes, para um tempo ponteiro central param nas suas posições para você total máximo de 4 horas.
  • Seite 708 TIMER DE CONTAGEM REGRESSIVA os ponteiros que você necessita para ajustar e atingir a configuração da quantidade de tempo desejada para a O relógio apresenta a função de timer de contagem contagem regressiva. Pressionando a coroa terminará regressiva. o procedimento de configuração e confirma os valores Observação especial: O ponteiro superior, ponteiro definidos até...
  • Seite 709 configurado anteriormente, o ponteiro estará apon- rá 3 horas). Depois de ter concluído a configuração do tando para o tempo previamente configurado. Se esta número de horas, pressione o botão C para confirmar é a primeira vez que o timer está sendo configurado, a sua seleção.
  • Seite 710 ponteiro das horas irá mover-se ligeiramente para trás a configuração do número de segundos, empurre a do marcador de três horas em direção ao marcador de coroa para a posição 1 para confirmar a sua seleção 2,5 horas. Depois de ter concluído a configuração do do valor do timer de contagem regressiva completo.
  • Seite 711 chegue a zero. Quando o tempo restante da sequência regressiva para o valor configurado anteriormente, chega a zero, o sinal sonoro será emitido e a contagem pressionando o botão B (o 4º ponteiro central, bem como regressiva foi concluída. os ponteiros superior e inferior se movimentarão para indicar o valor de tempo definido antes de usar a função Interrompendo a sequência de contagem regressiva: timer de contagem regressiva).
  • Seite 712 3TMG instruções para configurar o valor do timer de contagem regressiva para o novo período de tempo desejado. ANEL INTERIOR / Função de tempo fracionado: Enquanto o timer de con- NUMERAIS (FORMATO tagem regressiva está em processo, você pode empregar PONTEIRO DE 24 HORAS) a função de tempo fracionado para anotar o tempo...
  • Seite 713 CALIBRAÇÃO DO 4° PONTEIRO CENTRAL hora no formato de 24 horas. O 4º ponteiro central é calibrado na fábrica Timex para 3. O 4º ponteiro central e o anel superior de rotação da refletir os minutos padrão dentro da hora, tal como está...
  • Seite 714 minuto padrão, as instruções para recalibrar o 4º ponteiro 5. Puxe a coroa para fora, para a posição 3. O 4° ponteiro central são como se segue: central estará apontando para as 12h00. 1. Puxe a coroa para fora, para a posição 3. O 4° ponteiro 6.
  • Seite 715 CONFIGURANDO O 4º PONTEIRO CENTRAL CONFIGURANDO O ANEL SUPERIOR DE ROTAÇÃO (FUSO HORÁRIO II) DA CAIXA (FUSO HORÁRIO III) Observe a hora atual no local em que você deseja seguir O 3º fuso horário é configurado utilizando a configuração como o segundo fuso horário. Pressione o botão A até existente para o 4º...
  • Seite 716: Função Do Taquímetro

    FUNÇÃO DO TAQUÍMETRO 3. Pare o cronógrafo uma vez que o objeto do qual quer medir a velocidade passou pela meta. (não é para todos os modelos) 4. O ponteiro secundário do cronógrafo é comparado O taquímetro medirá apenas velocidades superiores com as marcas do taquímetro para determinar a a 60 unidades por hora utilizando este método;...
  • Seite 717 FUNÇÃO DA ESCALA DESLIZANTE DE BISEL ANEL EXTERIOR A função da escala deslizante do anel superior funciona ANEL INTERIOR rodando o anel exterior. O anel interior não se move. O anel exterior está sempre relacionado com a “distância” ou “velocidade” ou quaisquer dados que variem com o tempo.
  • Seite 718 CÁLCULO DE VELOCIDADE: • Alinhe o nº “40” sobre o anel exterior com a marca Qual é a velocidade necessária para percorrer 10 “MPH” sobre o anel interior. milhas náuticas em 15 minutos? • O tempo requerido pode ser visto diretamente por Fatores conhecidos: A distância: 10 milhas náuticas;...
  • Seite 719: Como Ajustar A Pulseira

    COMO AJUSTAR A PULSEIRA marca do nº “15” sobre o anel interior. O número indicado sobre o anel exterior é “10”. (Variações das seguintes seções das pulseiras aplicam-se A resposta é: a distância percorrida são 10 milhas a todos os modelos de relógio). náuticas.
  • Seite 720: Retirada Dos Elos Da Pulseira

    RETIRADA DOS ELOS DA PULSEIRA PULSEIRA DE FIVELA DOBRÁVEL 1. Encontre a barra de mola que une a pulseira à fivela. RETIRADA DOS ELOS: 2. Empurre a barra de mola com uma ferramenta 1. Coloque a pulseira na vertical e insira uma ferramenta pontuda e torça delicadamente a pulseira para pontuda na abertura do elo.
  • Seite 721 DAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. e a data do relógio. Para devolver o relógio à Timex, faça-o por meio de um remetente com frete pré-pago. Para obter um remetente com frete pré-pago ligue para o 1-800-448-4639 (nos Estados Unidos), visite o seu revendedor ou utilize o site www.Timex.com.
  • Seite 722: Garantia Internacional Timex

    UM 5. se o defeito for no cristal, na pulseira, na caixa do reló- ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas gio, nos acessórios ou na bateria. A Timex poderá cobrar filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia...
  • Seite 723 Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio à VALOR PESSOAL NA SUA REMESSA. Timex, a uma das filiais ou ao revendedor autorizado Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com Nos EUA, ligue para 1-800-448-4639 para obter informa- o Cupom de Conserto do Relógio original devidamente...
  • Seite 724: Extensão Da Garantia

    5,00 dólares americanos por correio ao seguinte endereço: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, PERFECT DATE e INTELLIGENT QUARTZ são marcas comerciais registradas da Timex Group B.V. e suas subsidiárias.
  • Seite 725 Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT 万年历 • 飞返计时码表 •...
  • Seite 726 English ......Page 1 中文 ........页码 125 日本語 ........ 225 ページ Pусский ......страница 337 https://manual-hub.com/...
  • Seite 727 INTELLIGENT QUARTZ watch. Please read these instructions carefully ™ to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
  • Seite 728 TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass ..........52 Altimeter ................61 How to Start Your Watch ............ 5 Depth ................69 Water and Shock Resistance ..........6 Yacht Racer ..............74 Indiglo Night-Light ............8 ® Chrono Timer..............85 Date and Time Setting ............
  • Seite 729: How To Start Your Watch

    With Timex Some watches require the setting crown to be screwed Intelligent Quartz watches, the technology is written into in.
  • Seite 730: Water And Shock Resistance

    WATER AND SHOCK RESISTANCE WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER- is indicated. RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER.
  • Seite 731: Indiglo ® Night-Light

    INDIGLO NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING ® Press button or crown to activate light. NOTE: The watch crown has three positions: closed, Electroluminescent technology used in the INDIGLO middle and outer. To familiarize yourself with the ® night-light illuminates the watch face at night and in low difference between the various positions extend the light conditions.
  • Seite 732: Perpetual Calendar

    PERPETUAL CALENDAR date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. OVERVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The DATE HAND second hand will begin moving. BUTTON A DAY HAND (RECESSED) NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will HOUR HAND need to be adjusted.
  • Seite 733 The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year; use by Timex Service Center to set the day and date after 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 battery replacement.
  • Seite 734: Fly-Back Chronograph

    FLY-BACK CHRONOGRAPH 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps HOUR HAND 4TH CENTER HAND automatically. BUTTON A UPPER HAND 2.
  • Seite 735: Second Time Zone

    SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: The upper hand shows the time for the second time 1. Pull crown to its middle position. The upper hand zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at shows the second time zone time and the 4th center either end and noon in hand shows the minutes.
  • Seite 736 FLY-BACK CHRONOGRAPH 4. To reset the fly-back chronograph to zero position, The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. press Button B (FLY-BACK/RESET). 1. To start, press Button A (START/STOP). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The 4th center hand shows the seconds with 1/5 resumes normal display of the second time zone.
  • Seite 737: Fly-Back Chronograph Compass

    FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps MINUTE HAND 4TH CENTER HAND automatically.
  • Seite 738 SECOND TIME ZONE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the The upper hand normally shows the time for the second button to move the hand quickly. The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand time zone.
  • Seite 739 FLY-BACK CHRONOGRAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
  • Seite 740: Compass Calibration

    COMPASS CALIBRATION than normal concentrations of hard and soft iron, as they Before use, the compass must be calibrated. may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you Do not store the watch near any source of magnetism, must be aware of large metallic objects, such as vehicles such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
  • Seite 741 3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
  • Seite 742 COMPASS OPERATION available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- Normally, the compass is inactive, with the 4th center BACK/RESET). hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph NOTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
  • Seite 743: Linear Chronograph

    LINEAR CHRONOGRAPH LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand HOUR HAND resets to the end of its sweep automatically. 4TH CENTER HAND 2.
  • Seite 744 SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand The lower hand shows the second time zone time and the 4th center shows the time for hand shows the minutes. the second time zone.
  • Seite 745 LINEAR CHRONOGRAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes The watch provides a 4-hour split chronograph. normal display of the second time zone. While the 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center chronograph is running, you may take a split time.
  • Seite 746: World Time

    WORLD TIME TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand OVERVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 CITIES HOUR HAND shows the time in that city. 4TH CENTER HAND UPPER HAND BUTTON A WORLD TIME...
  • Seite 747 2. Press A or B to move the center hand to the city that 4. If the displayed season is not correct for the home represents your home time zone. Hold a button to time zone, press C to change it. If the home time zone move the hand quickly.
  • Seite 748 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT CITY TIME DISPLAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center 1. Pull the crown to its outer position. The upper and hand backward or lower hands reset to the ends of their sweeps, forward, respec- automatically.
  • Seite 749: Compass

    COMPASS The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have. For OVERVIEW the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. DECLINATION SCALE COMPASS HAND MIDDLE...
  • Seite 750 COMPASS HAND ADJUSTMENT properly near them. For best results, calibrate in the area Pull CROWN all the way out. Compass hand should point of intended use. to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
  • Seite 751 To calibrate the compass: 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge 1. Pull the crown to its middle position and wait for the the end of calibration and then moves to the current indicator hands to stop moving.
  • Seite 752 compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
  • Seite 753: Tide Temp And Compass

    TIDE TEMP AND COMPASS INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point OVERVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and DECLINATION TEMPERATURE SCALE...
  • Seite 754 THERMOMETER Tides are influenced by sun position and shape of shore- When worn on wrist, thermometer reading is affected by line, so tide clock cannot precisely give times of high and low tides. Periodic adjustment may be necessary. body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes.
  • Seite 755 work properly in that same location. If the compass To calibrate the compass: is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving.
  • Seite 756 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
  • Seite 757: Altimeter

    ALTIMETER seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This OVERVIEW conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. ALIMETER NOTE: During compass operation, the second hand SCALE moves in two-second increments.
  • Seite 758 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT if your location has not changed. Recalibrate to a known Pull crown all the way out. The upper and lower retro- altitude when drastic pressure changes occur. grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
  • Seite 759 will move the center hand more rapidly. The upper To change the unit from METERS to FEET, press C a retrograde hand moves relative to the altitude value second time. To change the unit from FEET to METERS, displayed by the 4th center hand. press C twice (altimeter is turned off first then turned back on with the unit in METERS).
  • Seite 760 To turn the altimeter off with the current unit set to maximum altitude’s thousands value with divisions every FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set one thousand METERS/FEET. to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first The maximum recorded altitude is displayed for ten before going to the OFF position).
  • Seite 761: Depth

    ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every OVERVIEW one thousand METERS/FEET. CENTER HAND The minimum recorded altitude is displayed for ten BUTTON A seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
  • Seite 762 for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To TEMPERATURE turn the sensor off manually, press and hold button B The temperature sensor is always on and will take a for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF reading at least once every 60 seconds.
  • Seite 763 BATTERY LEVEL DETECTION When the watch is in Replace Battery Level status, the The watch determines the battery level status and second hand shall only move at 5-second intervals and shall move by five hand positions. At this point, depth provides the user with a visual indication corresponding sensor cannot be activated, and the user must replace to the current battery level.
  • Seite 764: Yacht Racer

    SCALE HOUR HAND display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. When initially starting your UPPER new watch, if the date displays the date before or behind HAND...
  • Seite 765 Timex service center, where the battery will be replaced and the Perfect Date function will 3. Push crown in to position 1 when finished.
  • Seite 766 MODE SELECTION CHRONO: The chronograph will operate without the countdown Press button C to advance the upper hand to the desired function. timer. YACHT RACE TIMER OPERATION TIME: Displays the current time only (Perfect Date function will The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer. operate only in the Time mode).
  • Seite 767 the countdown process. (Please note: button C is CHRONOGRAPH OPERATION disabled until the countdown timer is reset). The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. 4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for 2 seconds, which will reset the countdown timer back 1.
  • Seite 768 3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). In normal operation the Chronograph will cycle through The upper, lower, and 4th center hands will hold their the 30-minute sequence twice for a total maximum of positions for you to note the split (lap) time. The chro- one hour.
  • Seite 769: Chrono Timer

    INDIGLO NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY) ® CHRONO TIMER Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO ® night-light feature. During low or no-light conditions the PERFECT DATE ™ dial can easily be read by activating the INDIGLO night- ® SCALE light function by pressing in the crown.
  • Seite 770 When the battery requires replacement, and then move to the date at which the watch is currently it is highly recommended the watch be sent to a Timex set. Rotate the crown forward to increase the time to the...
  • Seite 771 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT MODE SELECTION To readjust a misaligned 4th center hand: Press button C to advance the upper hand to the desired 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower function. hands reset to the ends of their sweeps automatically. TIME: 2.
  • Seite 772 2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly hand displays the seconds counting up; the lower catch up to display the total elapsed time. hand shows the minutes, counting up in a 30-minute 4.
  • Seite 773 will need to be reset prior to using the chronograph func- button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand tion again or before changing to a different mode. (Please (press button C) back to Upper hand….this allows you to note: button A is disabled when the maximum four hour advance through the cycle to engage the hands you need time has elapsed and will not function until the chrono-...
  • Seite 774 set, the hand will point to the time previously set. If 4. Now you may set the desired number of minutes in this is the first time the timer is being set, it will point one minute increments by pressing button A to move to the 0 on the timer scale.
  • Seite 775 the fourth hand counterclockwise (pressing button B COUNTDOWN TIMER OPERATION will move this hand clockwise), until the desired num- Once you have set the countdown timer to the desired ber of seconds has been selected. Please note that length of time to count down, you can now operate the you are adding or subtracting the number seconds to countdown timer.
  • Seite 776 Interrupting the countdown sequence: If you wish Clearing the countdown timer value: If desired, you to stop the countdown sequence prior to the sequence may clear the value of the countdown timer to zero. reaching zero, you may do so by pressing button A (the This can only be done if the countdown timer is not in fourth center hand as well as the upper and lower hands operation and has been reset.
  • Seite 777: 3Gmt

    3GMT Split time function: While the countdown timer is in operation, you may employ the split function to note the remaining time in the countdown sequence. INNER RING / NUMERALS To use the split time function, press button B, which will (24-HOUR FORMAT) HOUR HAND make the upper, lower and 4th center hands freeze in...
  • Seite 778 3 TIME ZONE FUNCTION 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT Your watch has the ability to display three time zones: To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- 1. Pull the crown out to position 3. dard 12 hour format.
  • Seite 779 4TH CENTER HAND CALIBRATION tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand...
  • Seite 780 7. Push crown in to position 1 when finished. SETTING THE CASE ROTATING TOP RING (TIME ZONE III) Please note: The 4th center hand will track the time using The 3rd time zone is set by using the existing setting of the current calibration of the minutes within the hour.
  • Seite 781: Tachymeter Function

    TACHYMETER FUNCTION 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. (not all models) The tachymeter will only determine speeds greater than SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION 60 units per hour using this method; slower speeds can The slide rule function of the top ring operates by rotating be measured by decreasing the unit of measurement.
  • Seite 782 Inner Ring The following examples serve as a guide of how to use On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in- the slide rule. dex”. This index is used to calculate the speed involving any SPEED CALCULATION: data per hour.
  • Seite 783 Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: • The distance travelled can be obtained above the “15” 10 nautical miles marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” The answer: The distance travelled is 10 nautical marking on the inner ring.
  • Seite 784: How To Adjust Bracelet

    HOW TO ADJUST BRACELET FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3.
  • Seite 785: Bracelet Link Removal

    When the battery needs to be changed, we recommend 2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is that only TIMEX replace it. Your watch will need to be detached (pins are designed to be difficult to remove).
  • Seite 786 ® SHIPMENT. defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT YEAR from the original purchase date. Timex and its RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM worldwide affiliates will honor this International Warranty.
  • Seite 787 To obtain warranty service, please return your watch to 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the or battery. Timex may charge you for replacing any of watch was purchased, together with a completed original these parts.
  • Seite 788 +43 662 889 2130. For other areas, please contact your model number required. You can also mail a check for $5 local Timex retailer or Timex distributor for warranty to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little information. Rock, AR 72203.
  • Seite 789 TIMEX 手表 ® 感谢您选购 TIMEX INTELLIGENT QUARTZ 手表。请仔细阅读 ® ™ 下面的说明,以了解 TIMEX 表的操作方法。 您的手表不一定具备本手册描述的全部功能。 欲知更多详情及注册自己的产品, 请访问: www.timex.com https://manual-hub.com/...
  • Seite 790 目录表 潮汐温度和指南针 ..............169 高度计 ..................176 启用方法 ..................129 深度 ..................183 防水防震 ..................130 YACHT RACER (帆船赛手) ............187 INDIGLO 夜间照明功能 ............132 ® 秒表计时器 ................195 时间和日期设置 ...............133 3GMT (三时区) ................206 万年历 ..................135 测速计功能 ................211 飞返计时码表 ................137 飞行滑尺表圈功能 ..............212 飞返计时码表指南针 ..............142 如何调整表带 ................216 线性计时码表 ................152 拆卸表链环扣...
  • Seite 791: 启用方法

    启用方法 欢迎来到 TIMEX 具有智能 Quartz 石英科技型手表世 ® ™ 界,亦是未来的石英模拟科技。 (智能石 Intelligent Quartz (不适用于带万年历的款式)要启用手表,请从表冠下方揭 英)以微处理器般的能力为石英模拟计时提供可靠性和准确 掉塑料保护罩,然后将表冠按向表壳。 性。 技术已融入此表的内在设计,呈 TIMEX Intelligent Quartz 有些型的手表需要将设置表冠旋入固定。如果您的表壳上有 现出新水准的表盘多重显示。装备三个额外独行指针,能在 带镙纹的凸起部分,则必须在设置好手表后将表冠旋入。 传统的模拟格式中显示通常仅出现在数字表上的多重信息。 旋入时,请将表冠紧贴带螺纹的凸起部分,同时沿顺时针方 向旋转表冠。继续旋转直到将表冠拧紧。下一次设置手表 时,需要先旋出表冠(沿逆时针方向)才能将其拔出。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 792: 防水防震

    防水防震 警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮,除非您的 手表标明其防水深度为 米。切勿在水中将表冠拔出。 如果您的手表具有防水性能,则会显示米数刻度 。 (WR_M) 只有在晶片、表冠和表壳保持完整无损的情况下,手表 才具有防水性。 防水深度 p.s.i.a. * 水面以下 水压 本手表是未经过潜水用表认证。 接触盐水后,请用清水冲洗。 30米/98英尺 表盘或表壳背面会注明防震性能。本表的防震设计通过 了 国际标准测试。但应注意避免损坏水晶。 50米/164英尺 100米/328英尺 200米/656英尺 https://manual-hub.com/...
  • Seite 793: Indiglo ® 夜间照明功能

    时间和日期设置 INDIGLO 夜间照明功能 ® 注:表冠有三种位置:关闭、中间和外部三档位。为熟悉表 按下键钮或表冠打开照明灯。 INDIGLO 夜间照明灯采用了电 ® 冠的不同档位,请将表冠拔出至外部档位,然后轻按表冠直 致发光技术,可在夜间和低光度环境下照亮整个表盘。 至您感觉到其扣进中间档位。 要设置日期和时间: 时间 或 将表冠拔出至外部档位,然后转动表冠直至显示出正确的时 间。检查日期是在午夜而不是正午改变的,以确认 设置正确。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 794: 万年历

    万年历 日期(不适用于带万年历的款式) 将表冠拔出至中间档位,并转动表冠直至日期显示窗显示出 概览 正确的日期。注:日期变更是在晚上 点至凌晨 点。请 日期指针 勿在此期间更改日期。这样做可能会损坏手表机芯。 星期指针 A 键钮 设置日期/时间后,将表冠推回至关闭位置。此时,秒针将 (嵌入) 开始走动。 时针 注:至于不足 天的月份,则需调整日期。 表冠 1 2 3 分针 月份指针 B 键钮 (嵌入) 秒针 关闭 中间 外部 档位 档位 档位 https://manual-hub.com/...
  • Seite 795: 飞返计时码表

    飞返计时码表 前言 您的手表拥有万年历功能, 年之前都无需调校日期。 2100 概览 手表将根据小月和闰年自动调整,总能正确地显示星期和日 时针 期。星期和日期已在 TIMEX 工厂预先设置。您只需要调校时 第 4 中心指针 间。手表有两个嵌入键钮,供 TIMEX 服务中心在更换电池后 A 键钮 上端指针 用于设置星期和日期。除此之外,没有其它用途。 日期显示窗 闰年调整 计时码表时钟 第二时区 为保证日期正确,手表包含了当前闰年调整设置。此设置在 表冠 出厂时或在电池更换后完成,仅可查看,不可变更。 TIMEX 要查看调整数,将表冠拔到中间档位。日期指针指示调整 分针 计时码表分钟刻度 数: 闰年后 年; 闰年后 年; 闰年后 年; 闰年。完成后将表冠按回,指针恢复正常显示星期、...
  • Seite 796 第二时区 第 中心指针调整 上端指针指示的是第二时区 要重调偏离的第 中心指针: 的时间。请注意:刻度为 . 将表冠拔出至外部位置。上端指针和下端指针自动重置 小时制式,两端为午夜,中 至刻度尽头。 间为正午。大多数情况下, . 第 中心指针 应指向 点整。如果在表冠拔出至 各时区之间的差异是以小时 外部档位 秒内第 中心指针未指向 点方向,可按 来递增。因此,第二时区的 或 键钮,将指针逆时针或顺时针转动直至其指向 分钟数将会与手表分针显示 点方向。 的分钟数相同。 . 校准完成后,将表冠推回至关闭位置。 要设置第二时区: . 将表冠拔出至中间档位。上端指针显示第二时区的时 间,第 中心指针显示分钟。 . 假设第二时区时间的分钟值与第一时区时间保持一致, 那么第 中心指针和分针应重合。如果指针未重合,或 是您的第二时区时间的分钟值在一小时内与第一时区时 间不同,请按...
  • Seite 797 . 按 键钮将上端指针以一小时为递增量向前调,直至达到 要将飞返计时码表重置归零,按 键钮( FLY-BACK/ 所需的第二时区时钟。要快速转动指针,可按住 键钮。 [飞返/重置])。 RESET 完成后将表冠按回。 计时码表重置时,所有指针归零。再过 秒种后,手表 恢复正常显示第二时区的时间。 飞返计时码表 本表提供 小时飞返计时码表功能。 . 要在飞返计时码表运行时重置和/或重启它,可按住 键 钮( FLY-BACK/RESET [飞返/重置])。在要重启时,松开 . 按 键钮( START/STOP [开始/停止])开始计时。 键钮。 第 中心指针以 秒差来显示秒数。第4中心指针以 秒差来显示秒数。下端指针显示分钟的最后一位数 字,数到 后重复。上端指针每 分钟显示一次总时 间,包括小时和分钟。计时码表计时到 小时后自动停 止。 . 再次按 键钮(...
  • Seite 798: 飞返计时码表指南针

    飞返计时码表指南针 指针(第 中心指针)调整 要重调偏离的指针: 概览 . 将表冠拔出至外部位置。上端指针和下端指针自动重置 分针 第 4 中心指针 至刻度尽头。 A 键钮 上端指针 . 第 中心指针应指向 点整。如果指针没有指向该方 日期显示窗 向,则在拔出表冠至外部档位 秒内按 或 键钮,将 计时码表 指针分别逆时针或顺时针转动直至指向 点方向。 时钟第二时区 表冠 1 2 3 . 完成后将表冠按回。 时针 计时码表分钟刻度 C 键钮 B 键钮 下端指针...
  • Seite 799 第二时区 . 按 键钮将上端指针以一小时为递增量移动。按住键钮 上端指针正常显示的是第二时区时间。请注意:刻度为 可快速移动指针。 小时制式,两端为午夜,中间为正午。 完成后将表冠按回。 设置第二时区时间: 如果您愿意,第二时区时间也可以 小时制式显示您本地 . 将表冠拔出至中间档位。上端指针以 小时格式显示第 时间。以此方式设置第二时区时,请检查日期改变是在午夜 二时区的时钟,而第 中心指针显示分钟。 而非正午,以确保时钟/分钟的显示是采用 小时制式。 . 按 键钮向前移动第 中心指针。按住键钮可快速移动 指针。上端指针和第 中心指针同时转动,第 中心指针转一圈,上 端指针走一小时。假设 第二时区时间在分钟上 1 2 3 与您的第一时区时间保 持一致,那么第 中 心指针和分针应重合。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 800 飞返计时码表 您也可在计时码表运行过程中重置及/或重新开始。如 小时飞返计时码 本表提供 果要这么做,按住 [飞返/重置]),将 FLY-BACK/RESET 表功能。 计时码表归零,等您想重新开始时再松开。您无须等所 有指针都归零后再松开键钮,键钮松开时内部会开始计 . 按 ( START/STOP [开始/ 时。这一“飞返”特色使您能测量分段时间。计时码表 1 2 3 停止])开始计时。第 中 运转时,可以使用指南针,不会产生干扰。请参阅“指 心指针以 秒 分辨度显 南针操作”。 示秒数。下端指针显示分 钟的最后一位数字,数到 指南针校准 后重复。上端指针每 指南针使用前必须先校准。 分钟显示一次总时间,包括小时和分钟。计时码表计时 由于指南针利用了地球磁场,您必须注意较大的金属物体, 到 小时后自动停止。 如车辆或桥梁,或发出电磁辐射的物体,如电视或电脑, . 如要停止,再按 (开始/停止)。所有指针停止。 这些物体会影响手表周围的磁场。如果指南针在这些物体 附近校准,那么它只会在同样的位置才正常运作。如果指...
  • Seite 801 在校准和测方向时请一定注意,和所有指南针一样,需水平 放置。校准和测方向时如未水平放置指南针,将导致大偏 差。同时请避开硬铁和软铁浓度超过正常值的地区,这些 地区也可能导致方向不准确。任何时候方向可疑时,请重新 校准指南针。 请勿将手表置于磁体源附近,如电脑、家电或电视,因为手 表可能吸收磁性,导致指示方向不准确。腕表通常准确性在 度以内。 +/-10 完成后,按 键钮( [指南针]),保持手表水 COMPASS 要校准指南针: 平。第 中心指针来回摆动表示校准结束,然后指向当 前磁偏角设置。 . 将表冠拔出至中间位置,并等待指针停止移动。 . 如果您不想设置磁偏角,可将表冠按回。否则,让手表 . 将手表持平或放置在水平表面(如表带干扰,将手表置于 自动改正偏角度,转动指南针刻度外圈直到北端指向 倒放的杯子上)。手表可以倒置,但请注意保护表面。 点方向。 . 按 键钮( [指南针])开始。第 中心指针旋 COMPASS . 按 或 键钮,使用偏角刻度将第 中心指针分别向西 转两圈提示您旋转手表。水平放置时,缓慢旋转手表两 或东 移动,指向您所在地的偏角度。按住键钮可快 圈,每圈至少用...
  • Seite 802 . 完成后将表冠按回。 指南针可以在使用计时码表时启用。第 中心指针仅会暂时 转换运行。上端指针和下端指针继续显示计时码表时间,所 有计时码表功能可通过 键钮( START/STOP [开始/停止]) 和 键钮 (FLY-BACK/RESET [ 飞返 / 重置] 实现。 注:指南针运作时,秒针以两秒的间隔移动。此外,启动指 南针时,上端指针和下端指针可能微微改变位置。指南针功 能停止后会回复正常。这一现象是正常的,并会取得最准确 磁偏角设为 西 -14° ( 14°) 的指南针指示。 指南针操作 通常情况下,指南针处于非工作状态,第 中心指针指向 点方向或显示计时码表秒钟。 在手表水平时,按 键钮( [指南针])启动指南 COMPASS 中心指针将 针。指南针指针指向北端。如果转动手表,第 继续移动,一直指向北端。 秒后,指南针功能将自动关 闭,第 中心指针恢复正常运行。这样可节省电池。可随时 按...
  • Seite 803: 线性计时码表

    线性计时码表 线性和第 4 中心指针调校 要重调偏离的第 中心指针: 概览 将表冠拔出至外部档位。下端指针自动重置至刻度尽头。 时针 第 中心指针应指向 点方向。如果在表冠拔出至外部 第 4 中心指针 档位 秒内第 中心指针未指向 点方向,可按键钮 键钮A ,将指针顺时针转动直至其指向 点方向。 日期显示窗 如果计时码表已经重置,且线性指针未指向零,可按住 键钮 达 秒,全面校准线性指针,这个过程最多将需 表冠 要 秒来完成。 线性指针 校准完成后,将表冠推回至关闭位置。 键钮B 分针 秒针 下端指针 https://manual-hub.com/...
  • Seite 804 第二时区 要设置第二时区: 下端指针指示的是第二 将表冠拔出至中间档位。下端指针指示第二时区的时 时区的时间。请注意: 间,第 中心指针指示分钟。 刻度为 小时制式, 假设第二时区时间的分钟值与第一时区时间保持一致, 两端为午夜,中间为正 那么第 中心指针和分针应保持重合。如果指针未重 午。大多数情况下,各 合,或如果同一钟点内第二时区的分钟值不同,请按键 时区之间的差异是时钟 钮 ,向前调第 中心指针,直至位于所需位置。 的递增量。在此情况 按键钮 将下端指针以一小时为递增量向前调,直至达到 下,第二时区的分钟数 所需的第二时区时钟。要快速转动指针,可按住键钮 。 将会与手表分针显示的 完成后将表冠按回。 分钟数相同。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 805: 世界时间

    世界时间 线性计时码表 本表提供 小时分时计时码表功能。 概览 按键钮 ( [开始/停止])开始计时。第 中 START/STOP 24 城市 时针 心指针以 秒量级显示秒数。线性指针显示分钟数,数 第 4 中心指针 上端指针 到 后重复。下端指针每 分钟显示一次总时间,包 A 键钮 括小时和分钟。计时码表计时到 小时后自动停止。 世界时间 刻度 日期显示窗 再次按键钮 ( START/STOP [开始/停止])可停止计时。 所有指针停止转动。 分针 表冠 要将计时码表重置归零,按键钮 ( SPLIT/RESET [分时/ 重置])。...
  • Seite 806 要设置世界时间: . 将表冠拔出至外部位置。如“指针调整”中所述,城市 将表冠拔出至中间档位。中心指针指示世界时区城市, 选择指针将回到 的位置。暂停 秒后,上端指针 上端指针指示该城市时间。 将显示世界时间(先前步骤中所选择城市的时间),中 心指针显示世界时间的分钟,下端指针显示季节(请参 阅“季节设置”)。重要说明:中心指针完成调校之前 不要触碰任何键钮或表冠。(拔出表冠至外部档位后约 秒)。 如果当地时区显示的季节不正确,请按 键钮更改。如 果当地时区实行日光节约时间时,上端指针将移动一小 时。 . 按 或 键钮分别将时间向后或向前移动,将世界时间 时区与您的当地时区设置成一致。按住键钮可快速移动 指针。指针一起移动,中心指针转一圈,上端指针走一 小时。设置完成后,中心指针和分针应重合。 . 按 或 键钮转动中心指针指向您当地时区的城市所在 处。按住键钮可快速移动指针。可以选择任何城市。 . 完成后将表冠按回。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 807 城市时间显示 指针(第 中心指针)调整 按 或 键钮分别将 要重调偏离的指针: 中心指针前后移动,选 . 将表冠拔出至外部位置。上端指针和下端指针自动重置 择城市。上端指针移动 至刻度尽头。 显示所选城市的时间。 . 第 中心指针应指向 点整。如果指针没有指向该方 请注意:刻度为 小 向,则在拔出表冠至外部档位 秒内按 或 键钮,将 时制式,两端为午夜, 指针分别逆时针或顺时针转动直至指向 点方向。 中间为正午。 . 完成后将表冠按回。 注:如果在指针停止后未按任何键钮持续 秒钟,手表将进 入世界时间设置操作(请参阅“世界时间设置”)。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 808: 指南针

    指南针 季节设置 季节设置功能使手表可以改正日光节约时间 概览 也称“夏令时间” 。 磁偏角 指南针指针 本表提供了一项设置用以表示实行日光节约时间所有城市 中间 (北端是红色 的两个周期。本表日光节约时间的周期为夏季,正常周期 箭头指向/较长) 中心 为冬季。 表冠 当一个城市的季节设置为夏季,与其在同个半球的所有城市 A(指南针) 设置日期 都将自动设置为夏季,同时另一个半球的所有城市将自动设 置为冬季。本表识别各个半球上有哪些城市。 表冠 外部 按 键钮更改所选城市的季节。 设置时间 https://manual-hub.com/...
  • Seite 809 指南针指针调整 在校准和测方向时请一定注意,和所有指南针一样,需水平 将表冠完全拔出。指南针指针应指向 点整。如果没有指 放置。校准和测方向时如未水平放置指南针,将导致大偏 向 点整,请按 或 键钮移动指针,直至指向 点 差。同时请避开硬铁和软铁浓度超过正常值的地区,这些 整。按住键钮可快速移动指针。完成后将中心表冠推入,并 地区也可能导致方向不准确。任何时候方向可疑时,请重新 重新校准指南针。 校准指南针。 指南针校准 请勿将手表置于磁体源附近,如电脑、家电或电视,因为手 指南针使用前必须先校准。 表可能吸收磁性,导致指示方向不准确。腕表通常准确性在 度以内。 +/-10 由于指南针利用了地球磁场,您必须注意较大的金属物体, 如车辆或桥梁,或发出电磁辐射的物体,如电视或电脑, 要校准指南针: 这些物体会影响手表周围的磁场。如果指南针在这些物体 将表冠拔出至中间位置,并等待指针停止移动。 附近校准,那么它只会在同样的位置才正常运作。如果指 . 将手表持平或放置在水平表面(如表带干扰,将手表 南针在远离这些物体的地方校准,那么在这些物体附近就 置于倒放的杯子上)。手表可以倒置,但请注意保护表 不能正常运作。为取得最佳效果,请在您预定使用的地方 面。 校准指南针。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 810 . 按 或 键钮开始。第 中心指针旋转两圈提示您旋转 按键钮 或 ,使用偏角刻度将第 中心指针分别向西 手表。水平放置时,缓慢旋转手表两圈,每圈至少用 ) 或东 ( ) 移动,指向您所在地的偏角度。按住键钮可 秒。 快速移动指针。见下页图为例。 . 完成后将表冠按回。 完成后,按 或 键钮,保持手表水平。第 中心指针 来回摆动表示校准结束,然后指向当前磁偏角设置。 磁偏角设为 -14° ( 西 14°) . 如果您不想设置磁偏角,可将表冠按回。否则,让手表 自动改正偏角度,转动指南针刻度外圈直到北端指向 点方向。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 811: 潮汐温度和指南针

    潮汐温度和指南针 指南针操作 通常情况下,指南针处于非工作状态,第 中心指针指向 概览 点方向或显示计时码表秒钟。 在手表水平时,按 或 键钮启动指南针。指南针指针指 温标 磁偏角 向北端。如果转动手表,第 中心指针将继续移动,一直指 向北端。 秒后,指南针功能将自动关闭,第 中心指针 A(温度) 指针 中间-设置日期 恢复正常运行。这样可节省电池。随时按 或 键钮可让 外部-设置时间 指南针继续运行 秒。 表冠 注:指南针运作时,秒针以两秒的间隔移动。 C(指南针) B(潮汐) 转动指南针 潮汐刻度 刻度环 日期 https://manual-hub.com/...
  • Seite 812 指针调整 手表如果浸于水中,亦可以测量水的温度。手表放置在水中 将表冠完全拔出。指针应指向 点整。如果没有指向 点 前,切记要先选择温度显示屏,因为当手表在水中时就不应 整,请按 TIDE 或 TEMP 键钮移动指针,直至指向 点整。 该按任何键钮。 按 TIDE 或 TEMP 键钮可分别顺时针方向及逆时针方向移动 手表会每分钟读取温度计值,如果水温不断变化,则读取的 指针。按住键钮可快速移动指针。完成后将表冠按回。 频率会更快。 潮汐/温度选择 潮汐时钟 无论潮汐或温度,指针会不断显示。当温度显示时,按 TIDE 对于潮汐时钟,指针总是顺时针方向旋转,当指针指向左边 键钮选择潮汐时钟。指针移动到低潮汐再到当前潮汐。当潮 时,潮水上涨,指针指向右边时,潮水下降。到下一个高/低 汐显示时,按 键钮选择温度表。指针移动到温度计刻 TEMP 潮的数小时纪录均会显示在潮汐的刻度中。 度起端,再到当前温度。 潮汐是受太阳的位置和海岸线的形状所影响。故无法准确的 温度计 计算涨潮和退潮的时间。定期调整也许是必要的。 手表戴在手腕上时,温度计的读数会受到体温的影响。要 要设置潮汐时钟,将表冠拔出至“中间”位置。按 或 TIDE 获取更加准确的读数,请摘下手表并放置在阴凉处至少几...
  • Seite 813 指南针校准 要校准指南针: 指南针使用前必须先校准。 . 将表冠拔出至中间位置,并等待指针停止移动。 由于指南针利用了地球磁场,您必须注意较大的金属物体, . 将手表持平或放置在水平表面(如表带干扰,将手表置于 如车辆或桥梁,或发出电磁辐射的物体,如电视或电脑,这 倒放的杯子上)。手表可以倒置,但请注意保护表面。 些物体会影响手表周围的磁场。如果指南针在这些物体附近 . 按 键钮(指南针)开始。第 中心指针旋转两圈提示 校准,那么它只会在同样的位置才正常运作。如果指南针在 您旋转手表。水平放置时,缓慢旋转手表两圈,每圈至 远离这些物体的地方校准,那么在这些物体附近就不能正常 少用 秒。 运作。为取得最佳效果,请在您预定使用的地方校准指南针。 在校准和测方向时请一定注意,和所有指南针一样,需水平 放置。校准和测方向时如未水平放置指南针,将导致大偏 差。同时请避开硬铁和软铁浓度超过正常值的地区,这些 地区也可能导致方向不准确。任何时候方向可疑时,请重新 校准指南针。 请勿将手表置于磁体源附近,如电脑、家电或电视,因为手 完成后,按 键钮(指南针),保持手表水平。第 表可能吸收磁性,导致指示方向不准确。腕表通常准确性 中心指针来回摆动表示校准结束,然后指向当前磁偏 在 +/- 度以内。 角设置。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 814 指南针操作 . 如果您不想设置磁偏角,可将表冠按回。否则,让手表 通常情况下,指南针处于非工作状态,第 中心指针指向 自动改正偏角度,转动指南针刻度外圈直到北端指向 点方向或显示计时码表秒钟。 点方向。 在手表水平时,按 键钮(指南针)启动指南针。指南针指 按键钮 或 ,使用偏角刻度将第 中心指针分别向西 针指向北端。如果转动手表,第 中心指针将继续移动,一 ) 或东 ( ) 移动,指向您所在地的偏角度。按住键钮可 直指向北端。 秒后,指南针功能将自动关闭,第 中心指 快速移动指针。见下页图为例。 针恢复正常运行。这样可节省电池。可随时按 键钮(指南 . 完成后将表冠按回。 针)让指南针继续运行 秒。 注:指南针运作时,秒针以两秒的间隔移动。 磁偏角设为 -14° ( 西 14°) https://manual-hub.com/...
  • Seite 815: 高度计

    高度计 指针(第 中心指针)调整 将表冠完全拔出。上端和下端逆跳指针将自动复位至刻度 概览 起点。指针(第 中心指针)应指向 点整。如果没有指 高度计刻度 向 点整,请按 和/或 键钮移动指针,直至指向 点 (以百计) 整。按 和 键钮可分别顺时针方向及逆时针方向移动指 针。按住键钮可快速移动指针。完成后将表冠按回。 A 键钮 上端逆跳指针 (最大高度) 高度计校准 (以千计) 高度计使用前必须先校准。 表冠 由于高度计通过压力来确定高度,而每个地点的压力各不相 同,因此必须为高度计设置已知的参照高度值,或设置特定 下端逆跳指针 (单位) 地点的标准参照高度。如果因天气变化而造成压力骤然变 C 键钮 B 键钮 化,即使您的位置没有变,高度计读数也可能会偏差 +/-100 (单位) (最小高度) 米(...
  • Seite 816 校准高度计: 开/关高度计 要打开高度计,请按 键钮。下端逆跳指针将指向 将表冠拔出至中间位置,并等待指针停止移动。 METERS (米)。第 中心指针通过外圈的标度显示当前高 . 拔出表冠时,如果高度计已关闭,下端逆跳指针将指向 度(以百和十计),每十米/十英尺用分隔符隔开。上端逆 上次使用高度计时所选的单位;如果高度计已开启,下 跳指针显示当前的高度值(以千计),每一千米/一千英尺 端逆跳指针则会指向当前所选的高度显示单位。第 中 用分隔符隔开。 心指针和上端逆跳指针应指向当前高度。 要将单位从 METERS (米)改为 FEET (英尺),再按一下 . 按 或 键钮分别逆时针或顺时针方向移动第 中心指 键钮。要将单位从 (英尺)改为 (米), FEET METERS 针,直到指针指向所需的校准高度。按住 或 键钮可 按两次 键钮(高度计将先关闭,然后重新开启,并以米 快速移动指针。上端逆跳指针根据第 中心指针显示的 为单位)。 高度值进行移动。...
  • Seite 817 调看高度计最小/最大高度 要查看记录的最大高度,请按 键钮。按 键钮时,如果 高度计已关闭,则下端逆跳指针将显示记录该高度时所用的 测量单位;如果高度计已开启,指针将以当前所选单位显示 最大高度。第 中心指针显示最大高度(以百和十计),每 十米/十英尺用分隔符隔开。上端逆跳指针显示最大高度值 以千计 ,每一千米/一千英尺用分隔符隔开。 记录的最大高度将显示 秒。要将显示时间再延长 秒, 请在上一 秒结束之前按 键钮。 要将单位从 (米)改为 (英尺),请按 键 METERS FEET 例如:高度=2310米 例如:高度=7580英尺 钮,反之亦然。 当前单位设置为 (英尺)时,要关闭高度计,请按 FEET 键钮。当前单位设置为 (米)时,要关闭高度计, METERS 请按两次 键钮(下端指针先指向 FEET [英尺],然后指向 [关]位置)。 高度计开启 分钟之后,手表将自动关闭高度计。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 818 深度 要查看记录的最小高度,请按 键钮。按 键钮时,如果 高度计已关闭,则下端逆跳指针将显示记录该高度时所用的 概览 测量单位;如果高度计已开启,指针将以当前所选单位显示 中心指针 该最小高度。第 中心指针显示最小高度(以百和十计), A 键钮 每十米/十英尺用分隔符隔开。上端逆跳指针显示最小高度值 以千计 ,每一千米/一千英尺用分隔符隔开。 记录的最小高度将显示 秒。要将显示时间再延长 秒, 表冠 请在上一 秒结束之前按 键钮。要将单位从 METERS 米)改为 (英尺),请按 键钮,反之亦然。 FEET B 键钮 关闭指针 下端指针 注:当你将表冠移动至第 档位设置时间时,中心指针 和下端指针会自动校准。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 819 温度 调看最大深度/最低温度 温度传感器始终是开着,并至少每 秒读取一次。下端指 回到海面上后,先旋出表冠,将表冠拔出至中间档位。中 针指示温度和对应刻度。 心指针与下端指针将分别指出最近潜水活动所记录的最大 深度值与最低温度值。当深度传感器再次启动后,记忆数 手表戴在手腕上时,温度读数会受到体温的影响。要获取更 据将被清除。 加准确的读数,请从手腕上摘下手表。 若手表尚未使用时,中心指针与下端指针将分别指在 米/ 深度传感器开/关 尺与摄氏 度/华氏 度。手表在使用/下水前务必将表冠 传感器通常是关闭的,并且必须在浸水之前手动开启。按入 旋回。 然后松开 键钮开启传感器。第 中心指针将由关( 点) 的位置移到 点的位置,并以至少每 秒的间隔开始读取 电池电量检测 深度数据。当深度增加时,第 中心指针将指到深度表上的 本表能断定电池电量状况,并提供使用者一个显示电池蓄电 实际深度。若读取的深度维持于 米( 尺)之间达 分 现状水平。电池蓄电水平等级分成正常等级,电池电量低等 钟之久,传感器将自动关闭。要手动关闭传感器,按住 键 级和更换电池等级,蓄电水平等级是由秒钟指出。 钮 秒钟。第 中心指针将由关(...
  • Seite 820: Yacht Racer (帆船赛手)

    当手表的电池电量处于低等级状态时,秒针是以每两秒移动 YACHT RACER (帆船赛手) 两个位置。当手表的电池电量处于低等级状态时,建议使用 者更换电池。 当手表的电池电量处于“更换电池等级”状态时,秒针每五 PERFECT DATE ™ 秒移动一次,一次移动五个位置。此时,不能启用深度传感 刻度 时针 器,用户必需即刻更换电池。 上端 指针 表冠 第 中 心指针 分针 下端指针 秒针 https://manual-hub.com/...
  • Seite 821 完美日期 ( )功能只在时间模式下可用。 当电池电量耗 Perfect Date ™ 尽,更换电池后,完美日期功能必须重新进行校准。如需更 您的手表拥有完美日期( Perfect Date )功能,在 2060 年 ™ 换电池,强烈建议您将手表发送回 Timex 服务中心。服务 之前都无须调校日期。手表会自动将小月和闰年考虑进去, 中心将更换电池并将完美日期功能重新校准至手表返回地 将总能按需正确显示日期。日期已在 工厂预先设置。 Timex 的当前日期。 您的新表刚开始走时时,如果显示日期早于或晚于您本地的 日期,您必须将日期修改为您的本地日期。将表冠拉出至外 第 中心指针调整 部档位。第 中心指针将绕表盘旋转一周,将会在 点位 要重调偏离的第 中心指针: 置停留约 秒钟,然后移动到手表当前设置的日期。向前 将表冠拉出至 档位置。上端指针和下端指针自动重置 转动表冠可以增加当前日期上的时间(向后转动可以减少当 至刻度尽头。 前日期上的时间)。每次越过午夜十二点时,日期将变动一...
  • Seite 822 操作帆船赛计时器: 校准完成后,将表冠推回至 档位置。 本表提供 分钟、 分钟或 分钟倒计时功能。当倒计时归 选用模式 零时,一个时长为一小时的秒表计时器将自动启动。 按 键钮将上端指针前推至所需的功能标记处。 按 键钮直到上端指针指向您所需要的 、 或 分钟 时间: 帆船赛计时器模式。 只显示当前时间 (完美日期功能仅在时间模式下可用)。 按 [开始/停止]) 键钮开始计时。下端指针 START/STOP Yacht Race Timer 5 (帆船赛计时器 ): 指示倒计时的分钟数,第 中心指针则指示倒计时的秒 倒计时时间为 分钟,倒计时归零时,秒表计时器启动。 数。(请注意:倒计时器工作时 和 键钮将被禁用) Yacht Race Timer 3 (帆船赛计时器...
  • Seite 823 在帆船赛计时器的正常工作状态下,一旦倒计时器归零,秒 意:秒表计时器工作时 键钮被禁用) 表计时器将自动启动。当倒计时器达到整数分钟值、最后 如需分项计时,请按 SPLIT/RESET [分项计时/重置]) 键 一分钟进入最后 秒以及秒表计时启动时,手表都会发出 钮。上端指针、下端指针和第 中心指针将保持不动, 一声警报鸣音。秒表计时器将循环两次 分钟走时,总长 方便您记录分项 (分段) 时间。其实秒表计时器仍然在按 共计一小时。 部就班地默默计时,只是相关指针暂停不动了。再按一 秒表计时操作 次 [分项计时/重置]) 键钮,各指针将从停 SPLIT/RESET 本表有一个时长一小时的秒表计时器,可在帆船赛计时器之 止中恢复,然后快速移动,直到正确指向实际经过的总 外独立走表。 时间。 按 键钮,直到上端指针位于 分钟秒表计时器刻度 按 [开始/停止]) 键钮即可停止秒表计时 START/STOP 的开始位置。 器。(请注意:秒表计时器停止时 键钮被禁用,直到秒 表计时器被重置后才可恢复) 按 START/STOP [开始/停止]) 键钮开始计时。第...
  • Seite 824: 秒表计时器

    秒表计时器 在正常工作状态下,秒表计时器将循环两次 分钟走时, 总时长共计一小时。一旦走完这整整一小时,上端指针将保 留在 分钟标记处,而下端指针将归零。此后,秒表计时 PERFECT DATE ™ 刻度 功能将需要重置,然后才能再次使用此功能或更换模式。 (请注意:当走完一小时总时长后, 键钮将被禁用,只有 时针 通过按住 键钮 秒钟重置秒表计时功能后 键钮才能继 上端 续使用。) 指针 夜间照明(仅专业版支持此功能) INDIGLO ® 表冠 第 帆船赛手专业版附加了 夜间照明功能。在无光或 INDIGLO ® 中心 低光度环境下,按下表冠启用 INDIGLO ® 夜间照明功能后可 指针 下端指针 以轻松查看表盘。帆船赛手专业版在表盘上使用了一种特 殊的发光材料,其发出的光华足以照亮表盘,同时又能确 分针 保此光华熄灭后仍有余光,使手表的夜视能力继续保持一...
  • Seite 825 (完美日期) ( )功能只在时间模式下可用。 当电池电量 PERFECT DATE Perfect Date ™ 耗尽,更换电池后,完美日期功能必须重新进行校准。如需 您的手表拥有完美日期( )功能,在 年 Perfect Date 2060 ™ 更换电池,强烈建议您将手表发送回 Timex 服务中心。服 之前都无须调校日期。手表会自动将小月和闰年考虑进去, 务中心将更换电池并将完美日期功能重新校准至手表返回地 将总能按需正确显示日期。日期已在 Timex 工厂预先设置。 的当前日期。 您的新表刚开始走时时,如果显示日期早于或晚于您本地的 日期,您必须将日期修改为您的本地日期。将表冠拉出至外 第 中心指针调整 部档位。第 中心指针将绕表盘旋转一周,将会在 点位 要重调偏离的第 中心指针: 置停留约 秒钟,然后移动到手表当前设置的日期。向前 . 将表冠拉出至 档位置。上端指针和下端指针自动重置...
  • Seite 826 选用模式 钟周期,而上端指针将继续在 小时刻度线上走针。 请注意:秒表计时器工作时 键钮被禁用)。 按 键钮将上端指针前推至所需的功能标记处。 . 如需分项计时,请按 (分项计时/重置)键钮。上端指 时间: 针、下端指针和第 中心指针将保持不动,方便您记录 只显示当前时间(完美日期功能仅在时间模式下可用)。 分项(分段)时间。其实秒表计时器仍然在按部就班地 秒表计时操作 默默计时,只是相关指针暂停不动了。再按一次 (分项 计时/重置)键钮,各指针将从停止中恢复,然后快速移 本表提供四小时秒表计时功能。此四小时结束时秒表计时将 动,直到正确指向实际经过的总时间。 自动关闭。如遭遇秒表计时意外启动,此设计将可以省电。 . 按 (启动/停止)键钮即可停止秒表计时器。(请注 . 按 键钮,直到上端指针位于上端指针秒表计时器刻度 意:秒表计时器停止时 键钮被禁用,直到秒表计时器 的开始位置,而下端指针位于下端刻度的 位置。 被重置后才可恢复) . 按 (开始/停止)键钮开始计时。第 中心指针指示正 . 如需在秒表计时器停止后将其重置,请按 (分项计时/ 向计时的秒数,下端指针指示在一个...
  • Seite 827 前指针,以便精确设置所需的倒计时时长。将表冠按入,结 在正常工作状态下,秒表计时器将循环 次 分钟走时, 束设置过程,此次循环中任何点上已设置的值都会被确认。 总时长共计四小时。一旦走完这四小时,上端指针将保留 在四小时标记处,而下端指针将归零。此后,秒表计时功能 设置倒计时器 将需要重置,然后才能再次使用此功能或更换模式。(请注 仅当当前未执行倒计时器功能时,才可设置倒计时器。如此 意:当走完四小时总时长后, 键钮将被禁用,只有通过按 前执行过倒计时器,需要先将其重置。如倒计时器正在工 下 键钮重置秒表计时功能后 键钮才能继续使用。) 作,必须先将其停止并重置,以便设置倒计时器。 倒计时器 . 按 键钮,直到上端指针位于计时刻度的某一位置。如此 本表提供倒计时功能。 前设置过计时器,指针将指向此前设置的时间。如果这是 第一次设置计时器,指针将指向计时器刻度的 位置。 特别说明:上端指针、下端指针和第 中心指针在下面的步 骤 、 和 中会联动移动。当您向前/向后移动分针和秒针 . 将表冠拉出至中部档位。 时,您会看见所有三个指针同时对倒计时时长的加减作出响 . 要以半小时为增量设置所需的小时数(总时间最长为 应。将表冠拉出至中间档位后,按 键钮将如下循环调整联 小时整),按 键钮逆时针移动上端指针(如按 键...
  • Seite 828 ,您将选择 小时)。您设置好小时数之后,请 来选择 秒)。一旦您完成了秒数的设置,将表冠推至 按下 键钮确认您的选择。 档位置确认您选择的倒计时总时长完整值。 . 现在,您可以以一分钟为增量设置所需的分钟数,方法 倒计时器操作 是按 键钮逆时针移动下端指针(如按 键钮,将顺 一旦设置了所需的倒计时时长,您就可以进行倒计时操作 时针移动此指针),直到所需的分钟数已被选中。请注 了。 意:您将要向前或向后调整所需的分钟数从而得到所需 启动倒计时:按 键钮启动倒计时器。第四中心指针和下端 时间(例如:如所需的倒计时总时间为 ,您将 指针将开始逆时针移动。上端指针将顺时针移动。这些指针 从 小时开始按 键钮七次,从而将倒计时总时间设为 将持续指示倒计时剩余的时间,直到走完您设置的倒计时时 )。您将会注意到时针从 小时标记处向 小 长,此时剩余时间值将变为 。当倒计时的剩余时间归于零 时标记处稍微后移了一点。您将时间调整至正确的分钟 后,您会听见一声鸣音,通知您整个倒计时走时已完成。 数之后,请按下 键钮确认您的选择。 中断倒计时:如果您想要在倒计时读数归零之前停止倒计 . 现在,您可以以一秒钟为增量设置所需的秒数,方法是 时,可以按下 键钮(第四中心指针及上下端指针都将停 按...
  • Seite 829 重置倒计时:当倒计时最终归零且鸣音响过之后,您可以 要使用分项计时功能,请按下 键钮,这将使上端指针、下 按 键钮重置倒计时器至设置的值(第四中心指针及上下 端指针和第 中心指针原地停下。倒计时功能将于内部继续 端指针将会移动以指示您在使用倒计时器功能之前设置的 执行,但各指针都被冻结。 时间值)。 要恢复上下端指针和第 中心指针的运动,再次按下 键 清除倒计时器的值:如果需要,您可以将倒计时器的值清 钮,所有指针都将重新定位到各自正确的位置,以显示内部 零。仅当您当前未使用倒计时器功能,且其已被重置时才可 倒计时的当前时间。 这么做。如果倒计时器正在工作,您必须先按 键钮停止 倒计时,接着按 键钮。这将停止倒计时器并重置其至当前 选定的时间值。要将倒计时器的值清零,请按下并按住 键 钮两秒钟。现在,您应按说明的指示重新设置您所需的倒计 时器总时长值。 分隔时间功能:当倒计时器正在工作时,您可以使用分项计 时功能记录倒计时的剩余时间。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 830: 3Gmt (三时区)

    三时区功能 3GMT (三时区) 您的手表能显示三个时区: 时针和分针:以标准的 小时制指示时间。请注意: 内圈/数字 (24 小时制) 在日期窗口中显示的日期与由这两个指针所指示的时间 时针 相连接。 第 中心指针和内圈:以 小时制指示时间。 第 中心指针和表壳的可旋转表圈:以 小时制指示时 分针 间。 表冠 第 中心指针调整 要重调偏离的第 中心指针: 将表冠拉出至 档位置。 可旋转表圈 第 中心指针应指向 点方向。如果在表冠拔出至 (24 小时制) 秒针 档位置 秒内第 中心指针未指向 点方向,可按 键钮,将指针顺时针转动直至其指向 点方向。按住 第...
  • Seite 831 校准完成后,将表冠推回至 档位置。 将表冠拉出至 档位置。第 中心指针将指向 点方 向。 第 中心指针校准 第 中心指针在 工厂校准,以反映由协调世界时 旋转表冠,使时针和分针指向正确的时间。 Timex ) 定义的小时内的标准分钟数。全世界大部分地区使用 校准完成后,将表冠按回至 档位置。 标准的分钟数。如果您指定的第二和第三时区所在地区使用 请注意:第 中心指针将使用小时内当前校准的分钟数追踪 标准分钟数,则第 中心指针不需要重新校准。仅当您希望 时间。第二和第三时区的设置都使用了第 中心指针,因 为第二和第三时区指定的地区未采用标准分钟,才需要遵循 此,为确保正确显示第二和第三时区,第二和第三时区中追 如下所示的指示对第 中心指针进行重新校准: 踪的位置都必须使用小时中的相同分钟数。 将表冠拉出至 档位置。第 中心指针将指向 点方向。 设置第 中心指针 (第二时区) 旋转表冠,将分针放置在小时内的特定位置,也即是您希 记下您想要当作第二时区进行追踪的地点的当前时间。按 望为第二和第三时区设置地区时要求的小时内的位置。...
  • Seite 832: 测速计功能

    测速计功能 设置表壳的旋转表圈 (第三时区) 第三时区可通过使用第 中心指针的现有设置并将表壳的旋 (不包含所有款式) 转表圈调整到第三时区所需的时间来设置。(请注意:表圈刻 使用此方法,本测速计只能检测每小时大于 单位的速 度值为 小时制)。表圈上有 个档位。如需将表圈前移 度;更慢的速度可以通过减少计量单位来测量。只要使用相 一小时,您将需要前移三个档位 ( 次“咔嗒”)。记下您想 同的长度单位进行所有计算,测速计的功能与距离单位无关 要当作第三时区进行追踪的地点的当前时间。逆时针转动表 (如法定英里、海里数、公里、米等)。 壳的表圈,将该时间的正确小时标记与第 中心指针正对。 . 确定预定距离起点和终点的标志。 . 被测目标一旦经过起点标志,立刻启动计时码表。 . 被测目标一旦经过终点标志,立刻停止计时码表。 计时码表的秒针将与测速计标度进行比较来确定目标的 速度。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 833: 飞行滑尺表圈功能

    飞行滑尺表圈功能 外圈 上圈的飞行滑尺功能可通过旋转外圈来操作。内圈不能转 内圈 动。外圈与“距离”或“速度”或者随时间变化的任何数据 相关。内圈仅标示时间单位。 外圈 在外圈上,数字“ ”表示系数或 的倍数,例如 、 、 或 。 内圈 在内圈上,“ ”(每小时英里数)是指“速度指数”。 该指数用于计算与任何数据相关的时速。在内圈上,“ ” STAT (法定英里)和“ ”(海里)用于换算距离单位。 NAUT 以下示例为如何使用飞行滑尺的指南。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 834 速度计算: 距离计算: 在 分钟要行驶 海里需要什么样的速度? 已知因素:速度:每小时 海里;时间: 分钟 已知因素:距离: 海里;时间: 分钟 将外圈上的“ ”置于内圈“ ”标记正上方,使其 • • 将外圈箭头“ ”与内圈上的“ ”对准。 对准。 可在内圈标记“ ”的上方获得行驶距离。 • • 在内圈“ ”标记正上方可以找到所需速度。 外圈上指示的数字为“ ”。 答案:每小时 海里 答案:行驶距离为 海里。 时间计算:以每小时 海里的速度行驶 海里需要多 长时间? 单位换算: 已知因素:速度:每小时 海里; 距离: 海里...
  • Seite 835: 如何调整表带

    如何调整表带 翻扣式表链 . 找到连接表带和搭扣的弹簧轴。 (以下有关各种不同表链的描述适用于所有的表型)。 . 用一个带尖头的工具将弹簧轴推进去,然后轻轻扭动表 滑扣式表带 带,使其脱扣。 . 打开锁盖。 . 确定好腕长之后,将弹簧轴插入正确的底端轴孔。 . 移动搭扣,使表带达到所 将弹簧轴按入,与上端轴孔对齐,然后松开使之锁定到 需长度。 位。 . 用力按住锁盖并来回滑动 搭扣,直到搭扣被卡入表 链底侧的槽内。 将锁盖按下卡紧。请勿过 分用力,否则可能损坏搭扣。 https://manual-hub.com/...
  • Seite 836: 拆卸表链环扣

    拆卸表链环扣 电池 拆卸环扣: 手表正常使用时电池可维持 年。电池寿命长短取决于实 垂立放置表带,并用带尖头工具插入环扣上的针口。 际使用方式。 . 沿箭头方向用力推挤插针,使环扣脱节(插针经专门设 如需更换电池,我们建议仅使用 TIMEX 电池。换好电池后, 计,难以拆卸)。 需要重新校准手表的时间和日期。将手表送回给 Timex 时, 请使用邮资预付的托运公司。请致电 1-800-448-4639 、前往 . 重复上述步骤,直到拆掉所有不需要的环扣。 您购置手表的商店或访问 获得有关邮资预 www.Timex.com 重新组装: 付托运公司的信息。请随表按以下费率寄交邮费和手续费 将表带各配件重新接好。 (这不属于修理费):美国用户请寄一张 美元的支票或 . 按箭头反方向把插针推入环扣。 汇票;加拿大用户请寄一张 加元的支票或汇票;其它 国家和地区的用户, 会收取邮费和手续费。 Timex . 用力将插针按入表链,直到针尾与孔口保持齐平。 切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式的表带或其他个人贵重 物品。...
  • Seite 837 本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其 TIMEX 国际保修 他明示或暗示的保修承诺,包括任何对适销性和针对任何特 自原购买日起,您的 TIMEX 手表享受 Timex Group USA, Inc. ® 定目的的适用性的暗示保证。 Timex 对任何特别、附带或因 提供的为期一年的无制造缺陷保修。 Timex 及其遍布全球的 之而产生的损失概不负责。部分国家和州不允许限制暗示性 联属机构都会承诺这项国际保修义务。请注意, 在为 Timex 保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对 您修理手表时,可酌情安装新配件或经过全面修复和检验的 您无效。本保修规定赋予您某些法律权利,您还可享有其他 配件,也可用相同或类似的型号加以更换。请注意 — 本保 权利,这些权利因所在国家/地区或州而异。 修内容不包含以下原因造成的手表故障或损坏: 如需保修服务,请将您的手表送回给 、其联属机构 Timex 保修期已过; 或购买该表的 零售店,同时附上填好的“手表维修 Timex . 如果手表是从未经授权的 零售店购买;...
  • Seite 838 Box 1676 Dept Little ,德国/奥地利用户请致电 ,其他地 42 51 +43 662 889 2130 Rock AR 72203 区用户请与当地 零售商或 经销商联系并了解 Timex Timex 2015 Timex Group USA TIMEX INDIGLO PERFECT © 、 、 、 有关保修信息。 DATE INTELLIGENT QUARTZ Timex Group B 和 是...
  • Seite 839 TIMEX 腕時計 ® TIMEX INTELLIGENT QUARTZ 腕時計をお買い上げいただきあ ® ™ りがと う ございます。 Timex 腕時計をご使用の際は 取り扱い 、 説明書をよく お読みくださ い。 腕時計によっては記載されているすべての機能が備わっていな い場合があり ます。 使い方の詳細やお客様の腕時計の登録は 下記にアクセスしてくださ い : www.timex.com https://manual-hub.com/...
  • Seite 840 目次 潮の干満、 温度、 コンパス ..........274 高度計 ..................282 腕時計をスタートさせるには ..........229 深度 ..................289 耐水性と耐衝撃性 ..............230 ヨットレーサー ..............293 ナイトライト Indiglo ............232 ® クロノグラフタイマー ............302 日付と時間の設定 ..............233 3GMT ..................314 永久カレンダー ..............235 タキメーターの機能 .............320 フライバッククロノグラフ ..........238 計算尺ベゼルリングの機能 ..........321 フライバッククロノグラフ・コンパス ......244 ブレスレットを調整するには ..........326 リニアクロノグラフ ............256 ブレスレットのリンクの取りはずし ........328 ワールドタイム...
  • Seite 841: 腕時計をスタートさせるには

    Intelligent Quartz トさせるには リ ューズの下からプラスチッ クのガー ドをはずした 、 ロプロセ ッサーのパワーを発揮し 確実性とクオーツによるアナ 、 後 リ ューズをケースに向かって押し込みます。 、 ログ時計の精密さをもたら します。 腕 Timex Intelligent Quartz 時計によってはリ ューズをネジで止める必要があるものもあり ま 時計では 技術がデザイ ンに組み込まれ 文字盤を新たなレベ 、 、 す。 腕時計のケースにネジ山のある突起が付いている場合は 、 ルにまで複雑化させています。 追加の独立した 針を使う こと 腕時計を設定した後でリ ューズをネジ込む必要があり ます。...
  • Seite 842: 耐水性と耐衝撃性

    耐水性と耐衝撃性 警告 : 耐水性を維持するため お買い上げの腕時計に 200 メ 、 ー トルの耐水性があると表記されている場合以外は 水中でボ 、 腕時計に耐水性がある場合は メ ー トルのマーク ( WR_M ) が 、 タンを押したり しないでください。 水中では絶対に リ ュ ーズを引 表記されています。 き出したり しないでください。 . 腕時計の耐水性はク リスタル リ ューズ ケースが無傷の場 、 、 耐水性深度 p.s.i.a.* 水面下水圧 合に限り保たれます。...
  • Seite 843: Indiglo ® ナイトライト

    日付と時間の設定 INDIGLO ナイ トライ ト ® 注意: 腕時計のリ ューズには内側 中間 外側の つの位置が 、 、 ボタ ンまたはリ ューズを押してライ トを作動させます。 INDIGLO ® あり ます。 各位置の違いに慣れるため リ ューズを外側の位置 ナイ トライ トに使用されているエレク トロルミネッセン ト技術によ 、 まで引き出した後 軽く押してカチッ と中間の位置にはまる感 り 夜間や暗い場所で腕時計の文字盤全体が明るくなり ます。 、 、 触を覚えてくださ い。 日付と時間を設定するには...
  • Seite 844: 永久カレンダー

    永久カ レンダー 日付 (永久カ レンダーには適用されません) リ ューズを中間の位置まで引き出し 日付の窓に正しい日付が 、 概要 日付針 表れるまで回します。 注意 : 日付は午後 時と午前 時の 間に変わり ます。 この時間枠に日付の設定をしないでくださ い。 ボタン A 曜日針 (引っ込んだもの) 腕時計の稼働機能を損なう ことがあり ます。 時針 日付 / 時間を設定したら リ ューズを内側の位置まで押します。 秒針が動き始めます。 リ ューズ 1 2 3 分針...
  • Seite 845 の工場でプリセ ッ ト してあり ます。 お客様は時間のみ Timex このオフセ ッ トを見るには リ ューズを中間の位置まで引き出し 、 を調整してくださ い。 この腕時計には引っ込んだところに つ ます。 日付針がオフセ ッ トを示します : のプッ シュボタ ンがあり ますが 、 Timex サー ビスセンターが電池 う るう年後 年 ; う るう年後 年 ; う るう年後 交換後に日付と曜日を設定するために使う もので その他に使...
  • Seite 846: フライバッククロノグラフ

    フライバッククロノグラフ 第 4 中央針の調整 ずれた第 中央針を再調整するには : 概要 . リ ューズを外側の位置まで引き出します。 上方針と下方針 時針 第 中央針 が自動的にその端にリセ ッ ト します。 ボタン A 上方針 . 第 中央針は 時を指しているはずです。 リ ューズを外 クロノの時刻 側の位置まで引き出して 秒以内に第 中央針が 時 日付の窓 第 時間帯 を指さない場合は ボタ ン または を押して...
  • Seite 847 第 2 時間帯 第 2 時間帯の設定 : 上方針は第 時間帯の時刻 . リ ューズを中間の位置まで引き出します。 上方針が第 時 を示します。 目盛りは 時 間帯の時刻 第 中央針が分を示します。 、 間で 真夜中が両端で 正午 、 、 . 第 時間帯の分が最初の時間帯の分と同じだと 第 中 、 が真ん中にあることに注意し 央針は分針と並ぶはずです。 針が並ばない または第 時 、 てくださ い。 ほとんどの場合 、...
  • Seite 848 フライバッククロノグラフ . フライバッ ククロノ グラフをゼロの位置にリセ ッ トするには 、 この腕時計には 時間のフライバッ ククロノ グラフが備わって ボタ ン ( [フライバッ ク / リセ ッ ト]) を押し FLY-BACK/RESET います。 ます。 . 開始するには ボタ ン ( [開始 / 停止]) 、 START/STOP クロノ グラフをリセ ッ トすると すべての針がゼロの位置に動 、...
  • Seite 849: フライバッククロノグラフ・コンパス

    フライバッククロノグラフ ・ コンパス 指示針 (第 4 中央針) の調整 ずれた指示針を再調整するには : 概要 . リ ューズを外側の位置まで引き出します。 上方針と下方針 分針 第 中央針 ボタン A が自動的にその端にリセ ッ ト します。 上方針 . 第 中央針は 時を指しているはずです。 リ ューズを外 日付の窓 クロノ 時刻 側の位置まで引き出して 秒以内に第 中央針が 時 第 時間帯 を指さない場合は...
  • Seite 850 と第 中央針は一緒に動きます。 第 中央針が 回転す 第 2 時間帯 ると 上方針が 時間動きます。 第 時間帯の分が最初 通常 上方針は第 時間帯の時刻を示します。 目盛りは 、 、 の時間帯の分と同じだと 第 中央針は分針と並ぶはずで 時間で 真夜中が両端で 正午が真ん中にあることに注意し 、 、 、 す。 てくださ い。 を押して上方針を 時間ごとに前方へ動かします。 ボタ 第 時間帯の時間の設定 : ンをおさえて針を速く動かします。 . リ ューズを中間の位置 .
  • Seite 851 フライバッククロノグラフ . フライバッ ククロノ グラフを停止するには再び START この腕時計には 時間のフライバッ ククロノ グラフが備わって ) を押します。 すべての針が動きを止めます。 STOP います。 . 再開するには もう一度 ) を押すか または START STOP 、 、 . フライバッ ククロノ グラフを開始するには 、 A START STOP クロノ グラフをゼロにリセ ッ トするため BACK RESET を押します。 第 中央...
  • Seite 852 コ ンパスはクロノ グラフが作動中に その働きを妨げず使う 鋼鉄や軟鉄が普通よ り高い割合で凝縮している地域は 正確 、 、 ことができます。 「コ ンパスの操作」 を参照。 な読み取りを妨げることがあり ますので避けてくださ い。 読み取 りが疑わしい場合は再校正してくださ い。 コンパスの校正 コ ンパスをご使用の前に校正する必要があり ます。 腕時計をコ ンピューター 電気器具 テレビなど 磁気を発する 、 、 、 物の近く に保管しないでくださ い。 腕時計が磁気を帯びて正 コ ンパスは地球の磁場によって作動します。 車両や鉄橋などの 確な読み取りができなくなり ます。 腕時計の一般的な精度は 大きな金属物体...
  • Seite 853 ) を押して始動させます。 第 中央針が 回 . 磁気偏角を設定したくない場合はリ ューズを押し戻します。 COMPASS 転して腕時計を回転させるよう促します。 腕時計を水平にし そうでない場合は腕時計が自動的に偏角を補正するよう 、 た状態でゆっ く り と 回転させ 、 1 回転ごとに少なく とも 北が 時を指すまでコ ンパスリ ングを回します。 秒かけます。 または を押して第 中央針をそれぞれ西 (–) または 東 ( ) に動かし 偏角の目盛りを使って お客様の現在置 、 、 の偏角を指すよう...
  • Seite 854 コンパスの操作 注意 : コ ンパス操作中は秒針が 秒ごとに動きます。 またコ ンパスが作動しているとき 上方針と下方針が少しずれるこ 、 通常コ ンパスは休止しており 第 中央針は 時を指すか 、 、 とがあり ますが コ ンパスを解除すると正しい位置に戻り ます。 、 またはクロノ グラフの秒を示します。 この動きは普通で もっ とも正確なコ ンパスの読み取りが得ら 、 腕時計を水平に持っている間に ) を押してコ ンパ 、 C COMPASS れます。 スを作動させます。 コ ンパスの針が動いて北を指します。 腕時 計を回すと...
  • Seite 855: リニアクロノグラフ

    リ ニアクロノグラフ リ ニア針と第 4 中央針の調整 ずれた第 中央針を再調整するには : 概要 リ ューズを外側の位置まで引き出します。 下方針が自動的に 時針 目盛りの端にリセ ッ ト します。 第 4 中央針 第 中央針は 時を指すはずです。 リ ューズを外側の位 ボタン A 置まで引き出しても 秒以内に第 中央針が 時を指さ 日付の窓 ない場合は ボタ ン を押し 針が 時を指すまで時計 、 、...
  • Seite 856 第 2 時間帯 第 2 時間帯の設定 : 下方針は第 時間帯 リ ューズを中間の位置まで引き出します。 下方針が第 時 の時刻を示します。 目盛 間帯の時を示し 第 中央針が分を示します。 、 りは 時間になってお 第 時間帯の時刻の分が第 時間帯の分と同じであれ り 午前0時が両端で 、 、 ば 第 中央針は分針と並ぶはずです。 この つの針が 、 正午が中央にあることに 並んでいないか 第 時間帯の分が第 時間帯の分と異 、 注意してくださ...
  • Seite 857 リ ニアクロノグラフ クロノ グラフをリセ ッ トすると すべての針が 位置に動きます。 、 この腕時計には スプリ ッ トタイムを 時間まで計測できるクロ 秒後 腕時計は第 時間帯の通常の時刻表示を再開しま 、 、 ノ グラフ機能が備わっています。 す。 クロノ グラフが作動している間は スプリ ッ トタイムを計測す 、 ることができます。 ボタ ン SPLIT/RESET ) を押すと すべての 、 計測を開始するには ボタ ン ( START/STOP [開始...
  • Seite 858: ワールドタイム

    ワールドタイム ワールドタイムの設定 : リ ューズを中間の位置まで引き出します。 中央針がワールド 概要 タイムの時間帯の都市を示し 上方針がその都市の現地時 、 時針 の都市 刻を示します。 第 中央針 上方針 ワールドタイ ボタン A ムの目盛り 日付の窓 分針 リ ューズ ボタン B ボタン C 季節の目盛り 秒針 下方針 または を押して中央針をホームタイムの時間帯と同じ 内側の 中間の 外側の 都市に合わせます。 ボタ ンをおさえて針を速く動かします。 位置 位置...
  • Seite 859 ます。 針は一緒に動き 中央針が 回転すると 上方針が 、 、 . リ ューズを外側の位置まで引き出します。 都市選択針が 時間動きます。 設定後は中央針と分針が並びます。 時の位置に逆戻り して 、 INDICATOR HAND ADJUST- MENT と示されます。 秒間止まった後で 上方針がワール 、 . 終了したら リ ューズを押し戻します。 ドタイム (前記のステッ プで選んだ都市の時刻) を示し 中 、 指示針 (第 4 中央針) の調整 央針がワールドタイムの分を示し 下方針が季節...
  • Seite 860 都市の時刻を表示 季節の設定 または を押して中央針 季節を設定することによって腕時計がデイライ トセー ビングタイ を前方または後方に動かし ム (「夏時間」 とも呼ばれます) を調整します。 、 ひとつの都市を選びます。 この腕時計はひとつの設定によって デイライ トセー ビングタイ 、 上方針が動いて選んだ都市 ムを採用しているすべての都市の つの期間を表します。 腕 の時刻を示します。 目盛りは 時計用と して デイライ トセー ビングタイムの期間を夏 スタ ン 、 、 時間で 真夜中が両端 、 ダー ドタイムの期間を冬と します。 で...
  • Seite 861: コンパス

    コンパス コンパス針の調整 リ ューズを一番外側まで引き出します。 コ ンパス針は 時を 概要 指しているはずです。 指していない場合は または を押し 、 A て 針が 時を指すまで動かします。 ボタ ンを押し続けると 、 偏角の目盛り コ ンパス針 中間 針が速く動きます。 終了したらセンター リ ューズを押し コ ンパ 、 (北端は赤 先の尖った/よ り長い) スを再校正します。 中央の リ ューズ コンパスの校正 A (コ ンパス) コ...
  • Seite 862 すべてのコ ンパスにいえるよう に 校正や読み取りを行う場合は の文字盤を下にして置く こともできますが 文字盤に傷がつ 、 、 コ ンパスを水平に保ってくださ い。 腕時計が水平ではない状態 かないよう に注意してくださ い。 で校正または読み取りを行う と 大きな誤差が生じます。 また 、 または を押して始動させます。 第 中央針が 回転 鋼鉄や軟鉄が普通よ り高い割合で凝縮している地域は 正確 、 して腕時計を回転させるよう促します。 腕時計を水平にし な読み取りを妨げることがあり ますので避けてくださ い。 読み取 た状態でゆっ く り と 回転させ...
  • Seite 863 . 磁気偏角を設定したくない場合はリ ューズを押し戻します。 コンパスの操作 そうでない場合は腕時計が自動的に偏角を補正するよう 通常コ ンパスは休止しており 第 中央針は 時を指すか 、 、 、 またはクロノ グラフの秒を示します。 北が 時を指すまでコ ンパスリ ングを回します。 腕時計を水平に持っている間に または を押してコ ンパス 6. A または を押して第 中央針をそれぞれ西 ( – ) または 、 A を作動させます。 コ ンパスの針が動いて北を指します。 腕時計 東 ( ) に動かし...
  • Seite 864: 潮の干満、 温度、 コンパス

    潮の干満、 温度、 コンパス 指示針の調整 リ ューズを一番外側まで引き出します。 指示針は 時を指し 概要 ているはずです。 指していない場合は または のプ 、 TIDE TEMP ッ シュボタ ンを押して 針が 時を指すまで動かします。 、 TIDE 温度の目盛り 偏角の目盛り プッ シュボタ ンは針を時計回り (右回り) に プッ シュボタ 、 TEMP ンは針を反時計回り (左回り) に動かします。 ボタ ンを押し続け A (温度) 指示針...
  • Seite 865 温度計 ません。 定期的な調整が必要な場合もあり ます。 手首につけた場合 温度計の読み込みが体温によって影響さ 、 タイ ド クロ ッ クを設定するには リ ューズを中間の位置まで引き 、 れます。 よ り正確な読み込みのため 腕時計をはずして 日陰 、 、 出します。 TIDE または TEMP プッ シュボタ ンを押して 針を現 、 に少なく とも数分間置いてくださ い。 在の潮汐まで動かします。 TIDE プッ シュボタ ンは針を時計回り 腕時計は水中に入れると水温も測定できます。 腕時計を水中 (右回り) に...
  • Seite 866 すべてのコ ンパスにいえるよう に 校正や読み取りを行う場合は の文字盤を下にして置く こともできますが 文字盤に傷がつ 、 、 コ ンパスを水平に保ってくださ い。 腕時計が水平ではない状態 かないよう に注意してくださ い。 で校正または読み取りを行う と 大きな誤差が生じます。 また 、 ) を押して始動させます。 第 中央針が 回 COMPASS 鋼鉄や軟鉄が普通よ り高い割合で凝縮している地域は 正確 、 転して腕時計を回転させるよう促します。 腕時計を水平にし な読み取りを妨げることがあり ますので避けてくださ い。 読み取 た状態でゆっ く り と 回転させ...
  • Seite 867 . 磁気偏角を設定したくない場合はリ ューズを押し戻します。 コンパスの操作 そうでない場合は腕時計が自動的に偏角を補正するよう 通常コ ンパスは休止しており 第 中央針は 時を指すか 、 、 、 またはクロノ グラフの秒を示します。 北が 時を指すまでコ ンパスリ ングを回します。 腕時計を水平に持っている間に ) を押してコ ンパ 6. A または B を押して第 中央針をそれぞれ西 ( – ) または 、 C COMPASS スを作動させます。 コ ンパスの針が動いて北を指します。 腕時 東...
  • Seite 868: 高度計

    高度計 指示針 (第 4 中央針) の調整 リ ューズを一番外側まで引き出します。 上方と下方の逆進針が 概要 その目盛りの開始位置に自動的にリセ ッ ト します。 指示針 (第 高度計の目盛り 中央針) は 時を指しているはずです。 指していない場合 (百) は と ボタ ン あるいそのいずれかを押して 針が 時を 、 A 、 、 ボタン 指すまで動かします。 ボタ ンは針を時計回り (右回り) に 、 B (最高の高度) ボタ...
  • Seite 869 なることがあり ます。 圧力が激しく変わった場合は すでに分か . 終了したら リ ューズを押し戻します。 、 っている高度に再校正してくださ い。 高度計のオン / オフ 高度計を校正するには : 高度計をオンにするには を押します。 下方の逆進針が METERS を指します。 ト ッ プリ ングの目盛り によって 第 中央 、 1. リ ューズを中間の位置まで引き出し 指示針が止まるのを 、 針が現在の高度の百と十の位の数値を 、 10 METERS FEET ごと 待ちます。...
  • Seite 870 高度計は 作動させてから 分後に自動的にオフになり ます。 、 高度計の最低 / 最高の高度のリ コール 記録した最高の高度を見るには を押します。 ボタ ンを押し たときに高度計がオフの場合 下方の逆進針が記録した計測 、 単位で最高の高度を示します。 第 中央針は最高の高度の 百と十の位の数値を 、 10 METERS FEET ごとの目盛りで示し ます。 上方の逆進針は最高の高度の千の位の数値を 、 1 ごとの目盛りで示します。 METERS FEET 記録した最高の高度は 秒間表示されます。 表示をもう 秒間継続したい場合は 最初の 秒間が終わる前に を 、 例...
  • Seite 871 深度 記録した最低の高度を見るには を押します。 ボタ ンを押し たときに高度計がオフの場合 下方の逆進針が記録した計測 、 概要 単位で最低の高度を示します。 そうでない場合は 現在選んで 、 中央針 いる単位によって最低の高度を示します。 第 中央針が最低 ボタン A の高度の百と十の位の数値を 、 10 METERS FEET ごとの目盛り で示します。 上方の逆進針は最高の高度の千の位の数値を 、 ごとの目盛りで示します。 000 METERS FEET 記録した最低の高度は 秒間表示されます。 表示をもう リ ューズ 秒間継続したい場合は 最初の 秒間が終わる前に を...
  • Seite 872 温度 最大深度 / 最低温度のリ コール 温度のセンサーは常にオンになっていて 少なく とも 秒に 水面に浮上した後 リ ューズをゆるめ 中間の位置まで引き出 、 、 、 回は度数を表示します。 温度は下方針と目盛りで示されます。 します。 中央針が 最新の潜水中に記録された最大深度の数 、 値を示し 下方針が最低温度の数値を示します。 深度センター 、 手首につけた場合 温度計の読み込みが体温によって影響され 、 を再び作動させると 記録は消去されます。 、 ます。 よ り正確に読み込むには 腕時計を手首から外します。 、 腕時計がまだ使用されていなかったときは 中央針は メ ー 、...
  • Seite 873: ヨットレーサー

    ヨ ッ トレーサー バッテ リ ー残量の検出 腕時計はバッテリ ー残量の状況を測定し 現在のバッテ 、 リ ー残量を視覚的に表示します。 バッテリ ー残量のレベルは 、 PERFECT 「普通」 「低」 「電池交換が必要」 で分類され それぞれ秒針 、 、 、 DATE ™ の動きで示されます。 時針 目盛 「普通」 レベルの場合 秒針は普通に作動して 毎秒ごとにひと 、 、 上方 つ針の位置が動きます。 針 リ ューズ 腕時計のバッテリ...
  • Seite 874 ™ 時間モー ドでのみ作動することにご注意ください。 電池を交換 す。 時計は自動的に小の月と う るう年を考慮して、 常に正しい した場合は、 機能を較正し直してくださ い。 電 PERFECT DATE ™ 日付を表示します。 日付は の工場でプリセ ッ ト してあり Timex 池交換が必要になった場合は、 時計を サー ビスセンタ Timex ます。 ご購入された時計を最初にご使用になるときに、 日付表 ーに送付されることを推奨します。 同センターでは電池を交換 示がお住まいの現地日付よ り前または後である場合は、 現地 し、 時計のお届け先の現地時間で 機能を再 PERFECT DATE ™...
  • Seite 875 が速くなり ます。 注意 : リ ューズを位置 まで引き出してか ヨ ッ トレーサータイマー1 : ら 秒間何もしないと 第 中央針が移動して現在の日付 カ ウ ン トダウ ンタイマーが 分前にスター ト し ゼロになるとクロ 、 、 ノ グラフが開始されます。 を表示します。 クロノ : . 終了したら リ ューズを位置 まで押し込みます。 クロノ グラフはカ ウ ン トダウ ンタイマーなしで作動します。 モー...
  • Seite 876 止]) を押すと カ ウ ン トダウ ンプロセスが停止します。 (注意 : るまでボタ ン を押します。 、 カ ウ ン トダウ ンタイマーがリセ ッ トされるまでボタ ン は作動 . タイマーを開始するには ボタ ン ( START STOP [開始/停 、 しません。 ) 止]) を押します。 第 中央針が秒カ ウ ン トア ッ プを表示し 、...
  • Seite 877 すと クロノ グラフが停止します。 (注意 : クロノ グラフを停 、 INDIGLO ® ナイ トライ ト (PRO バージ ョ ンのみ) 止させると クロノ グラフがリセ ッ トされるまで ボタ ン は 、 、 Yacht Racer PRO には、 INDIGLO ナイ トライ ト機能が追加さ ® 作動しません。 ) れています。 暗がりや光がない条件下でも リ ューズを押して .
  • Seite 878: クロノグラフタイマー

    PERFECT DATE 機能で 2060 年まで調整が不要で ™ PERFECT す。 時計は自動的に小の月と う るう年を考慮して、 常に正しい DATE™ 日付を表示します。 日付は の工場でプリセ ッ ト してあり Timex 目盛 時針 ます。 ご購入された時計を最初にご使用になるときに、 日付 表示が現地日付よ り前または後である場合は、 現地日付に更 上方 新する必要があり ます。 リ ューズを外側の位置まで引き出しま 針 す。 第 中央針が文字盤を 1 回転し、 時の位置で約...
  • Seite 879 機能は 、 時間モー ドでのみ作動することに 示します。 ご注意ください。 電池を交換した場合は、 機能 PERFECT DATE . 終了したら リ ューズを位置 まで押し込みます。 を較正し直してくださ い。 電池交換が必要になった場合は、 時 モー ド選択 計を サー ビスセンターに送付されることを推奨します。 Timex ボタ ン を押して上方針を必要な機能まで進めます。 同センターでは電池を交換し、 時計のお届け先の現地時間で 機能を再較正したします。 PERFECT DATE 時刻 第 4 中央針の調整 現在の時刻のみを表示します ( PERFECT DATE 能機は時間モ...
  • Seite 880 . 文字盤上方の針がクロノ グラフの上方針目盛の開始点に、 て経過時間合計を表示します。 下方の針が下方針目盛の に位置するまでボタ ン を押 . 停止させるには、 ボタ ン ( START STOP [開始 / 停止]) を します。 押すと、 クロノ グラフが停止します。 (注 : クロノ グラフを停止 させると、 クロノ グラフがリセ ッ トされるまで、 ボタ ン は作 . タイマーを開始するには、 ボタ ン ( START STOP [開始...
  • Seite 881 カウントダウンタイマー カウントダウンタイマーを設定するには この時計にはカ ウ トダウ ンタイマー機能が備わっています。 カ ウ ン トダウ ンタイマーは、 カ ウ ン トダウ ン機能が作動していな い場合のみで設定することができます。 カ ウ ン トダウ ンタイマー 特記事項 : 上方針、 下方針、 大 中央針は、 下記のステッ プ を以前に使用したことがあれば、 リセ ッ トは不要です。 タイマー では連動します。 分針と秒針を前進/後退させるに従い、 カ が現在作動中である場合は、 それを停止させてから、 カ ウ ン ト ウ...
  • Seite 882 とに留意してくださ い (例 : 希望するカ ウ ン トダウ ン時間が ることによ り、 希望する時間を 秒単位で設定することがで であれば 時間を選択します)。 時間数設定が完了し きるよう になり ました。 希望する時間 秒単位の数値で設 たら、 ボタ ン を押して設定を確認します。 定していることに留意してくださ い (例 : 希望するカ ウ ン トダ ウ ン時間が であればボタ ン を 回押して 秒 .
  • Seite 883 がゼロになると、 チャイムが鳴りカ ウ ン トダウ ンが完了したこと みにク リ ア操作を行う ことができます。 カ ウ ン トダウ ンタイマー を知らせます。 が作動中であれば、 最初にボタ ン を押してカ ウ ン トダウ ンシ ーケンスを停止させてからボタ ン を押します。 これによ り、 カ カウントダウンシーケンスを中断するには : カ ウ ン トダウ ンシー ウ ン トダウ ンタイマーが現在選択されている値にリセ ッ トされま ケンスがゼロになる前に停止させたい場合は、...
  • Seite 884: 3Gmt

    3GMT 3 タイムゾーン機能 この腕時計には ヶ所のタイムゾーンを表示する機能が搭載 内側リ ング/数字 されておます : 時間表示) . 時刻と分の針 : 標準 時間表示で時間を示します。 時針 注意 : 日付ウ ィ ン ド ウに表示される日付は これら 本の針 、 で表示される時刻と連動しています。 . 第 中央針と内側リ ング : 標準 時間表示で時間を示し 分針 ます。 リ ューズ . 第 中央針とケース回転ト...
  • Seite 885 を押したままでいると針の回転が . 終了したら リ ューズを位置 まで押し込みます。 速くなり ます。 第 4 中央針の調整 . リ ューズを位置 までに引き出します。 第 中央針は 第 中央針は協定世界時 で定義された時刻内で標準分を反 時を指します。 映するよう 、 Timex 工場で調整されています。 世界中でほとんど . リ ューズを回して 時間針と分針が正しい時刻に位置させま 、 の地域がこの標準分を使用しています。 第 2、 3 のタイムゾーン す。 を使用する場所が標準分を使用している場合は 第 中央針...
  • Seite 886 第 4 中央針の調整 (タイムゾーン ケース回転トップリ ングの設定 (タイムゾーン 第 タイムゾーンと して追跡したい場所での現在の時刻をメモ 第 中央針の既存設定そしてケース回転ト ッ プリ ングの調整に します。 第 中央針が内側リ ングの該当時刻を指すまでボタ ン よって第 タイムゾーンが設定されます。 (注意 : 目盛りは を押します。 (注意 : 目盛りは 時間表示です。 ) ボタ ン を 時間表示です。 ) ト ッ プリ ングには 刻みの位置があり...
  • Seite 887: タキメーターの機能

    タキメ ーターの機能 計算尺ベゼルリ ングの機能 (限定モデルのみ) ト ッ プリ ングの計算尺機能は 外側のリ ングを回転させて使用 、 するよう になっています。 内側のリ ングは動きません。 外側のリ タキメ ーターは 時間に 単位以上のスピー ドのみを計測し ングは常に 「距離」 や 「速度」 あるいは時間とともに変化するあ 、 ます。 これよ り遅いスピー ドは計測単位を減少させて計り ます。 らゆるデータに関係する役割を果たします。 内側のリ ングには すべての計算に同じ長さの単位を使う限 タキメ ーターの機能は 、 時間の単位だけが記されています。...
  • Seite 888 以下の例は 計算尺の使用ガイ ド と してお使いくださ い。 、 速度計算: 外側のリ ング 15 分間に 10 海里移動するにはどのぐらいの速度が必要で 内側のリ ング しょ うか ? 既知の要素: 距離: 海里  時間: 分 • 外側のリ ングの 「 」 の矢印を内側のリ ングの 「 」 に合わ せます。 • 内側のリ ングの 「 」 のマークのすぐ上に表示されている 数字が必要な速度です。...
  • Seite 889 外側のリ ングの 「 」 を内側のリ ングの 「 」 のマークに • 答え: 移動できる距離は 10 海里です。 合わせます。 単位換算: 外側のリ ングの 「 」 のすぐ下に表示されている内側のリ ン • 距離を海里から法定マイルとキロメ ー トルに換算します。 グの 「 」 が必要な時間です。 既知の要素: 換算する距離は 海里です。 答え: 15 分 外側のリ ングの 「 」 の矢印を内側のリ ングの 「 」...
  • Seite 890: ブレスレットを調整するには

    ブレスレッ トを調整するには 折り重ね式留め金ブレスレッ ト . ブレスレッ トと留め金をつないでいるスプリ ング棒をみつけ (下記のブレスレッ トの部品の種類はすべての腕時計のモデル ます。 に適用します。 ) . 先の尖った道具を使ってスプリ ング棒を押し ブレスレッ トを 、 スライ ド式留め金ブレスレッ ト そっ とねじって外します。 . ロ ッキングプレー トを開け . 手首に合わせて長さを決めたら 正しい下穴にスプリ ング棒 、 ます。 を入れます。 . 希望の長さ になるよう に . スプリ ング棒を押し下げ 上穴にあててリ...
  • Seite 891: ブレスレットのリンクの取りはずし

    電池 リ ンクの取り外し : 電池は腕時計を通常に使用して ~ 年もちます。 電池の寿命 ブレスレッ トを垂直に立てて置き 先の尖った道具を使って は実際の使い方によって異なり ます。 、 リ ンクの隙間に入れます。 腕時計の電池の交換が必要な場合は でのみ交換する 、 TIMEX . 力をいれてピンを矢印の方向に押し上げ リ ンクを外します 電池の交換後 正し よう にお勧めします。 お客様の腕時計は 、 、 、 (ピンははずれにく いよう に設計されています) 。 い時間と日付に合わせるよう再調整する必要があり ます。 腕時 計を...
  • Seite 892: 保証書

    ナダドルの小切手かマネーオーダーを同封してくださ い。 その TIMEX 国際保証書 他の国でも が郵送料と手数料を請求させていただきま Timex お買い上げの TIMEX 腕時計はお買い上げの日よ り 年間 ® 、 すのでご了承くださ い。 . の製造上の欠陥に対して保証されてい Timex Group 腕時計を送る際に 特製の腕時計バンドや個人的な飾りなど ます。 および世界各地の関連会社がこの国際保証を履 、 Timex は絶対に同封しないでください。 行します。 は当社の判断に基づき お客様の腕時計を新 Timex 、 品 または再調整して検査済みの部品を使用して修理するか 、 、 電池を焼却しないでください。 再充電はできません。 はずした電...
  • Seite 893 ケース 付属品または電池。 Timex ではこれらの部品の交 みにおいては 腕時計修理クーポンのオリ ジナルに記入するか 、 、 、 換は有償対応とさせていただく ことがあり ます。 またはお客様のお名前 ご住所 電話番号 購入日 購入場 、 、 、 、 所を明記した報告書を同封してくださ い。 腕時計とともに下記 この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり 、 の送料と手数料 (修理費ではあり ません) を同封してくださ い。 商品性または特定目的適合性に関する黙示の保証を含めて 、 米国の場合は ドルの小切手かマネーオーダー カナダの場 、 明示または黙示を問わず他のすべての保証に代わるもので 合は...
  • Seite 894 Little Rock AR 72203 です。 ドル分の小切手を Timex 宛てに郵送することもできま 修理に関するお問い合わせは、 または U.S.A. 2677 す : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, にお問い合わせくださ い。 custserv timex Little Rock, AR 72203. 2015 Timex Group U.S.A. TIMEX INDIGLO PERFECT DATE © INTELLIGENT QUARTZ Timex Group B (パーフェ...
  • Seite 895 ЧАСЫ TIMEX® Поздравляем Вас с покупкой часов TIMEX® INTELLIGENT QUARTZ™. Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять как правильно пользоваться часами Timex. В Ваших часах могут отсутствовать те или иные характеристики, описание которых приводится в настоящем буклете. За дополнительной информацией и для регистрации Вашего...
  • Seite 896 ОГЛАВЛЕНИЕ Индикатор приливов термометр и компас..........392 Высотомер ........................404 С чего начать настройку Ваших часов .............341 Глубина ...........................413 Водонепроницаемость и ударопрочность ..........342 Yacht Racer (Гонки на яхте) ................418 Ночная подсветка Indiglo® ................344 Chrono Timer .......................430 Установка даты и времени ................345 3GMT ..........................446 Вечный...
  • Seite 897: С Чего Начать Настройку Ваших Часов

    С ЧЕГО НАЧАТЬ НАСТРОЙКУ ВАШИХ ЧАСОВ Добро пожаловать в мир часов Timex® с технологией Intelligent Quartz™ — будущим кварцевой аналоговой (Не относится к моделям с вечным календарем). Для запуска часов технологии. Технология Timex Intelligent Quartz добавляет удалите из-под заводной головки блокировочную вставку.
  • Seite 898: Глубина

    ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ ВНИМАНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ, ЕСЛИ НА ВАШИХ И УДАРОПРОЧНОСТЬ ЧАСАХ НЕ УКАЗАНО, ЧТО ОНИ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫ Если Ваши часы водонепроницаемы, на них будет обозначена НА ГЛУБИНЕ ДО 200 МЕТРОВ. НИКОГДА НЕ ВЫДВИГАЙТЕ соответствующая глубина в метрах (WR_M). ЗАВОДНУЮ...
  • Seite 899: Ночная Подсветка Indiglo

    НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO® УСТАНОВКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ ПРИМЕЧАНИЕ: Заводная головка часов имеет три положения: Для освещения циферблата нажмите кнопку или заводную головку. Электролюминесцентная технология, используемая закрытое, среднее и крайнее. Чтобы оценить разницу между в устройстве ночной подсветки INDIGLO®, освещает весь различными...
  • Seite 900: Вечный Календарь

    ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ Дата (Не относится к моделям с вечным календарем) Вытяните заводную головку в среднее положение и вращайте ОПИСАНИЕ ее до тех пор, пока правильная дата не появится в окне даты. СТРЕЛКА ДАТЫ Примечание: Дата меняется автоматически между 22 часами СТРЕЛКА...
  • Seite 901 отображая день и дату. День и дата были заранее выставлены 4 = високосный год. По окончании установки задвиньте на фабрике Timex. Вы должны только выставить время. В заводную головку в исходное положение. Стрелки затем часах имеются две углубленные кнопки, предназначенные...
  • Seite 902: Хронограф С Функцией Обратного Хода

    ХРОНОГРАФ С ФУНКЦИЕЙ ОБРАТНОГО ХОДА РЕГУЛИРОВКА 4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ СТРЕЛКИ Чтобы отрегулировать 4-ую центральную стрелку: ОПИСАНИЕ 1. Вытяните заводную головку в крайнее положение. Позиции 4-АЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА верхней и нижней стрелок автоматически переведутся на СТРЕЛКА конец цикла. ВЕРХНЯЯ КНОПКА A СТРЕЛКА...
  • Seite 903 ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС ЧТОБЫ УСТАНОВИТЬ ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС: Верхняя стрелка показывает 1. Вытяните заводную головку в среднее положение. Верхняя время второго часового стрелка показывает время второго часового пояса, а 4-ая пояса. При этом, отсчет центральная стрелка показывает минуты. ведется на протяжении 24 2.
  • Seite 904 Чтобы быстро передвинуть стрелку, нажмите и держите 2. Чтобы остановить хронограф, нажмите кнопку A нажатой кнопку A. (START/STOP) снова. Все стрелки перестанут двигаться. 4. По окончании задвиньте заводную головку. 3. Чтобы восстановить движение стрелок, нажмите на кнопку A (START/STOP) снова. ХРОНОГРАФ...
  • Seite 905 ХРОНОГРАФ-КОМПАС РЕГУЛИРОВКА УКАЗАТЕЛЬНОЙ СТРЕЛКИ (4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ СТРЕЛКИ) С ФУНКЦИЕЙ ОБРАТНОГО ХОДА Чтобы отрегулировать 4-ую центральную стрелку: ОПИСАНИЕ 1. Вытяните заводную головку в крайнее положение. Позиции МИНУТНАЯ СТРЕЛКА 4-АЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ верхней и нижней стрелок автоматически переведутся на СТРЕЛКА КНОПКА A ВЕРХНЯЯ конец...
  • Seite 906 ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС 2. Нажмите кнопку B, чтобы переместить 4-ю центральную Верхняя стрелка обычно показывает время второго часового стрелку вперед. Чтобы передвинуть стрелку быстро, пояса. При этом, отсчет ведется на протяжении 24 часов; он необходимо держать кнопку в нажатом положении. начинается...
  • Seite 907 ХРОНОГРАФ С ФУНКЦИЕЙ ОБРАТНОГО ХОДА По желанию, время второго часового пояса может также быть использовано для индикации времени Вашей зоны в Часы оснащены хронографом с 4-х часовой функцией 24-часовом формате. Во время установки второго формата обратного хода. времени таким образом, убедитесь в том, что индикация 1.
  • Seite 908 2. Чтобы остановить хронограф, нажмите кнопку A кнопку; отсчет времени начнется с момента, когда кнопка (START/STOP) снова. Все стрелки перестанут двигаться. будет отпущена. Эта функция «обратного хода» (fly-back) позволяет Вам измерять временные отрезки. 3. Чтобы восстановить работу хронографа, нажмите кнопку A (START/STOP) снова.
  • Seite 909 магнитное поле вокруг часов. Если калибровка компаса будет Не храните часы вблизи предметов, обладающих сильным произведена вблизи подобных объектов, он будет правильно магнитным полем, таких как компьютер, бытовой прибор или работать только в том же местоположении. Если калибровка телевизор, поскольку часы могут намагнититься и начнут компаса...
  • Seite 910 3. Нажмите C (COMPASS), чтобы начать калибровку. 4-ая 4. По окончании, удерживая часы в горизонтальном центральная стрелка проделает два полных оборота, положении, нажмите кнопку C (COMPASS). 4-ая чтобы напомнить Вам повернуть часы. Удерживая центральная стрелка начнет колебаться взад и вперед, корпус...
  • Seite 911 ПРИНЦИП РАБОТЫ КОМПАСА используя шкалу магнитных склонений. Для быстрого передвижения стрелки держите кнопку нажатой. В Компас обычно остается отключенным, при этом 4-ая качестве примера смотрите изображение ниже. центральная стрелка указывает на 12 часов или показывает секунды хронографа. 7. По окончании задвиньте заводную головку. Удерживая...
  • Seite 912 ЛИНЕЙНЫЙ ХРОНОГРАФ: Компас может быть включен при работающем хронографе. 4-ая центральная стрелка при этом просто временно меняет ОПИСАНИЕ свою функцию. Верхняя и нижняя стрелки продолжают отображать время хронографа, и все функции хронографа ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА 4-АЯ работают при помощи нажатия кнопок A (START/STOP) и B ЦЕНТРАЛЬНАЯ...
  • Seite 913 РЕГУЛИРОВКА ЛИНЕЙНОЙ И 4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ 4. По окончании задвиньте заводную головку в закрытое СТРЕЛКИ положение. Чтобы отрегулировать 4-ую центральную стрелку: ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС 1. Вытяните заводную головку в крайнее положение. Позиция Нижняя стрелка нижней стрелки автоматически переведется на конец цикла. показывает...
  • Seite 914 ЧТОБЫ УСТАНОВИТЬ ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС: Чтобы быстро передвинуть стрелку, нажмите и держите 1. Вытяните заводную головку в среднее положение. Нижняя нажатой кнопку A. стрелка показывает время второго часового пояса, а 4-ая 4. По окончании задвиньте заводную головку в исходное центральная стрелка показывает минуты. положение.
  • Seite 915 МИРОВОЕ ВРЕМЯ 2. Чтобы остановить хронограф, нажмите на кнопку A (START/ STOP) снова. Все стрелки остановятся. ОПИСАНИЕ 3. Чтобы обнулить хронограф, нажмите на кнопку B (SPLIT/ ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА 24 ГОРОДА RESET). 4-АЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ ВЕРХНЯЯ СТРЕЛКА СТРЕЛКА После сброса хронографа все стрелки вернутся в нулевую ШКАЛА...
  • Seite 916 ЧТОБЫ УСТАНОВИТЬ ДАТУ И ВРЕМЯ: 2. Нажмите кнопку A или B, чтобы передвинуть центральную 1. Вытяните заводную головку в среднее положение. стрелку, направив ее на город из Вашего часового пояса. Центральная стрелка показывает город из часового Для быстрого передвижения стрелки держите кнопку пояса...
  • Seite 917 РЕГУЛИРОВКА УКАЗАТЕЛЬНОЙ СТРЕЛКИ 4. Если показываемый сезон не является правильным (4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ СТРЕЛКИ) сезоном для Вашего часового пояса, нажмите кнопку C, чтобы его изменить. Если в Вашем часовом поясе Чтобы отрегулировать 4-ую центральную стрелку: соблюдается переход на летнее/зимнее время, верхняя 1.
  • Seite 918 ОТОБРАЖЕНИЕ ВРЕМЕНИ В ГОРОДЕ НАСТРОЙКА СЕЗОНА Нажимайте кнопки А Настройка сезона позволяет учитывать переход на летнее или или В для перемещения зимнее время. центральной стрелки назад В часах имеется одна настройка для двух периодов, которые и вперед соответственно и есть во всех городах, переходящих с зимнего на летнее выберите...
  • Seite 919 КОМПАС НАСТРОЙКА СТРЕЛКИ КОМПАСА Вытяните ЗАВОДНУЮ ГОЛОВКУ в крайнее положение. Стрелка ОПИСАНИЕ компаса должна указывать на 12 часов.Если она не указывает ШКАЛА МАГНИТНОГО на 12 часов, необходимо нажимать кнопку А и/или В до тех СТРЕЛКА КОМПАСА СКЛОНЕНИЯ СРЕДНEЕ пор, пока стрелка не будет указывать на 12 часов. Чтобы (СЕВЕРНЫЙ...
  • Seite 920 электромагнитное излучение (например, телевизоров или неточное вычисление направления. Если по какой-то персональных компьютеров), которые могут влиять на причине направление Вам кажется неправильным, повторите магнитное поле вокруг часов. Если калибровка компаса будет калибровку. произведена вблизи подобных объектов, он будет правильно Не храните часы вблизи предметов, обладающих сильным работать...
  • Seite 921 вниз, только не забудьте обеспечить защиту циферблата от 4. По окончании, удерживая часы в горизонтальном повреждений. положении, нажмите кнопку A или B. 4-ая центральная стрелка начнет колебаться взад и вперед, что 3. Нажмите кнопку A или B, чтобы начать калибровку. 4-ая свидетельствует...
  • Seite 922 ПРИНЦИП РАБОТЫ КОМПАСА используя шкалу магнитных склонений. Для быстрого передвижения стрелки удерживайте кнопку в нажатом Компас обычно остается отключенным, при этом 4-ая положении. В качестве примера смотрите изображение центральная стрелка указывает на 12 часов или показывает ниже. секунды хронографа. 7. По окончании задвиньте заводную головку. Удерживая...
  • Seite 923 ИНДИКАТОР ПРИЛИВОВ ТЕРМОМЕТР HACTPOЙKA СТРЕЛОК ИHДИKATOPA И КОМПАС Вытяните заводную головку в крайнее положение. Стрелка компаса должна указывать на 12 часов. Если стрелка ОПИСАНИЕ индикатора не указывает на 12 часов, необходимо нажимать кнопку TIDE (ПРИЛИВ) или TEMP (ТЕМПЕРАТУРА) до тех ШКАЛА ТЕМПЕРАТУРНАЯ...
  • Seite 924 ВЫБОР РЕЖИМА ТЕМПЕРАТУРА/ПРИЛИВ Часы также могут измерять температуру воды, если они Стрелка индикатора постоянно показывает температуру погружены в воду. Перед тем, как погрузить часы в воду, или силу прилива. Для перехода от индикации температуры убедитесь, что вы переключили дисплей на термометр, так как к...
  • Seite 925 КАЛИБРОВКА КОМПАСА На приливы и отливы также оказывает влияние положение солнца и конфигурация береговой линии, в результате чего Перед началом эксплуатации компас необходимо часы не могут абсолютно точно определить время приливов и откалибровать. отливов. Может понадобиться периодическая корректировка. Поскольку в работе компаса используется магнитное Для...
  • Seite 926 Калибровка компаса: При калибровке и вычислении направления очень важно держать компас в горизонтальном положении. 1. Вытяните заводную головку в среднее положение и Произведение калибровки или вычисление направления, подождите, пока стрелки не перестанут двигаться. когда часы не находятся в горизонтальном положении, 2.
  • Seite 927 склонения, поворачивайте кольцо компаса до тех пор, пока северный конец стрелки не будет показывать 12 часов. 6. Нажмите кнопку A или B, чтобы передвинуть стрелку компаса на восток (+) или на запад (–) соответственно, для установки магнитного склонения для Вашей местности, используя...
  • Seite 928 автоматически, и 4-ая центральная стрелка вернется в свое первоначальное положение. Такой режим работы продлевает срок действия батарейки. В любой момент Вы можете нажать кнопку C (COMPASS) для того, чтобы оставить компас включенным еще на 20 секунд. ПРИМЕЧАНИЕ: Во время работы компаса секундная стрелка Магнитное...
  • Seite 929 ВЫСОТОМЕР РЕГУЛИРОВКА УКАЗАТЕЛЬНОЙ СТРЕЛКИ (4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ СТРЕЛКИ) ОПИСАНИЕ Вытяните заводную головку в крайнее положение. Стрелка компаса должна указывать на 12 часов. Стрелки верхнего ШКАЛА ВЫСОТОМЕРА и нижнего индикаторов обратного отсчета автоматически (В СОТЫХ ДОЛЯХ) устанавливаются на начало своих шкал. Если стрелка КНОПКА...
  • Seite 930 КАЛИБРОВКА ВЫСОТОМЕРА Калибровка высотомера производится следующим образом: Перед началом эксплуатации высотомер необходимо откалибровать. 1. Вытяните заводную головку в среднее положение и Поскольку высотомер определяет высоту путем измерения подождите, пока стрелки не перестанут двигаться. давления, которое варьируется в зависимости от 2. Если на момент вытяжки заводной головки высотомер местоположения, важно...
  • Seite 931 часовой стрелке до тех пор, пока она не будет указывать Переход от МЕТРОВ к ФУТАМ в качестве единицы измерения на требуемую калибровочную высоту. Для быстрого осуществляется повторным нажатием кнопки С. Для перехода перемещения центральной стрелки держите кнопку А или от ФУТОВ к МЕТРАМ нажмите С дважды (высотомер сначала В...
  • Seite 932 Для выключения высотомера с сохранениeм установки единиц максимальную высоту в выбранных на данный момент измерения на ФУТЫ нажмите кнопку С. Для выключения единицах измерения. 4-ая центральная стрелка показывает высотомера с сохранениeм установки единиц измерения на сотни и десятки значения максимальной высоты с делениями МЕТРЫ...
  • Seite 933 ГЛУБИНА значение минимальной высоты, если на момент нажатия кнопки высотомер был выключен. В противном случае, ОПИСАНИЕ стрелка покажет минимальную высоту в выбранных на данный 4-АЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ момент единицах измерения. 4-ая центральная стрелка СТРЕЛКА КНОПКА A показывает сотни и десятки значения минимальной высоты с делениями...
  • Seite 934 ТЕМПЕРАТУРА по шкале глубины. Если показания останутся в пределах от Сенсор температуры всегда находится во включенном состоянии 0 до 2 метров (0-6 футов) на протяжении 5 минут, сенсор и считывает показания температуры как минимум один раз в 60 автоматически отключится. Нажмите и держите нажатой секунд.
  • Seite 935 Если часы еще не были использованы, центральная и нижняя Для индикации нормального уровня заряда батарейки стрелки передвинутся на отметку 0 метров/футов и 0ºC/32ºF, секундная стрелка будет передвигаться на одну позицию соответственно. Необходимо вкрутить заводную головку каждую секунду, что является нормальной работой часов. обратно...
  • Seite 936: Yacht Racer (Гонки На Яхте)

    ШКАЛА PERFECT годы, всегда по запросу правильно отображая дату. Дата DATE™ ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА была заранее выставлена на заводе Timex. Если при ВЕРХНЯЯ первоначальном запуске часов указанная на часах дата СТРЕЛКА отличается в ту или иную сторону от даты в месте вашего...
  • Seite 937 на один день. По завершении настройки даты места вашего батареи мы рекомендуем отправить часы в сервисный центр нахождения продолжайте крутить заводную головку, чтобы Timex, где батарею заменят, а функцию Perfect Date настроят с привести стрелки в положение, указывающее местное время, выставлением текущей даты на значение, соответствующее той...
  • Seite 938: Выбор Режима

    YACHT RACE TIMER 5 (ТАЙМЕР ГОНКИ НА ЯХТЕ 5): должна указывать на 12 часов. Если она не указывает на 12 часов, нажмите кнопку A или B, чтобы передвинуть Таймер обратного отсчета начнет отсчет с 5 минут, а по стрелку по часовой или против часовой стрелки, пока достижении...
  • Seite 939 1. Нажимайте кнопку C, пока верхняя стрелка не укажет на При нормальной работе таймера Yacht Race, по достижении желаемый режим таймера Yacht Race на 5, 3 или 1 минуту . таймером обратного отсчета нулевой позиции автоматически включается хронограф. По достижении таймером обратного 2.
  • Seite 940 восходящем порядке, нижняя стрелка показывает отсчет чтобы отпустить стрелки, и стрелки быстро передвинутся и минут в восходящем порядке по 5-минутной шкале, а покажут значение общего истекшего времени. верхняя стрелка показывает получасовые интервалы, 4. Для остановки нажмите кнопку A (START/STOP). Это отсчитываемые...
  • Seite 941 ПОДСВЕТКА INDIGLO® (ТОЛЬКО В МОДИФИКАЦИИ PRO) последующим использованием или перед переходом к другому режиму. (Обратите внимание: когда истекает В часах Yacht Racer PRO дополнительно имеется функция максимально допустимое время продолжительностью в один подсветки INDIGLO®. При слабом освещении или в темноте час, кнопка...
  • Seite 942 автоматически учитывают короткие месяцы и високосные ШКАЛА годы, всегда по запросу правильно отображая дату. Дата ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА была заранее выставлена на заводе Timex. Если при ВЕРХНЯЯ первоначальном запуске часов указанная на часах дата СТРЕЛКА ЗАВОДНАЯ отличается в ту или иную сторону от даты в месте вашего...
  • Seite 943 на один день. По завершении настройки даты места вашего батареи мы рекомендуем отправить часы в сервисный центр нахождения продолжайте крутить заводную головку, чтобы Timex, где батарею заменят, а функцию Perfect Date настроят с привести стрелки в положение, указывающее местное время, выставлением текущей даты на значение, соответствующее той...
  • Seite 944: Индикация Времени

    РАБОТА ХРОНОГРАФА вперед или назад, пока она не остановится против 12 часов. Чтобы заставить стрелку двигаться быстрее, нажмите Часы оснащены 4-часовым хронографом. В конце 4-часового и задержите кнопку A или B. Обратите внимание: если промежутка времени хронограф автоматически отключится. по истечении 5 секунд нахождения заводной головки Это...
  • Seite 945 минут, в то время как верхняя стрелка продолжает движение 5. Для перепрограммирования хронографа после его вперед по 4-часовой шкале. (Просьба обратить внимание: остановки нажмите кнопку В (SPLIT/RESET), что приведет к при работающем хронографе кнопка C отключена) возврату хронографа в начало 30-минутного и 4-часового 3.
  • Seite 946 ТАЙМЕР ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА процедуру настройки и подтверждает выбранные на настоящий момент значения. В часах имеется функция таймера обратного отсчета. НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА Специальное примечание: Верхняя, нижняя и 4-я центральная стрелки связаны в 3, 4 и 5 шагах. При Таймер обратного отсчета может настраиваться только, когда перемещении...
  • Seite 947 3. Чтобы задать нужное количество часов с шагом по полчаса чтобы получить нужное время (пример: чтобы получить (до максимального периода в 4:00:00) нажмите на кнопку А, необходимое суммарное время обратного отсчета, равное чтобы переместить верхнюю стрелку назад (при нажатии 2:53:30, вам нужно будет нажать кнопку А семь раз, чтобы кнопки...
  • Seite 948 время обратного отсчета, равное 2:53:30, вам нужно до того момента, пока заданный вами на таймере обратного будет нажать кнопку В 30 раз, чтобы отсчитать 30 секунд). отсчета промежуток времени не истечет, и значение Завершив настройку нужного значения секунд, нажмите оставшегося времени не станет равным нулю. Когда на...
  • Seite 949 Повтор обратного отсчета: После того, как обратный отсчет В и задержите ее в течение двух секунд в нажатом положении. Теперь необходимо выполнить инструкции по заданию на дошел до нуля и прозвучал звуковой сигнал, можно повторно таймере нового значения времени обратного отсчета. настроить...
  • Seite 950 3GMT ФУНКЦИЯ ТРЕХ ЧАСОВЫХ ПОЯСОВ Ваши часы обладают возможностью отображения трех часовых поясов. ВНУТРЕННЕЕ КОЛЬЦО /ЦИФРЫ 1. Часовая и минутная стрелки: Отображаю время в (24-ЧАСОВОЙ ФОРМАТ) 12-часовом формате. Обратите внимание: Дата, ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА показываемая в окошке для даты, связана со временем, показываемым...
  • Seite 951 2. Поверните заводную головку так, чтобы минутная Калибровка 4-ой центральной стрелки произведена на стрелка указывала на правильное время в рамках часа, фабрике Timex, чтобы отражать стандартные минуты в рамках соответствующего времени местоположения, выбранного часа в соответствии со Всемирным Координированным Вами для 2-го и 3-го часовых поясов.
  • Seite 952 3. Задвиньте заводную головку в положение 2. 4-ая пояса используется 4-ая центральная стрелка, поэтому центральная стрелка укажет на позицию минут в рамках местоположения, время которых отслеживается в часовых часа, соответствующую текущей калибровке поясах 2 и 3, должны следовать одному и тому же ходу минут...
  • Seite 953 ФУНКЦИЯ ТАХИМЕТРА НАСТРОЙКА ВЕРХНЕГО ПОВОРОТНОГО КОЛЬЦА КОРПУСА (3-Й ЧАСОВОЙ ПОЯС) (не во всех моделях) Чтобы настроить 3-й часовой пояс, используя имеющую Тахиметр определяет только скорости свыше 60 единиц настройку 4-й центральной стрелки, настройте верхнее в час этим способом; меньшие показания скорости поворотное...
  • Seite 954: Безель С Функцией Логарифмической Линейки

    Внешнее кольцо 3. Запустите хронограф, как только объект, скорость которого измеряется, пройдет начальную отметку. Цифра “10” на внешнем кольце представляет собой коэффициенты или числа, кратные 10, такие как 0,1, 1,0, 10 4. Секундная стрелка хронографа сопоставляется с или 100. отметками тахиметра для определения скорости объекта. Внутреннее...
  • Seite 955: Измерение Скорости

    ИЗМЕРЕНИЕ СКОРОСТИ: Какова должна быть скорость для прохождения 10 ВНЕШНЕЕ КОЛЬЦО морских миль за 15 минут? ВНУТРЕННЕЕ Дано: Расстояние: 10 морских миль Время: 15 минут КОЛЬЦО • Совместите стрелку “10” на внешнем кольце со стрелкой “15” на внутреннем кольце. • Необходимая скорость будет показана непосредственно над...
  • Seite 956: Измерение Расстояния

    • Необходимая скорость будет показана непосредственно • Пройденное расстояние будет получено непосредственно под стрелкой “10” на внешнем кольце, что также является “15” над отметкой “15” на внутреннем кольце. Число, указанное на внутреннем кольце. на внешнем кольце, - “10”. Ответ: 15 минут Ответ: пройденное...
  • Seite 957: Регулирование Браслета

    РЕГУЛИРОВАНИЕ БРАСЛЕТА БРАСЛЕТ С БЕЗОПАСНОЙ ДВОЙНОЙ ЗАСТЕЖКОЙ 1. Найдите подпружиненный стержень, соединяющий (Один из приведенных ниже параграфов по регулированию браслет с застежкой. браслета относится к Вашей модели часов). 2. С помощью инструмента с острым концом нажмите на этот БРАСЛЕТ СО СКОЛЬЗЯЩЕЙ ЗАСТЁЖКОЙ стержень...
  • Seite 958: Удаление Лишних Звеньев Браслета

    с острым концом в открытое отверстие звена. в зависимости от условий использования. 2. Сильно нажмите на штифт в направлении стрелки, чтобы Фирма TIMEX рекомендует обращаться только к производителю отсоединить звено (конструкция предусматривает часов для замены батарейки. После замены батарейки необходимость приложения усилия для удаления штифта).
  • Seite 959 на территории США; чека или платежного поручения на сумму 12.00 канадских долларов на территории Канады. В других Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в Ваших странах фирма Timex предъявит Вам счет за почтовые расходы и часах TIMEX® каких-либо производственных дефектов на затраты на упаковку.
  • Seite 960 фирмой Timex за дополнительную плату. Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ отправьте Ваши часы на фирму Timex, в одно из её отделений ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ или официальному распространителю её продукции, у ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ...
  • Seite 961 сумму 3.50 английских фунтов стерлингов на территории по телефону 44 020 8687 9620. Во Франции звоните по Великобритании. В других странах фирма Timex предъявит телефону 33 3 81 63 42 51. В Германии/Австрии звоните по Вам счет за почтовые расходы и затраты на упаковку. НИ ПРИ...
  • Seite 962 номер модели часов. Вы также можете прислать чек на 5 долларов США почтой по адресу: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. © 2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и INTELLIGENT QUARTZ являются товарными знаками компании Timex Group B.V. и ее филиалов. https://manual-hub.com/...

Inhaltsverzeichnis