Inhaltszusammenfassung für Timex INTELLIGENT QUARTZ W273
Seite 1
Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass • Altimeter • Depth • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back •...
Seite 2
English ......Page 1 Français ......page 125 Español ......página 259 https://manual-hub.com/...
Seite 3
INTELLIGENT QUARTZ watch. Please read these instructions carefully ™ to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass..........52 Altimeter ................61 How to Start Your Watch ........... 5 Depth ................69 Water and Shock Resistance ..........6 Yacht Racer ..............74 Indiglo Night-Light ............8 ® Chrono Timer ..............85 Date and Time Setting ............
WATER AND SHOCK RESISTANCE WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER- is indicated. RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER.
INDIGLO NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING ® Press button or crown to activate light. NOTE: The watch crown has three positions: closed, Electroluminescent technology used in the INDIGLO middle and outer. To familiarize yourself with the ® night-light illuminates the watch face at night and in low difference between the various positions extend the light conditions.
PERPETUAL CALENDAR date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. OVERVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The DATE HAND second hand will begin moving. BUTTON A DAY HAND (RECESSED) NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will HOUR HAND need to be adjusted.
Seite 9
The watch has two recessed push buttons for The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap use by Timex Service Center to set the day and date after year; 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap battery replacement.
FLY-BACK CHRONOGRAPH 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps HOUR HAND 4TH CENTER HAND automatically. BUTTON A UPPER HAND 2.
SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: The upper hand shows the time for the second time 1. Pull crown to its middle position. The upper hand zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at shows the second time zone time and the 4th center either end and noon in hand shows the minutes.
Seite 12
FLY-BACK CHRONOGRAPH 4. To reset the fly-back chronograph to zero position, The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. press Button B (FLY-BACK/RESET). 1. To start, press Button A (START/STOP). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The 4th center hand shows the seconds with 1/5 resumes normal display of the second time zone.
FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps MINUTE HAND 4TH CENTER HAND automatically.
Seite 14
SECOND TIME ZONE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the The upper hand normally shows the time for the second button to move the hand quickly. The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand time zone.
Seite 15
FLY-BACK CHRONOGRAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
COMPASS CALIBRATION than normal concentrations of hard and soft iron, as they Before use, the compass must be calibrated. may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you Do not store the watch near any source of magnetism, must be aware of large metallic objects, such as vehicles such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
Seite 17
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
Seite 18
COMPASS OPERATION available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- Normally, the compass is inactive, with the 4th center BACK/RESET). hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph NOTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
LINEAR CHRONOGRAPH LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand HOUR HAND resets to the end of its sweep automatically. 4TH CENTER HAND 2.
Seite 20
SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand The lower hand shows the second time zone time and the 4th center shows the time for hand shows the minutes. the second time zone.
Seite 21
LINEAR CHRONOGRAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes The watch provides a 4-hour split chronograph. normal display of the second time zone. While the 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center chronograph is running, you may take a split time.
WORLD TIME TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand OVERVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 CITIES HOUR HAND shows the time in that city. 4TH CENTER HAND UPPER HAND BUTTON A WORLD TIME...
Seite 23
2. Press A or B to move the center hand to the city that 4. If the displayed season is not correct for the home represents your home time zone. Hold a button to time zone, press C to change it. If the home time zone move the hand quickly.
Seite 24
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT CITY TIME DISPLAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center 1. Pull the crown to its outer position. The upper and hand backward or lower hands reset to the ends of their sweeps, forward, respec- automatically.
COMPASS The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have. For OVERVIEW the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. DECLINATION SCALE COMPASS HAND MIDDLE...
Seite 26
COMPASS HAND ADJUSTMENT properly near them. For best results, calibrate in the area Pull CROWN all the way out. Compass hand should point of intended use. to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
Seite 27
To calibrate the compass: 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge 1. Pull the crown to its middle position and wait for the the end of calibration and then moves to the current indicator hands to stop moving.
Seite 28
compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
TIDE TEMP AND COMPASS INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point OVERVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and DECLINATION TEMPERATURE SCALE...
Seite 30
THERMOMETER Tides are influenced by sun position and shape of shore- When worn on wrist, thermometer reading is affected by line, so tide clock cannot precisely give times of high and low tides. Periodic adjustment may be necessary. body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes.
Seite 31
work properly in that same location. If the compass To calibrate the compass: is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving.
Seite 32
4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
ALTIMETER seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This OVERVIEW conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. ALIMETER NOTE: During compass operation, the second hand SCALE moves in two-second increments.
Seite 34
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT if your location has not changed. Recalibrate to a known Pull crown all the way out. The upper and lower retro- altitude when drastic pressure changes occur. grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
Seite 35
will move the center hand more rapidly. The upper To change the unit from METERS to FEET, press C a retrograde hand moves relative to the altitude value second time. To change the unit from FEET to METERS, displayed by the 4th center hand. press C twice (altimeter is turned off first then turned back on with the unit in METERS).
Seite 36
To turn the altimeter off with the current unit set to maximum altitude’s thousands value with divisions every FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set one thousand METERS/FEET. to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first The maximum recorded altitude is displayed for ten before going to the OFF position).
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every OVERVIEW one thousand METERS/FEET. CENTER HAND The minimum recorded altitude is displayed for ten BUTTON A seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
Seite 38
for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To TEMPERATURE turn the sensor off manually, press and hold button B The temperature sensor is always on and will take a for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF reading at least once every 60 seconds.
Seite 39
BATTERY LEVEL DETECTION When the watch is in Replace Battery Level status, the The watch determines the battery level status and second hand shall only move at 5-second intervals and shall move by five hand positions. At this point, depth provides the user with a visual indication corresponding sensor cannot be activated, and the user must replace to the current battery level.
SCALE HOUR HAND display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. When initially starting your UPPER new watch, if the date displays the date before or behind HAND...
Seite 41
Timex service center, where the battery will be replaced and the Perfect Date function will 3. Push crown in to position 1 when finished.
Seite 42
MODE SELECTION CHRONO: The chronograph will operate without the countdown Press button C to advance the upper hand to the desired function. timer. YACHT RACE TIMER OPERATION TIME: Displays the current time only (Perfect Date function will The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer. operate only in the Time mode).
Seite 43
the countdown process. (Please note: button C is CHRONOGRAPH OPERATION disabled until the countdown timer is reset). The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. 4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for 2 seconds, which will reset the countdown timer back 1.
Seite 44
3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). In normal operation the Chronograph will cycle through The upper, lower, and 4th center hands will hold their the 30-minute sequence twice for a total maximum of positions for you to note the split (lap) time. The chro- one hour.
INDIGLO NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY) ® CHRONO TIMER Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO ® night-light feature. During low or no-light conditions the PERFECT DATE ™ dial can easily be read by activating the INDIGLO night- ® SCALE light function by pressing in the crown.
Seite 46
When the battery requires replacement, and then move to the date at which the watch is currently it is highly recommended the watch be sent to a Timex set. Rotate the crown forward to increase the time to the...
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT MODE SELECTION To readjust a misaligned 4th center hand: Press button C to advance the upper hand to the desired 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower function. hands reset to the ends of their sweeps automatically. TIME: 2.
Seite 48
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly hand displays the seconds counting up; the lower catch up to display the total elapsed time. hand shows the minutes, counting up in a 30-minute 4.
will need to be reset prior to using the chronograph func- button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand tion again or before changing to a different mode. (Please (press button C) back to Upper hand….this allows you to note: button A is disabled when the maximum four hour advance through the cycle to engage the hands you need time has elapsed and will not function until the chrono-...
Seite 50
set, the hand will point to the time previously set. If 4. Now you may set the desired number of minutes in this is the first time the timer is being set, it will point one minute increments by pressing button A to move to the 0 on the timer scale.
Seite 51
the fourth hand counterclockwise (pressing button B COUNTDOWN TIMER OPERATION will move this hand clockwise), until the desired num- Once you have set the countdown timer to the desired ber of seconds has been selected. Please note that length of time to count down, you can now operate the you are adding or subtracting the number seconds to countdown timer.
Seite 52
Interrupting the countdown sequence: If you wish Clearing the countdown timer value: If desired, you to stop the countdown sequence prior to the sequence may clear the value of the countdown timer to zero. reaching zero, you may do so by pressing button A (the This can only be done if the countdown timer is not in fourth center hand as well as the upper and lower hands operation and has been reset.
3GMT Split time function: While the countdown timer is in operation, you may employ the split function to note the remaining time in the countdown sequence. INNER RING / NUMERALS To use the split time function, press button B, which will (24-HOUR FORMAT) HOUR HAND make the upper, lower and 4th center hands freeze in...
Seite 54
3 TIME ZONE FUNCTION 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT Your watch has the ability to display three time zones: To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- 1. Pull the crown out to position 3. dard 12 hour format.
Seite 55
4TH CENTER HAND CALIBRATION tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand...
Seite 56
7. Push crown in to position 1 when finished. SETTING THE CASE ROTATING TOP RING (TIME ZONE III) Please note: The 4th center hand will track the time using The 3rd time zone is set by using the existing setting of the current calibration of the minutes within the hour.
TACHYMETER FUNCTION 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. (not all models) The tachymeter will only determine speeds greater than SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION 60 units per hour using this method; slower speeds can The slide rule function of the top ring operates by rotating be measured by decreasing the unit of measurement.
Seite 58
Inner Ring The following examples serve as a guide of how to use On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in- the slide rule. dex”. This index is used to calculate the speed involving any SPEED CALCULATION: data per hour.
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: • The distance travelled can be obtained above the “15” 10 nautical miles marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” The answer: The distance travelled is 10 nautical marking on the inner ring.
HOW TO ADJUST BRACELET FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3.
When the battery needs to be changed, we recommend 2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is that only TIMEX replace it. Your watch will need to be detached (pins are designed to be difficult to remove).
® SHIPMENT. defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT YEAR from the original purchase date. Timex and its RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Seite 63
To obtain warranty service, please return your watch to 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the or battery. Timex may charge you for replacing any of watch was purchased, together with a completed original these parts.
You can also mail a check for $5 call +43 662 889 2130. For other areas, please contact to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little your local Timex retailer or Timex distributor for warranty Rock, AR 72203.
Seite 65
MONTRES TIMEX ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex ® INTELLIGENT QUARTZ . Lire les instructions attentive- ™ ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
Seite 66
SOMMAIRE Marée Température et Boussole ........178 Altimètre ................ 188 Comment mettre la montre en marche ......129 Profondeur ..............197 Résistance aux chocs et à l’eau ........130 Yacht Racer ..............202 Veilleuse Indiglo ............132 ® Minuterie Chrono ............214 Réglage de la date et de l’heure ........
, la technologie à ™ EN MARCHE quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de et la précision des montres à...
RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE est indiquée. JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L’EAU.
VEILLEUSE INDIGLO RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE ® Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer REMARQUE : La couronne de montre possède l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée 3 positions : enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer le cadran vous familiariser avec les différentes positions, tirez la ®...
CALENDRIER PERPÉTUEL Date (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez AIGUILLE DE LA DATE jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur. BOUTON A AIGUILLE Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (ENCASTRÉ) DES JOURS (2h00).
Seite 71
Le jour après le remplacement de la pile et ne peut être modifié et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste mais seulement affiché. qu’à régler l’heure. La montre possède également deux Pour l’afficher, tirez la couronne en position intermédiaire.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : VUE D’ENSEMBLE 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE supérieure et inférieure se règlent automatiquement AIGUILLE DES HEURES CENTRALE en allant se placer en bout de trajectoire. BOUTON A AIGUILLE 2.
Seite 73
SECOND FUSEAU HORAIRE POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et minuit se situant à...
Seite 74
4. Enfoncez la couronne pour valider. 2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR s’arrêtent. À LA VOLÉE 3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A La montre comporte un chronographe avec fly-back ou (START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE DES MINUTES CENTRALE supérieure et inférieure se règlent automatiquement BOUTON A AIGUILLE en allant se placer en bout de trajectoire.
Seite 76
SECOND FUSEAU HORAIRE 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le centrale. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur aiguille centrale se déplacent ensemble, l’aiguille 24 heures, minuit se situant à...
Seite 77
utilisez le second fuseau horaire de cette manière, dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date indique le temps total, heures et minutes, avec des change à...
4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche. La boussole doit être étalonnée avant utilisation. Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; B (FLY-BACK/RESET OU RETOUR À...
Seite 79
à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les montre sur une tasse retournée).
Seite 80
4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]), 7. Enfoncer la couronne pour valider. en maintenant la montre en position horizon- tale. L’aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment. 5.
Seite 81
s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes. la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMPASS Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les [Boussole]) à...
CHRONOGRAPHE LINÉAIRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE VUE D’ENSEMBLE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : AIGUILLES DES HEURES 1. Tirez complètement la couronne. L’aiguille inférieure 4ÈME AIGUILLE se règle automatiquement en allant se placer en bout CENTRALE BOUTON A de trajectoire.
Seite 83
SECOND FUSEAU HORAIRE RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille inférieure 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille indique l’heure pour inférieure indique l’heure du second fuseau horaire et le second fuseau la 4ème aiguille centrale indique les minutes. horaire.
Seite 84
4. Enfoncez la couronne pour valider. 3. Pour remettre le chronographe à zéro, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Remise à CHRONOGRAPHE LINÉAIRE zéro]). La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les indicateur 4 heures.
HEURE MONDIALE POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille VUE D’ENSEMBLE centrale indique la ville située dans le fuseau horaire 24 VILLES AIGUILLE DES HEURES mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE cette ville.
Seite 86
2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et 4. Si la saison affichée n’est pas celle correspondant au indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire. fuseau horaire local, appuyez sur C pour la modifier. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille Si le fuseau horaire local observe le passage à...
Seite 87
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE L’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Appuyez sur A ou B pour Pour réaligner une aiguille indicatrice : déplacer l’aiguille centrale respectivement vers 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supéri- l’arrière ou vers l’avant eure et inférieure se règlent automatiquement en et sélectionner une ville.
BOUSSOLE La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure VUE D’ENSEMBLE dans toutes les villes. Pour la montre, la période correspondant à l’heure d’été est SUMMER et la période AIGUILLE DE LA BOUSSOLE correspondant à...
Seite 89
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous- Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la bous- sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats, sole devrait indiquer 12 heures.
Seite 90
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures. La précision typique des montres-boussoles est de +/- 10 degrés. Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 4. Ensuite, appuyez sur A ou B, en maintenant la montre 2.
Seite 91
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
MARÉE TEMPÉRATURE ET BOUSSOLE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice VUE D’ENSEMBLE devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer ÉCHELLE DE l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons TEMPÉRATURE ÉCHELLE DE poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer...
Seite 93
est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- HEURE DES MARÉES TURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace place au début de l’échelle des températures et indique toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi, ensuite la température courante.
Seite 94
dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im- Enfoncez la couronne pour valider. porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE ou à...
Seite 95
Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être 4.
Seite 96
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
ALTIMÈTRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en ÉCHELLE allant se placer en début de trajectoire. L’aiguille indi- D’ALTIMÈTRE catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures. (CENTAINES) BOUTON A Sinon, appuyez sur les boutons A et ou B pour faire...
Seite 98
atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très l’altimètre a été utilisé. Autrement, l’aiguille rétrograde important de régler l’altimètre par rapport à une valeur inférieure indiquera l’unité sélectionnée dans le mode d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude d’affichage de l’altitude.
Seite 99
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L’ALTIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
Seite 100
La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout appuyez sur A avant l’expiration des dix premières de 60 minutes. secondes. RAPPEL DES ALTITUDES MIN/MAX Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS, Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. sur A.
PROFONDEUR L’altitude minimale enregistrée s’affiche pendant dix secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes, VUE D’ENSEMBLE appuyez sur B avant l’expiration des dix premières sec- AIGUILLE ondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux CENTRALE BOUTON A PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. COURONNE BOUTON B INDICATEUR OFF...
Seite 102
TEMPÉRATURE En augmentant la profondeur, la 4ème aiguille centrale Le capteur de température est toujours en marche et indiquera la profondeur actuelle comme indiqué sur prendra la température au moins une fois toutes les l’échelle de profondeur. Si la lecture reste dans les limites 60 secondes.
Seite 103
la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est Pour l’état de niveau normal, la seconde aiguille se réactivé, la mémoire sera effacée. déplace d’une seconde à chaque mouvement correspon- dant à un fonctionnement normal. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respective- Lorsque la montre est en état de niveau de décharge de ment 0 mètre / pied et 0º...
DES HEURES toujours la date correcte lorsque vous le demanderez. AIGUILLE SUPÉR La date a été préréglée à l’usine Timex. Lorsque vous IEUR(E) réglez votre nouvelle montre pour la première fois, vous COURONNE devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la 4ÈME...
Seite 105
à un centre de minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la fonc- sur votre date locale, continuez à tourner la couronne tion Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date actuelle pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,...
Seite 106
bouton A ou B enfoncé afin de faire avancer l’aiguille COURSE DE YACHT MINUTERIE 5: plus vite. À noter qu’au bout de 5 secondes d’inac- Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclen- tivité lorsque la couronne est en position 3, la 4ème chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
Seite 107
UTILISATION DE LA MINUTERIE COURSE DE YACHT 3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton Cette montre met à votre disposition des comptes à A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours rebours de 5, 3 ou 1 minute.
Seite 108
de 30 minutes deux fois, pour une durée totale et minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro maximum d’une heure. tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton L’UTILISATION DU CHRONOGRAPHE C reste désactivé...
4. Pour arrêter le chronographe, appuyez le bouton changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée, bouton C reste désactivé lorsque le chronographe et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait est arrêté, et se réactive lorsque le chronographe est pas été...
AIGUILLE DES toujours la date correcte lorsque vous le demanderez. HEURES SUPÉRIEURE La date a été préréglée à l’usine Timex. Lorsque vous AIGUILLE réglez votre nouvelle montre pour la première fois, vous COURONNE devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la date réelle là...
Seite 111
à un centre minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date de maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la sur votre date locale, continuez à tourner la couronne fonction Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,...
le bouton A ou B et maintenez-le enfoncé pour faire FONCTIONNEMENT DU CHRONOGRAPHE avancer l’aiguille plus rapidement. Remarque : au bout La montre comporte un chronographe avec indicateur de 5 secondes sans action avec le bouton-poussoir 4 heures. À la fin de la période de quatre heures, le en position 3, la 4e aiguille centrale se déplace pour chronographe s’arrête automatiquement.
Seite 113
l’aiguille inférieure atteint la marque des 30 minutes, 4. Pour les arrêter, appuyez sur le bouton A (START/ elle retourne en position zéro pour commencer la STOP) de façon à arrêter le chronographe. (Remarque : période de 30 minutes suivante, tandis que l’aiguille le bouton C est désactivé...
Seite 114
mode. (Remarque : le bouton A est désactivé lorsque Aiguille supérieure (appuyez sur le bouton C) - Aiguille la durée maximum de quatre heures est passée. Il ne inférieure (appuyez sur le bouton C) - 4e aiguille centrale fonctionnera plus tant que le chronographe n’aura pas (appuyez sur le bouton C) retour à...
Seite 115
1. Appuyez sur le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille supé- de demi-heures le plus proche de l’heure totale voulue rieure soit à un endroit précis de l’échelle Minuterie. (par exemple, pour un décompte total de 2:53:30, Si la minuterie a déjà été réglée, l’aiguille va pointer vous sélectionnerez 3 heures).
Seite 116
qui déplacera le total de la minuterie avec compte à nuterie avec compte à rebours totale de 2:53:30, vous rebours de 3 heures à 2:53:00). Vous remarquerez que appuierez 30 fois sur le bouton B pour sélectionner 30 l’aiguille des heures va se déplacer légèrement vers secondes).
Seite 117
d’une montre. L’aiguille supérieure va tourner dans il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton A (la 4e le sens des aiguilles d’une montre. Les aiguilles vont aiguille centrale ainsi que l’aiguille supérieure et inférieure continuer à indiquer le temps restant dans la séquence recommenceront à...
Seite 118
et qu’elle a été réinitialisée. Si la minuterie avec compte Fonction Temps intermédiaire : Si la minuterie avec à rebours est en cours d’utilisation, vous devez d’abord compte à rebours est en cours d’utilisation, vous pouvez arrêter la séquence de compte à rebours en appuyant utiliser la fonction Temps intermédiaire (Split) pour noter sur le bouton A, puis sur le bouton B.
3GMT FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux BAGUE INFÉRIEURE/ horaires : CHIFFRES 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de (FORMAT 24 HEURES) AIGUILLE DES l’heure en format normal de 12 heures. Remarque : HEURES La date affichée dans la fenêtre de date est liée à...
Seite 120
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour ajuster la 4ème aiguille centrale lorsqu’elle La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon est mal alignée : les normes gouvernant le nombre de minutes dans une heure telles qu’elles ont été...
Seite 121
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que l’aiguille minute Remarque : La 4ème aiguille centrale indiquera le réglage ait atteint le positionnement correcte dans l’heure des en cours par rapport au nombre de minutes par heure. lieux souhaités pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires. Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par le biais de la 4ème aiguille centrale, ainsi les lieux choisis 3.
FONCTION TACHYMÈTRE avancer l’aiguille plus vite. Cette démarche réglera l’heure du 2ème fuseau horaire sur votre montre. (certains modèles) RÉGLAGE DE LA ROTATION DU COUVERT PAR BAGUE En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera SUPÉRIEURE (FUSEAU HORAIRE III) uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par Le 3ème fuseau horaire est réglé...
FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE 3. Arrêter le chronographe une fois que la cible de la mesure de vitesse dépasse le marqueur de fin. D’ENCADREMENT 4. L’aiguille des secondes du chronographe indique sur La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible.
Seite 124
interne, « STAT » (mille terrestre) et « NAUT » (mille marin) Les exemples suivants servent de guide sur la manière servent à la conversion des unités de distance. d’utiliser la règle à calculer. CALCUL DE LA VITESSE : ANNEAU EXTERNE Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins ANNEAU INTERNE en 15 minutes ?
Seite 125
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance : CALCUL DE DISTANCE : 10 milles marins Quelle distance pouvez-vous parcourir à 40 milles/ heure pendant 15 minutes ? • Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage Facteurs connus : Vitesse : 40 milles marins/heure «...
COMMENT AJUSTER LE BRACELET CONVERSION D’UNITÉ : Pour convertir des milles marins en milles terrestres et (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous kilomètres. les modèles de montre.) Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles BRACELET À...
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au DÉMONTAGE DE MAILLONS : fermoir. 1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pointu dans l’ouverture du maillon.
TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de ENFANTS. nouveau pour régler l’heure et la date après le change- ment de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex, les frais de port doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composer le 1-800-448- 4639, consulter le détaillant chez lequel la montre a été...
Timex Group USA, Inc. pour une période brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que remplacement de ces pièces peut vous être facturé ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie par Timex.
Seite 130
Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au pour plus de renseignements sur la garantie. Au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un Canada, appelez le 1-800-263-0981.
Seite 132
RELOJES TIMEX ® Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ . Por favor lea atentamente las ™ instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto.
Seite 133
ÍNDICE DE CONTENIDOS Marea temperatura y brújula ......... 312 Altímetro ................ 322 Cómo inicializar su reloj ..........263 Profundidad ..............331 Resistencia al agua y a golpes ........264 Yacht Racer ..............336 Luz nocturna Indiglo ............ 266 ® Cronógrafo temporizador ..........348 Programación de fecha y hora ........
La tecnología de inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un la corona y luego presione la corona contra la caja. microprocesador con la eficiencia y exactitud del Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser medidor de tiempo análogo de cuarzo.
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA (WR_M). UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS.
LUZ NOCTURNA INDIGLO PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA ® Pulse el botón o la corona para activar la luz. La NOTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna externa. Para que se acostumbre a la diferencia entre las INDIGLO ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en distintas posiciones, extienda la corona hasta la posición...
CALENDARIO PERPETUO Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría DESCRIPCIÓN GENERAL dañar el movimiento del reloj. MANECILLA DE LA FECHA Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la MANECILLA BOTÓN A fecha u hora.
Seite 138
Centro de servicio media. La manecilla de fecha muestra la compensación: de Timex para ajustar la fecha y el día después del 1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después reemplazo de la pila.
CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las CUARTA MANECILLA manecillas superior e inferior se mueven hasta el final MANECILLA HORARIA CENTRAL de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
SEGUNDA ZONA HORARIA PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: La manecilla supe- 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla rior muestra la hora superior muestra la hora de la segunda zona horaria para la segunda zona y la 4ta. manecilla central muestra los minutos. horaria.
Seite 141
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. 3. Para reanudar, pulse el botón A (START/STOP) nuevamente. CRONÓGRAFO FLY-BACK El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa 4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero, pulse marcajes anteriores) de 4 horas. el botón B (FLY-BACK/RESET).
BRÚJULA Y CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) DESCRIPCIÓN GENERAL Para reajustar una manecilla desalineada: CUARTA MANECILLA 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- MANECILLA DE MINUTOS CENTRAL BOTÓN A llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus MANECILLA ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
Seite 143
SEGUNDA ZONA HORARIA 2. Pulse B para mover hacia delante la 4ta manecilla La manecilla superior normalmente muestra la hora central. Sostenga el botón para mover con rapidez la manecilla. Las manecillas superior y 4ta manecilla para la segunda zona horaria. Observe que la escala central se mueven a la vez;...
Seite 144
de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas, muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos, al verificar que la fecha cambie a medianoche y no al con divisiones a cada diez minutos. El cronógrafo mediodía. cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automática- mente.
Seite 145
y sostenga B (FLY-BACK/RESET) para poner a cero el y computadoras, porque podrían afectar el campo cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No magnético alrededor del reloj. Si la brújula se calibra tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen cerca de tales objetos, sólo funcionará...
Seite 146
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun- como computadoras, electrodomésticos o televisores, dos por rotación. pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
Seite 147
hacer que el reloj compense automáticamente el FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo.
CRONÓGRAFO LINEAL continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las funciones del cronógrafo están disponibles mediante los DESCRIPCIÓN GENERAL botones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET). NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve MANECILLA HORARIA en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando 4TA MANECILLA CENTRAL BOTÓN A...
Seite 149
AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL 3. Si el cronógrafo es reiniciado y la manecilla lineal Y 4TA MANECILLA CENTRAL no está en 0, pulse y sostenga el botón B durante 5 segundos para hacer una calibración completa del Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: indicador lineal, lo cual demorará...
Seite 150
SEGUNDA ZONA HORARIA PARA FIJAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: La manecilla inferior 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla muestra la hora para la inferior muestra la hora de la segunda zona horaria y segunda zona horaria. la 4ta.
Seite 151
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. 3. Para reiniciar el cronógrafo a la posición cero, pulse el botón B (SPLIT/RESET). CRONÓGRAFO LINEAL Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas. mueven a la posición cero.
HORA MUNDIAL PARA FIJAR LA HORA MUNDIAL: 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla DESCRIPCIÓN GENERAL central muestra la hora mundial de la ciudad y la 24 CIUDADES MANECILLA HORARIA manecilla superior muestra la hora de dicha ciudad. MANECILLA CUARTA MANECILLA CENTRAL...
Seite 153
con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier 4. Si la estación presentada no es la correcta para la ciudad. zona horaria local, presione C para cambiarla. Si la zona horaria local observa el horario de verano, la 3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla manecilla superior se moverá...
Seite 154
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA VISUALIZACIÓN DE LA HORA DE LA CIUDAD (4TA MANECILLA CENTRAL) Pulse A o B para mover Para reajustar una manecilla desalineada: la manecilla central hacia atrás o hacia adelante 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- respectivamente, y llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus seleccionar una ciudad.
BRÚJULA El reloj se encarga de esto dando una configuración para representar los dos periodos que tienen todas las DESCRIPCIÓN GENERAL ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj, AGUJA DE LA el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de ESCALA DE DECLINACIÓN BRÚJULA MEDIO...
AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRÚJULA objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para brújula debe señalar las 12 en punto.
Seite 157
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados. Para calibrar la brújula: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2.
Seite 158
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos 6.
MAREA TEMPERATURA Y BRÚJULA AJUSTANDO LA AGUJA INDICADORA Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indica- DESCRIPCIÓN GENERAL dora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA ESCALA DE TEMPERATURA hasta que la aguja marque las 12 en punto.
Seite 160
comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual. en el sentido de las manecillas del reloj, de modo que la marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y TERMÓMETRO bajando cuando señala a la derecha. El número de horas Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectura del para la siguiente marea alta/baja se muestra en la escala termómetro es afectada por el calor corporal.
Seite 161
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas Se debe calibrar la brújula, antes de usarse. que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, rumbos incorrectos.
Seite 162
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, 4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), mante- pero tome precauciones para proteger el cristal. niendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la 3.
Seite 163
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará automáticamente y la 4ta manecilla central retornará a su operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la brújula encendida durante otros 20 segundos.
ALTÍMETRO AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) DESCRIPCIÓN GENERAL Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecil- las retrógradas superior e inferior se reinician hasta el ESCALA DE comienzo de sus escalas automáticamente. La manecilla ALTÍMETRO indicadora (4ta manecilla central) debe señalar las 12 en (CENTENAS) BOTÓN A punto.
Seite 165
en la pantalla de altitud. La 4ta manecilla central y la programar el altímetro a una altitud de referencia conocida, o a una referencia de altitud estándar de un retrógrada superior deben apuntar a la altitud actual. determinado lugar. Cambios repentinos en presión debido 3.
Seite 166
ALTÍMETRO ENCENDIDO/APAGADO Para encender el altímetro pulse C. La manecilla retrógrada inferior apunta a METROS. Usando las marcas en el anillo superior, la 4ta manecilla central muestra las decenas y centenas del valor de la altitud actual con di- visiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada superior muestra los miles del valor de la altitud actual con divisiones cada mil METROS/PIES.
Seite 167
El reloj apagará el altímetro automáticamente después de La máxima altitud grabada aparece durante diez segun- 60 minutos desde la activación. dos. Para extender la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse A antes de que termine la MEMORIA DE ALTITUD MÍNIMA/MÁXIMA duración previa de diez segundos.
PROFUNDIDAD La altitud mínima grabada aparece durante diez segun- dos. Para extender la duración de la pantalla durante DESCRIPCIÓN GENERAL otros diez segundos, pulse B antes de que termine la MANECILLA duración previa de diez segundos. Para cambiar la unidad CENTRAL de METROS a PIES o de PIES a METROS, pulse C.
Seite 169
apuntará a la profundidad del momento como se indica TEMPERATURA en la escala de profundidad. Si la lectura permanece en El sensor de temperatura está siempre activado y tomará el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 minutos, una lectura al menos cada 60 segundos.
Seite 170
Si el reloj no ha sido usado todavía, las manecillas central 2 segundos en desplazamientos de dos posiciones de e inferior mostrarán en la pantalla 0 metros/pies y 0ºC/32 manecilla. Se recomienda que el usuario reemplace la pila ºF, respectivamente. La corona se debe enroscar nueva- cuando el nivel de la bateria es bajo.
La MANECILLA HORARIA fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando SUPERIOR inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará...
Seite 172
Cuando la pila deba cambiarse, se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro de 5 segundos sin actividad con la corona en la posición servicio Timex donde la pila será reemplazada y la función https://manual-hub.com/...
Seite 173
3, la 4ta manecilla central se moverá a mostrar la el cronógrafo cuando éste llega a cero. fecha actual. TEMPORIZADOR 1 YACHT RACE: 3. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando El contador regresivo comenzará al 1er minuto e inicia el termine.
Seite 174
2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta cuando el contador regresivo llega a cero el cronógrafo manecilla central muestra los segundos de conteo arrancará automáticamente. Igualmente, hay una alerta regresivo y la manecilla inferior muestra los minutos, acústica que marca cada vez que el contador pasa por en conteo regresivo.
Seite 175
manecilla central muestra los segundos ascendentes; las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y éstas la manecilla inferior muestra los minutos ascendentes rápidamente se moverán para mostrar el tiempo en una escala de 5 minutos y la manecilla superior transcurrido total. muestra la media hora contando ascendentemente 4.
Seite 176
En funcionamiento normal el cronógrafo circulará por LUZ NOCTURNA INDIGLO ® una secuencia de 30 minutos dos veces, hasta el máximo (ÚNICAMENTE EN LA VERSIÓN PRO) total de 1 hora. Una vez haya transcurrido esa hora, Yacht Racer PRO incluye la adición de la función de luz la manecilla superior permanecerá...
ESCALA MANECILLA y siempre mostrará la fecha correcta a pedido. La HORARIA fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando MANECILLA inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no SUPERIOR corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará...
Seite 178
Cuando la pila deba cambiarse, se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro 5 segundos sin actividad con la corona en la posición de servicio Timex donde la pila será reemplazada y la https://manual-hub.com/...
3, la 4ta manecilla central se moverá para mostrar la 1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior esté al inicio de la escala superior del cronógrafo, la fecha actual. manecilla inferior en 0 en la escala inferior. 3.
Seite 180
3. Para tomar un tiempo fraccionario, pulse el botón desde el inicio de las escalas de 30 minutos y 4 horas B (SPLIT/RESET). La manecilla superior, la inferior en las dos esferas. y la 4a conservarán sus posiciones para que usted En el funcionamiento normal, el cronógrafo circulará...
Seite 181
TEMPORIZADOR REGRESIVO para lograr el periodo de tiempo deseado para la cuenta regresiva. Presionar la corona terminará el procedimiento El reloj cuenta con una función de temporizador de ajuste y confirma los valores establecidos hasta ese regresivo. momento en cualquier punto del ciclo. Nota especial: La manecilla superior, la manecilla inferior AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO y la 4a manecilla central se unen durante los pasos 3, 4...
Seite 182
2. Tire de la corona hacia afuera hasta la posición media. (pulsar el botón B moverá la manecilla en sentido horario), hasta que haya seleccionado el número 3. Para ajustar el número deseado de horas en deseado de minutos. Tenga en cuenta que está incrementos de media hora (hasta un tiempo máximo ajustando el número de minutos hacia adelante o de 4:00:00) pulse el botón A para mover la manecilla...
Seite 183
antihorario (pulsar el botón B moverá la manecilla FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO en sentido horario), hasta que haya seleccionado el Cuando haya ajustado el temporizador regresivo al número deseado de segundos. Tenga en cuenta que tiempo deseado, puede poner a funcionar la cuenta está...
Seite 184
Interrupción de secuencia regresiva: Si desea interrum- Borrado del valor del temporizador regresivo: Si lo pir la secuencia regresiva antes que llegue a cero, puede desea, puede borrar el valor del temporizador a cero. hacerlo pulsando el botón A (la cuarta manecilla central Esto sólo puede hacerse si el temporizador regresivo no así...
3GMT (HORA DE GREENWICH) Para usar la función de tiempo parcial, pulse el botón B, lo que hará que las manecillas superior, inferior y cuarta se ANILLO INTERNO/ congelen en su posición. La cuenta regresiva continuará NUMERALES funcionando internamente mientras las manecillas están (FORMATO MANECILLA congeladas.
Seite 186
La 4ta manecilla central tiene calibración de fábrica por muestra la hora en formato de 24 horas. Timex para reflejar los minutos estándar dentro de la AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL hora como lo define el Tiempo Universal Coodinado.
Seite 187
Pulsar y sostener el botón A hará que la manecilla se Solamente si usted desea hacer que la segunda y tercera mueva más rápido. zona horaria reflejen las ubicaciones que no siguen los minutos estándar, las instrucciones para recalibrar la 4ta 5.
Seite 188
CONFIGURACIÓN DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL CONFIGURACIÓN DEL ANILLO SUPERIOR GIRATORIO (ZONA HORARIA II) DE LA CAJA (ZONA HORARIA III) Observe la hora actual en la ubicación que desea rastrear La 3ra zona horaria se programa usando la existente como 2da zona horaria. Pulse el botón A hasta que la 4ta configuración de la 4ta manecilla central y ajustando manecilla central esté...
FUNCIÓN TAQUÍMETRO 3. Detenga el cronógrafo cuando el objetivo para la medida de velocidad pase por el punto final. (no todos los modelos) 4. El segundero del cronógrafo es comparable con El taquímetro sólo determina velocidades que sean los marcadores del taquímetro para determinar la mayores a 60 unidades por hora usando este método;...
FUNCIÓN DE REGLA DESLIZANTE La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio ANILLO INTERNO superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad, o a cualquier dato que varíe con tiempo. El anillo interno solo anota unidades de tiempo.
Seite 191
Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la Cálculo de tiempo: ¿En cuánto tiempo se harán 10 regla deslizante. millas náuticas a una velocidad de 40 millas por hora? Factores conocidos: Velocidad: 40 millas por hora CÁLCULO DE VELOCIDAD: Distancia: 10 millas náuticas ¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuti- •...
CÁLCULO DE DISTANCIA: CONVERSIÓN DE UNIDADES: ¿A qué distancia se puede viajar a 40 millas por hora Para convertir distancia de millas náuticas a millas durante 15 minutos? terrestres y kilómetros: Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por Factor conocido: Distancia a convertir es 10 millas hora Tiempo: 15 minutos náuticas •...
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA PULSERA CON BROCHE PLEGABLE 1. Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al (Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras broche. se aplican a todos los modelos de relojes). 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje el PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE perno de resorte hacia adentro y gire suavemente la 1.
Para devolver su reloj a Timex use un envío de prepago. 3. Repita el procedimiento hasta que se haya quitado el Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639 número de eslabones deseado.
UN AÑO autorizada o abuso, y a partir de la fecha de compra original. Timex y sus 5. en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía o la pila.
Seite 196
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devuelva el reloj a Timex a una de sus sucursales o al En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para comercio minorista adonde se compró el reloj junto obtener información adicional sobre la garantía.
Seite 197
+43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800- para obtener información sobre la garantía.
Seite 198
Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back •...
Seite 199
English ......Page 1 Français ......page 125 Nederlands ...... pagina 259 Italiano ......pagina 391 https://manual-hub.com/...
Seite 200
INTELLIGENT QUARTZ watch. Please read these instructions carefully ™ to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
Seite 201
TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass ..........52 Altimeter ................61 How to Start Your Watch ............ 5 Depth ................69 Water and Shock Resistance ..........6 Yacht Racer ..............74 Indiglo Night-Light ............8 ® Chrono Timer..............85 Date and Time Setting ............
WATER AND SHOCK RESISTANCE WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER- is indicated. RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER.
INDIGLO NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING ® Press button or crown to activate light. NOTE: The watch crown has three positions: closed, Electroluminescent technology used in the INDIGLO middle and outer. To familiarize yourself with the ® night-light illuminates the watch face at night and in low difference between the various positions extend the light conditions.
PERPETUAL CALENDAR date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. OVERVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The DATE HAND second hand will begin moving. BUTTON A DAY HAND (RECESSED) NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will HOUR HAND need to be adjusted.
Seite 206
The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year; use by Timex Service Center to set the day and date after 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 battery replacement.
FLY-BACK CHRONOGRAPH 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps HOUR HAND 4TH CENTER HAND automatically. BUTTON A UPPER HAND 2.
SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: The upper hand shows the time for the second time 1. Pull crown to its middle position. The upper hand zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at shows the second time zone time and the 4th center either end and noon in hand shows the minutes.
Seite 209
FLY-BACK CHRONOGRAPH 4. To reset the fly-back chronograph to zero position, The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. press Button B (FLY-BACK/RESET). 1. To start, press Button A (START/STOP). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The 4th center hand shows the seconds with 1/5 resumes normal display of the second time zone.
FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps MINUTE HAND 4TH CENTER HAND automatically.
Seite 211
SECOND TIME ZONE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the The upper hand normally shows the time for the second button to move the hand quickly. The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand time zone.
Seite 212
FLY-BACK CHRONOGRAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
COMPASS CALIBRATION than normal concentrations of hard and soft iron, as they Before use, the compass must be calibrated. may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you Do not store the watch near any source of magnetism, must be aware of large metallic objects, such as vehicles such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
Seite 214
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
Seite 215
COMPASS OPERATION available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- Normally, the compass is inactive, with the 4th center BACK/RESET). hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph NOTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
LINEAR CHRONOGRAPH LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand HOUR HAND resets to the end of its sweep automatically. 4TH CENTER HAND 2.
Seite 217
SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand The lower hand shows the second time zone time and the 4th center shows the time for hand shows the minutes. the second time zone.
Seite 218
LINEAR CHRONOGRAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes The watch provides a 4-hour split chronograph. normal display of the second time zone. While the 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center chronograph is running, you may take a split time.
WORLD TIME TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand OVERVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 CITIES HOUR HAND shows the time in that city. 4TH CENTER HAND UPPER HAND BUTTON A WORLD TIME...
Seite 220
2. Press A or B to move the center hand to the city that 4. If the displayed season is not correct for the home represents your home time zone. Hold a button to time zone, press C to change it. If the home time zone move the hand quickly.
Seite 221
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT CITY TIME DISPLAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center 1. Pull the crown to its outer position. The upper and hand backward or lower hands reset to the ends of their sweeps, forward, respec- automatically.
COMPASS The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have. For OVERVIEW the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. DECLINATION SCALE COMPASS HAND MIDDLE...
Seite 223
COMPASS HAND ADJUSTMENT properly near them. For best results, calibrate in the area Pull CROWN all the way out. Compass hand should point of intended use. to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
Seite 224
To calibrate the compass: 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge 1. Pull the crown to its middle position and wait for the the end of calibration and then moves to the current indicator hands to stop moving.
Seite 225
compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
TIDE TEMP AND COMPASS INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point OVERVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and DECLINATION TEMPERATURE SCALE...
Seite 227
THERMOMETER Tides are influenced by sun position and shape of shore- When worn on wrist, thermometer reading is affected by line, so tide clock cannot precisely give times of high and low tides. Periodic adjustment may be necessary. body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes.
Seite 228
work properly in that same location. If the compass To calibrate the compass: is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving.
Seite 229
4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
ALTIMETER seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This OVERVIEW conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. ALIMETER NOTE: During compass operation, the second hand SCALE moves in two-second increments.
Seite 231
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT if your location has not changed. Recalibrate to a known Pull crown all the way out. The upper and lower retro- altitude when drastic pressure changes occur. grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
Seite 232
will move the center hand more rapidly. The upper To change the unit from METERS to FEET, press C a retrograde hand moves relative to the altitude value second time. To change the unit from FEET to METERS, displayed by the 4th center hand. press C twice (altimeter is turned off first then turned back on with the unit in METERS).
Seite 233
To turn the altimeter off with the current unit set to maximum altitude’s thousands value with divisions every FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set one thousand METERS/FEET. to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first The maximum recorded altitude is displayed for ten before going to the OFF position).
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every OVERVIEW one thousand METERS/FEET. CENTER HAND The minimum recorded altitude is displayed for ten BUTTON A seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
Seite 235
for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To TEMPERATURE turn the sensor off manually, press and hold button B The temperature sensor is always on and will take a for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF reading at least once every 60 seconds.
Seite 236
BATTERY LEVEL DETECTION When the watch is in Replace Battery Level status, the The watch determines the battery level status and second hand shall only move at 5-second intervals and shall move by five hand positions. At this point, depth provides the user with a visual indication corresponding sensor cannot be activated, and the user must replace to the current battery level.
SCALE HOUR HAND display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. When initially starting your UPPER new watch, if the date displays the date before or behind HAND...
Seite 238
Timex service center, where the battery will be replaced and the Perfect Date function will 3. Push crown in to position 1 when finished.
Seite 239
MODE SELECTION CHRONO: The chronograph will operate without the countdown Press button C to advance the upper hand to the desired function. timer. YACHT RACE TIMER OPERATION TIME: Displays the current time only (Perfect Date function will The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer. operate only in the Time mode).
Seite 240
the countdown process. (Please note: button C is CHRONOGRAPH OPERATION disabled until the countdown timer is reset). The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. 4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for 2 seconds, which will reset the countdown timer back 1.
Seite 241
3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). In normal operation the Chronograph will cycle through The upper, lower, and 4th center hands will hold their the 30-minute sequence twice for a total maximum of positions for you to note the split (lap) time. The chro- one hour.
INDIGLO NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY) ® CHRONO TIMER Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO ® night-light feature. During low or no-light conditions the PERFECT DATE ™ dial can easily be read by activating the INDIGLO night- ® SCALE light function by pressing in the crown.
Seite 243
When the battery requires replacement, and then move to the date at which the watch is currently it is highly recommended the watch be sent to a Timex set. Rotate the crown forward to increase the time to the...
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT MODE SELECTION To readjust a misaligned 4th center hand: Press button C to advance the upper hand to the desired 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower function. hands reset to the ends of their sweeps automatically. TIME: 2.
Seite 245
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly hand displays the seconds counting up; the lower catch up to display the total elapsed time. hand shows the minutes, counting up in a 30-minute 4.
will need to be reset prior to using the chronograph func- button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand tion again or before changing to a different mode. (Please (press button C) back to Upper hand….this allows you to note: button A is disabled when the maximum four hour advance through the cycle to engage the hands you need time has elapsed and will not function until the chrono-...
Seite 247
set, the hand will point to the time previously set. If 4. Now you may set the desired number of minutes in this is the first time the timer is being set, it will point one minute increments by pressing button A to move to the 0 on the timer scale.
Seite 248
the fourth hand counterclockwise (pressing button B COUNTDOWN TIMER OPERATION will move this hand clockwise), until the desired num- Once you have set the countdown timer to the desired ber of seconds has been selected. Please note that length of time to count down, you can now operate the you are adding or subtracting the number seconds to countdown timer.
Seite 249
Interrupting the countdown sequence: If you wish Clearing the countdown timer value: If desired, you to stop the countdown sequence prior to the sequence may clear the value of the countdown timer to zero. reaching zero, you may do so by pressing button A (the This can only be done if the countdown timer is not in fourth center hand as well as the upper and lower hands operation and has been reset.
3GMT Split time function: While the countdown timer is in operation, you may employ the split function to note the remaining time in the countdown sequence. INNER RING / NUMERALS To use the split time function, press button B, which will (24-HOUR FORMAT) HOUR HAND make the upper, lower and 4th center hands freeze in...
Seite 251
3 TIME ZONE FUNCTION 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT Your watch has the ability to display three time zones: To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- 1. Pull the crown out to position 3. dard 12 hour format.
Seite 252
4TH CENTER HAND CALIBRATION tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand...
Seite 253
7. Push crown in to position 1 when finished. SETTING THE CASE ROTATING TOP RING (TIME ZONE III) Please note: The 4th center hand will track the time using The 3rd time zone is set by using the existing setting of the current calibration of the minutes within the hour.
TACHYMETER FUNCTION 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. (not all models) The tachymeter will only determine speeds greater than SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION 60 units per hour using this method; slower speeds can The slide rule function of the top ring operates by rotating be measured by decreasing the unit of measurement.
Seite 255
Inner Ring The following examples serve as a guide of how to use On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in- the slide rule. dex”. This index is used to calculate the speed involving any SPEED CALCULATION: data per hour.
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: • The distance travelled can be obtained above the “15” 10 nautical miles marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” The answer: The distance travelled is 10 nautical marking on the inner ring.
HOW TO ADJUST BRACELET FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3.
When the battery needs to be changed, we recommend 2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is that only TIMEX replace it. Your watch will need to be detached (pins are designed to be difficult to remove).
® SHIPMENT. defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT YEAR from the original purchase date. Timex and its RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Seite 260
To obtain warranty service, please return your watch to 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the or battery. Timex may charge you for replacing any of watch was purchased, together with a completed original these parts.
+43 662 889 2130. For other areas, please contact your model number required. You can also mail a check for $5 local Timex retailer or Timex distributor for warranty to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little information. Rock, AR 72203.
Seite 262
MONTRES TIMEX ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex ® INTELLIGENT QUARTZ . Lire les instructions attentive- ™ ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
Seite 263
SOMMAIRE Marée Température et Boussole ........178 Altimètre ................ 188 Comment mettre la montre en marche ......129 Profondeur ..............197 Résistance aux chocs et à l’eau ........130 Yacht Racer ..............202 Veilleuse Indiglo ............132 ® Minuterie Chrono ............214 Réglage de la date et de l’heure ........
, la technologie à ™ EN MARCHE quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de et la précision des montres à...
RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE est indiquée. JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L’EAU.
VEILLEUSE INDIGLO RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE ® Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer REMARQUE : La couronne de montre possède l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée 3 positions : enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer le cadran vous familiariser avec les différentes positions, tirez la ®...
CALENDRIER PERPÉTUEL Date (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez AIGUILLE DE LA DATE jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur. BOUTON A AIGUILLE Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (ENCASTRÉ) DES JOURS (2h00).
Seite 268
Le jour après le remplacement de la pile et ne peut être modifié et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste mais seulement affiché. qu’à régler l’heure. La montre possède également deux Pour l’afficher, tirez la couronne en position intermédiaire.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : VUE D’ENSEMBLE 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE supérieure et inférieure se règlent automatiquement AIGUILLE DES HEURES CENTRALE en allant se placer en bout de trajectoire. BOUTON A AIGUILLE 2.
Seite 270
SECOND FUSEAU HORAIRE POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et minuit se situant à...
Seite 271
4. Enfoncez la couronne pour valider. 2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR s’arrêtent. À LA VOLÉE 3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A La montre comporte un chronographe avec fly-back ou (START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE DES MINUTES CENTRALE supérieure et inférieure se règlent automatiquement BOUTON A AIGUILLE en allant se placer en bout de trajectoire.
Seite 273
SECOND FUSEAU HORAIRE 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le centrale. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur aiguille centrale se déplacent ensemble, l’aiguille 24 heures, minuit se situant à...
Seite 274
utilisez le second fuseau horaire de cette manière, dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date indique le temps total, heures et minutes, avec des change à...
4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche. La boussole doit être étalonnée avant utilisation. Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; B (FLY-BACK/RESET OU RETOUR À...
Seite 276
à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les montre sur une tasse retournée).
Seite 277
4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]), 7. Enfoncer la couronne pour valider. en maintenant la montre en position horizon- tale. L’aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment. 5.
Seite 278
s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes. la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMPASS Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les [Boussole]) à...
CHRONOGRAPHE LINÉAIRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE VUE D’ENSEMBLE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : AIGUILLES DES HEURES 1. Tirez complètement la couronne. L’aiguille inférieure 4ÈME AIGUILLE se règle automatiquement en allant se placer en bout CENTRALE BOUTON A de trajectoire.
Seite 280
SECOND FUSEAU HORAIRE RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille inférieure 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille indique l’heure pour inférieure indique l’heure du second fuseau horaire et le second fuseau la 4ème aiguille centrale indique les minutes. horaire.
Seite 281
4. Enfoncez la couronne pour valider. 3. Pour remettre le chronographe à zéro, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Remise à CHRONOGRAPHE LINÉAIRE zéro]). La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les indicateur 4 heures.
HEURE MONDIALE POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille VUE D’ENSEMBLE centrale indique la ville située dans le fuseau horaire 24 VILLES AIGUILLE DES HEURES mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE cette ville.
Seite 283
2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et 4. Si la saison affichée n’est pas celle correspondant au indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire. fuseau horaire local, appuyez sur C pour la modifier. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille Si le fuseau horaire local observe le passage à...
Seite 284
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE L’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Appuyez sur A ou B pour Pour réaligner une aiguille indicatrice : déplacer l’aiguille centrale respectivement vers 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supéri- l’arrière ou vers l’avant eure et inférieure se règlent automatiquement en et sélectionner une ville.
BOUSSOLE La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure VUE D’ENSEMBLE dans toutes les villes. Pour la montre, la période correspondant à l’heure d’été est SUMMER et la période AIGUILLE DE LA BOUSSOLE correspondant à...
Seite 286
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous- Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la bous- sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats, sole devrait indiquer 12 heures.
Seite 287
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures. La précision typique des montres-boussoles est de +/- 10 degrés. Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 4. Ensuite, appuyez sur A ou B, en maintenant la montre 2.
Seite 288
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
MARÉE TEMPÉRATURE ET BOUSSOLE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice VUE D’ENSEMBLE devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer ÉCHELLE DE l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons TEMPÉRATURE ÉCHELLE DE poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer...
Seite 290
est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- HEURE DES MARÉES TURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace place au début de l’échelle des températures et indique toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi, ensuite la température courante.
Seite 291
dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im- Enfoncez la couronne pour valider. porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE ou à...
Seite 292
Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être 4.
Seite 293
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
ALTIMÈTRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en ÉCHELLE allant se placer en début de trajectoire. L’aiguille indi- D’ALTIMÈTRE catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures. (CENTAINES) BOUTON A Sinon, appuyez sur les boutons A et ou B pour faire...
Seite 295
atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très l’altimètre a été utilisé. Autrement, l’aiguille rétrograde important de régler l’altimètre par rapport à une valeur inférieure indiquera l’unité sélectionnée dans le mode d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude d’affichage de l’altitude.
Seite 296
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L’ALTIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
Seite 297
La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout appuyez sur A avant l’expiration des dix premières de 60 minutes. secondes. RAPPEL DES ALTITUDES MIN/MAX Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS, Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. sur A.
PROFONDEUR L’altitude minimale enregistrée s’affiche pendant dix secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes, VUE D’ENSEMBLE appuyez sur B avant l’expiration des dix premières sec- AIGUILLE ondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux CENTRALE BOUTON A PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. COURONNE BOUTON B INDICATEUR OFF...
Seite 299
TEMPÉRATURE En augmentant la profondeur, la 4ème aiguille centrale Le capteur de température est toujours en marche et indiquera la profondeur actuelle comme indiqué sur prendra la température au moins une fois toutes les l’échelle de profondeur. Si la lecture reste dans les limites 60 secondes.
Seite 300
la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est Pour l’état de niveau normal, la seconde aiguille se réactivé, la mémoire sera effacée. déplace d’une seconde à chaque mouvement correspon- dant à un fonctionnement normal. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respective- Lorsque la montre est en état de niveau de décharge de ment 0 mètre / pied et 0º...
DES HEURES toujours la date correcte lorsque vous le demanderez. AIGUILLE SUPÉR- La date a été préréglée à l’usine Timex. Lorsque vous IEUR(E) réglez votre nouvelle montre pour la première fois, vous COURONNE devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la 4ÈME...
Seite 302
à un centre de minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la fonc- sur votre date locale, continuez à tourner la couronne tion Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date actuelle pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,...
Seite 303
bouton A ou B enfoncé afin de faire avancer l’aiguille COURSE DE YACHT MINUTERIE 5: plus vite. À noter qu’au bout de 5 secondes d’inac- Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclen- tivité lorsque la couronne est en position 3, la 4ème chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
Seite 304
UTILISATION DE LA MINUTERIE COURSE DE YACHT 3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton Cette montre met à votre disposition des comptes à A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours rebours de 5, 3 ou 1 minute.
Seite 305
de 30 minutes deux fois, pour une durée totale et minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro maximum d’une heure. tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton L’UTILISATION DU CHRONOGRAPHE C reste désactivé...
Seite 306
4. Pour arrêter le chronographe, appuyez le bouton changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée, bouton C reste désactivé lorsque le chronographe et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait est arrêté, et se réactive lorsque le chronographe est pas été...
AIGUILLE DES toujours la date correcte lorsque vous le demanderez. HEURES SUPÉRIEURE La date a été préréglée à l’usine Timex. Lorsque vous AIGUILLE réglez votre nouvelle montre pour la première fois, vous COURONNE devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la date réelle là...
Seite 308
à un centre minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date de maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la sur votre date locale, continuez à tourner la couronne fonction Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,...
Seite 309
le bouton A ou B et maintenez-le enfoncé pour faire FONCTIONNEMENT DU CHRONOGRAPHE avancer l’aiguille plus rapidement. Remarque : au bout La montre comporte un chronographe avec indicateur de 5 secondes sans action avec le bouton-poussoir 4 heures. À la fin de la période de quatre heures, le en position 3, la 4e aiguille centrale se déplace pour chronographe s’arrête automatiquement.
Seite 310
l’aiguille inférieure atteint la marque des 30 minutes, 4. Pour les arrêter, appuyez sur le bouton A (START/ elle retourne en position zéro pour commencer la STOP) de façon à arrêter le chronographe. (Remarque : période de 30 minutes suivante, tandis que l’aiguille le bouton C est désactivé...
Seite 311
mode. (Remarque : le bouton A est désactivé lorsque Aiguille supérieure (appuyez sur le bouton C) - Aiguille la durée maximum de quatre heures est passée. Il ne inférieure (appuyez sur le bouton C) - 4e aiguille centrale fonctionnera plus tant que le chronographe n’aura pas (appuyez sur le bouton C) retour à...
Seite 312
1. Appuyez sur le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille supé- de demi-heures le plus proche de l’heure totale voulue rieure soit à un endroit précis de l’échelle Minuterie. (par exemple, pour un décompte total de 2:53:30, Si la minuterie a déjà été réglée, l’aiguille va pointer vous sélectionnerez 3 heures).
Seite 313
qui déplacera le total de la minuterie avec compte à nuterie avec compte à rebours totale de 2:53:30, vous rebours de 3 heures à 2:53:00). Vous remarquerez que appuierez 30 fois sur le bouton B pour sélectionner 30 l’aiguille des heures va se déplacer légèrement vers secondes).
Seite 314
d’une montre. L’aiguille supérieure va tourner dans il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton A (la 4e le sens des aiguilles d’une montre. Les aiguilles vont aiguille centrale ainsi que l’aiguille supérieure et inférieure continuer à indiquer le temps restant dans la séquence recommenceront à...
Seite 315
et qu’elle a été réinitialisée. Si la minuterie avec compte Fonction Temps intermédiaire : Si la minuterie avec à rebours est en cours d’utilisation, vous devez d’abord compte à rebours est en cours d’utilisation, vous pouvez arrêter la séquence de compte à rebours en appuyant utiliser la fonction Temps intermédiaire (Split) pour noter sur le bouton A, puis sur le bouton B.
3GMT FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux BAGUE INFÉRIEURE/ horaires : CHIFFRES 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de (FORMAT 24 HEURES) AIGUILLE DES l’heure en format normal de 12 heures. Remarque : HEURES La date affichée dans la fenêtre de date est liée à...
Seite 317
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour ajuster la 4ème aiguille centrale lorsqu’elle La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon est mal alignée : les normes gouvernant le nombre de minutes dans une heure telles qu’elles ont été...
Seite 318
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que l’aiguille minute Remarque : La 4ème aiguille centrale indiquera le réglage ait atteint le positionnement correcte dans l’heure des en cours par rapport au nombre de minutes par heure. lieux souhaités pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires. Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par le biais de la 4ème aiguille centrale, ainsi les lieux choisis 3.
FONCTION TACHYMÈTRE avancer l’aiguille plus vite. Cette démarche réglera l’heure du 2ème fuseau horaire sur votre montre. (certains modèles) RÉGLAGE DE LA ROTATION DU COUVERT PAR BAGUE En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera SUPÉRIEURE (FUSEAU HORAIRE III) uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par Le 3ème fuseau horaire est réglé...
FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE 3. Arrêter le chronographe une fois que la cible de la mesure de vitesse dépasse le marqueur de fin. D’ENCADREMENT 4. L’aiguille des secondes du chronographe indique sur La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible.
Seite 321
interne, « STAT » (mille terrestre) et « NAUT » (mille marin) Les exemples suivants servent de guide sur la manière servent à la conversion des unités de distance. d’utiliser la règle à calculer. CALCUL DE LA VITESSE : ANNEAU EXTERNE Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins ANNEAU INTERNE en 15 minutes ?
Seite 322
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance : CALCUL DE DISTANCE : 10 milles marins Quelle distance pouvez-vous parcourir à 40 milles/ heure pendant 15 minutes ? • Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage Facteurs connus : Vitesse : 40 milles marins/heure «...
COMMENT AJUSTER LE BRACELET CONVERSION D’UNITÉ : Pour convertir des milles marins en milles terrestres et (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous kilomètres. les modèles de montre.) Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles BRACELET À...
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au DÉMONTAGE DE MAILLONS : fermoir. 1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pointu dans l’ouverture du maillon.
TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de ENFANTS. nouveau pour régler l’heure et la date après le change- ment de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex, les frais de port doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composer le 1-800-448- 4639, consulter le détaillant chez lequel la montre a été...
Timex Group USA, Inc. pour une période brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que remplacement de ces pièces peut vous être facturé ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie par Timex.
Seite 327
Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au pour plus de renseignements sur la garantie. Au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un Canada, appelez le 1-800-263-0981.
Seite 329
Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ™ horloge. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
Seite 330
INHOUDSOPGAVE Getij Temp en Kompas ........... 313 Hoogtemeter ..............324 Uw horloge starten ............263 Diepte ................333 Waterbestendigheid en schokvastheid ......264 Yacht Racer ..............338 Indiglo nachtverlichting ..........266 ® Chrono timer ..............350 Tijd en datum instellen ........... 267 3GMT ................
Bij Bij sommige horloges moet de instelkroon naar binnen Timex Intelligent Quartz horloges is de technologie in worden gedraaid. Als de horlogekast een uitsteeksel met het ontwerp ingebouwd en biedt de wijzerplaat een schroefdraad heeft, moet de kroon naar binnen worden nieuw niveau van complexiteit.
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTEN- DIGHEID TE HOUDEN MAG U ONDER WATER OP GEEN Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarke- ENKELE KNOP DRUKKEN TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT ring (WR_M) aangegeven. UW HORLOGE TOT 200 METER WATERBESTENDIG IS. TREK DE KROON NOOIT UIT ONDER WATER.
INDIGLO NACHTVERLICHTING TIJD EN DATUM INSTELLEN ® Druk op de knop of kroon om het licht in te schakelen. OPMERKING: De kroon van het horloge heeft drie De in de INDIGLO nachtverlichting gebruikte standen: gesloten, middelste en buitenste. Om bekend te ®...
EEUWIGE KALENDER Datum (niet van toepassing op modellen met eeuwige kalender) OVERZICHT Trek de kroon tot de middelste stand en draai hem totdat DATUMWIJZER de juiste datum in het datumvenster verschijnt. Opmer- KNOP A DAGWIJZER king: De datum verandert tussen 22 en 2 uur. Verander de (VERZONKEN) datum niet tijdens deze tijd.
Seite 335
Deze instelling wordt in de Timex-fabriek of nadat de schrikkeljaren en toont daardoor altijd de juiste dag batterij is vervangen, uitgevoerd en kan niet worden en datum. De dag en datum zijn in de Timex-fabriek veranderd, alleen bekeken. vooringesteld. U hoeft alleen de tijd af te stellen. Het...
FLY-BACK CHRONOGRAAF 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: OVERZICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en 4E MIDDELSTE onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van UURWIJZER WIJZER hun traject. KNOP A BOVENSTE 2.
TWEEDE TIJDZONE wijzer toont de tweede tijdzone en de 4e middelste De bovenste wijzer toont de tijd voor de tweede tijdzone. wijzer toont de minuten. U kunt zien dat de 2. Als we aannemen dat de tijd van de tweede tijdzone schaal 24 uur heeft met dezelfde minuten heeft als de eerste tijdzone, middernacht aan beide...
Seite 338
FLY-BACK CHRONOGRAAF 4. Druk op knop B (FLY-BACK/RESET) om de fly-back Het horloge heeft een fly-back chronograaf van 4 uur. chronograaf op nul terug te stellen. 1. Druk op knop A (START/STOP) om te beginnen. Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzer naar nul.
FLY-BACK CHRONOGRAAF/KOMPAS RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: OVERZICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en 4E MIDDELSTE onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van MINUUTWIJZER WIJZER KNOP A hun traject.
Seite 340
TWEEDE TIJDZONE 2. Druk op B om de 4e middelste wijzer vooruit te De bovenste wijzer toont normaliter de tijd voor de draaien. Houd de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. De bovenste en 4e middelste wijzer draaien tweede tijdzone.
Seite 341
minutenweergave met de 24-uurs weergave overeenkomt verdeling om de tien minuten. De chronograaf loopt door te controleren of de datum om middernacht en niet tot vier uur voordat hij automatisch stopt. om 12 uur ‘s middags verandert. 2. Druk nogmaals op A (START/STOP) om te stoppen. Alle FLY-BACK CHRONOGRAAF wijzers stoppen.
Seite 342
de knop loslaat; het opnemen van de tijd begint intern de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, vanaf het moment dat u de knop loslaat. Met deze werkt het alleen naar behoren op diezelfde plek. Als het “fly-back” functie kunt u een rondetijd meten. kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze Het kompas kan worden gebruikt terwijl de chrono-...
Seite 343
Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme 3. Druk op C (KOMPAS) om te beginnen. De 4e middelste zoals een computer, huishoudelijke apparaten of een wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren televisie omdat het horloge een magnetische lading het horloge te draaien.
Seite 344
4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. en drukt u op C (kompas). De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magnetische miswijzingsinstelling.
Seite 345
WERKING VAN KOMPAS onderste wijzer blijven de chronograaftijd tonen en alle Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e chronograaffuncties zijn beschikbaar via knop A (START/ STOP) en B (FLY-BACK/RESET). middelste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de seconden van de chronograaf.
LINEAIRE CHRONOGRAAF LINEAIRE EN 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: OVERZICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De onderste UURWIJZER wijzer wordt automatisch naar het einde van het 4E MIDDELSTE traject gereset. WIJZER KNOP A 2.
Seite 347
TWEEDE TIJDZONE DE TWEEDE TIJDZONE INSTELLEN: De onderste wijzer 1. Trek de kroon naar de middelste stand. De onderste toont de tijd voor wijzer toont de tijd van de tweede tijdzone en de 4e de tweede tijdzone. middelste wijzer toont de minuten. U kunt zien dat de 2.
Seite 348
LINEAIRE CHRONOGRAAF Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzers naar nul. Na acht seconden verschijnt het Het horloge heeft een chronograaf van 4 uur met tussentijd. gewone display van de tweede tijdzone weer. Terwijl de 1. Druk op knop A (Start/Stop) om te beginnen. De 4e chronograaf loopt, kunt u een tussentijd opnemen.
WERELDTIJD DE WERELDTIJD INSTELLEN: 1. Trek de kroon naar de middelste stand. De middelste OVERZICHT wijzer toont de stad in de wereldtijdzone en de 24 STEDEN UURWIJZER bovenste wijzer toont de tijd in die stad. BOVENSTE WIJZER 4E MIDDELSTE WIJZER KNOP A WERELDTIJDSCHAAL DATUMVENSTER...
Seite 350
de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. Elke 4. Als het weergegeven seizoen niet juist is voor de stad kan worden gebruikt. thuistijdzone, drukt u op C om het te veranderen. Als de thuistijdzone zomertijd heeft, draait de bovenste 3.
Seite 351
RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN WEERGAVE VAN STAD EN TIJD Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: Druk op A of B om de middelste wijzer 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en respectievelijk achter- of onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van vooruit te draaien en hun traject.
KOMPAS SEIZOEN INSTELLEN Met de seizoeninstelling kan het horloge zomertijd OVERZICHT compenseren. MISWIJZINGSSCHAAL Het horloge heeft één instelling die de twee perioden KOMPASNAALD MIDDEN vertegenwoordigt die alle steden met zomertijd hebben. (HET NOORDEN IS ROOD PUNTIG/ MIDDEL STE Voor het horloge is de periode van zomertijd ZOMER LANGER) KROON (SUMMER) en de periode van standaardtijd WINTER.
Seite 353
KOMPASNAALD AFSTELLEN de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, Trek de KROON helemaal naar buiten. De kompasnaald werkt het alleen naar behoren op diezelfde plek. Als het kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen wordt hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze u op A of B om de kompasnaald te verplaatsen totdat voorwerpen.
Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme 3. Druk op A of B om te beginnen. De 4e middelste wijzer zoals een computer, huishoudelijke apparaten of een draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het televisie omdat het horloge een magnetische lading horloge te draaien.
Seite 355
4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. en drukt u op A of B. De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magnetische miswijzingsinstelling.
GETIJ TEMP EN KOMPAS naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de OVERZICHT normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op A of B om het kompas MISWIJZINGSSCHAAL TEMPERATUURSCHAAL nog 20 seconden aan te laten staan.
Seite 357
RODE WIJZER AFSTELLEN begin van de thermometerschaal en dan naar de huidige Trek de kroon helemaal naar buiten. De rode wijzer hoort temperatuur. naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u THERMOMETER op de drukknop GETIJ of TEMP om de wijzer te draaien Wanneer het horloge om de pols wordt gedragen, totdat deze naar 12 uur wijst.
Seite 358
GETIJKLOK KOMPAS KALIBREREN Voor de getijklok draait de rode wijzer altijd met de klok Het kompas moet worden gekalibreerd voordat u het mee zodat het vloed wordt wanneer de wijzer naar links gebruikt. wijst en het eb wordt wanneer de wijzer naar rechts Omdat een kompas gebruik maakt van het magnetische wijst.
Seite 359
Bij het kalibreren en het aflezen van de koers is het Het kompas kalibreren: belangrijk, zoals bij alle kompassen, om het kompas 1. Trek de kroon naar de middelste stand en wacht tot de horizontaal te houden. Het kalibreren of het aflezen wijzers niet meer draaien.
Seite 360
3. Druk op C (KOMPAS) om te beginnen. De 4e middelste kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren de huidige magnetische miswijzingsinstelling. het horloge te draaien. Terwijl het horloge horizontaal 5.
Seite 361
hij steeds naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op C (KOMPAS) om het kompas nog 20 seconden aan te laten staan. OPMERKING: Terwijl het kompas werkt, draait de Magnetische miswijzing ingesteld op -14°...
HOOGTEMETER RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN Trek de kroon helemaal naar buiten. De bovenste en OVERZICHT onderste teruglopende wijzer worden automatisch HOOGTEMETERSCHAAL teruggesteld naar het begin van hun schaal. De (4e (HONDERDTALLEN) middelste) wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op knop A en/of B om de wijzer KNOP A te draaien totdat deze naar 12 uur wijst.
Seite 363
verschilt, is het belangrijk om de hoogtemeter op een teruglopende wijzer naar de momenteel geselecteerde bekende referentiehoogtewaarde of een standaard eenheid in het hoogtedisplay. De 4e middelste wijzer referentiehoogte van een bepaalde plaats in te stellen. en de bovenste teruglopende wijzer horen naar de Plotselinge veranderingen in druk vanwege weersver- huidige hoogte te wijzen.
Seite 364
HOOGTEMETER AAN/UIT Druk op C om de hoogtemeter aan te zetten. De onderste teruglopende wijzer wijst naar METERS. Aan de hand van de markeringen op de bovenste ring toont de 4e middelste wijzer de waarde van de huidige hoogte in honderd- en tientallen met een verdeling om de tien METER/FT.
Seite 365
Het horloge zet de hoogtemeter automatisch 60 minuten te geven drukt u op A voordat de vorige tien seconden na activering uit. verstreken zijn. MIN/MAX HOOGTE VAN HOOGTEMETER TERUGROEPEN Druk op C om de eenheid van METERS in FEET of van Druk op A om de maximale geregistreerde hoogte te FEET in METERS te veranderen.
De minimale geregistreerde hoogte wordt tien seconden DIEPTE weergegeven. Om het display nog tien seconden weer OVERZICHT te geven drukt u op B voordat de vorige tien seconden MIDDELSTE WIJZER verstreken zijn. Druk op C om de eenheid van METERS in KNOP A FEET of van FEET in METERS te veranderen.
Seite 367
wijst de 4e middelste wijzer naar de werkelijke diepte TEMPERATUUR zoals aangegeven op de diepteschaal. Als de waarden De temperatuursensor is altijd aan en leest de tempe- gedurende 5 minuten binnen het bereik van 0 tot 2 ratuur minstens eenmaal per 60 seconden af. De meter (0-6 ft) blij ven, gaat de sensor automatisch uit.
Seite 368
Als het horloge nog niet gebruikt is, dan bewegen de Wanneer het horloge de status Batterij bijna leeg heeft, middelste en onderste wijzers en geven respectievelijk beweegt de secondewijzer alleen met tussenpozen van 0 meter/ft en 0 ºC/32 ºF weer. De kroon moet weer erin 2 seconden en wel twee wijzerstanden.
DATE ™ UURWIJZER en schrikkeljaren en geeft altijd de correcte datum op verzoek weer. De datum is in de Timex-fabriek BOVENSTE vooringesteld. Als de datum een datum voor of na de WIJZER datum op uw locatie weergeeft wanneer u uw nieuwe...
Seite 370
Steeds wanneer u middernacht passeert, horloge naar een Timex-servicecentrum te zenden, waar verandert de datum met één dag. Nadat u de datum op de batterij wordt vervangen en de functie Perfect Date uw lokale datum heeft ingesteld, blijft u de kroon draaien opnieuw op de huidige datum wordt gekalibreerd voor de om de wijzers op de huidige lokale tijd te plaatsen.
Seite 371
Opmerking: na 5 seconden zonder actie met de kroon YACHT RACE TIMER 3: in stand 3 beweegt de 4e middelste wijzer om de De countdown-timer begint bij 3 minuten en start de huidige datum weer te geven. chronograaf wanneer de timer nul bereikt. 3.
Seite 372
2. Druk op knop A (START/STOP) om te beginnen. De 4e Bij de normale werking van de Yacht Race timer start middelste wijzer geeft het aftellen van de seconden de chronograaf automatisch zodra de countdown-timer weer en de onderste wijzer toont het aftellen van de nul heeft bereikt.
Seite 373
4e middelste wijzer geeft de seconden weer die B (TUSSENTIJD/RESET) en de wijzers lopen snel in om toenemen; de onderste wijzer toont de minuten, de totale verstreken tijd weer te geven. die toenemen op een schaal van 5 minuten en de 4.
Seite 374
moet teruggesteld worden voordat de chronograaffunctie INDIGLO NACHTVERLICHTING ® weer wordt gebruikt of voordat naar een andere modus (ALLEEN DE PRO-VERSIE) wordt overgegaan. (Opmerking: knop A werkt niet Aan Yacht Racer PRO is de functie INDIGLO ® wanneer de maximale tijd van één uur is verstreken en nachtverlichting toegevoegd.
PERFECT DATE ™ SCHAAL en schrikkeljaren en geeft altijd de correcte datum op verzoek weer. De datum is in de Timex-fabriek UURWIJZER vooringesteld. Als de datum een datum voor of na de BOVENSTE WIJZER...
Seite 376
Steeds wanneer u middernacht passeert, horloge naar een Timex-servicecentrum te zenden, waar verandert de datum met één dag. Nadat u de datum op de batterij wordt vervangen en de functie Perfect Date uw lokale datum heeft ingesteld, blijft u de kroon draaien opnieuw op de huidige datum wordt gekalibreerd voor de om de wijzers op de huidige lokale tijd te plaatsen.
zonder actie met de kroon in stand 3 beweegt de 4e langer mee in geval van onverhoedse activering van de chronograaf. middelste wijzer om de huidige datum weer te geven. 1. Druk op knop C tot de bovenste wijzer aan het begin 3.
3. Druk op knop B (SPLIT/RESET) om een tussentijd te Bij normale werking doorloopt de chronograaf 8 maal de nemen. De bovenste, onderste en 4e middelste wijzer reeks van 30 minuten voor een totaal maximum van vier blijven op hun plaats zodat u de tussen(ronde)tijd kunt uur.
5 hieronder. Naarmate u de minuten- en secondewijzer DE COUNTDOWN-TIMER INSTELLEN voor- of achteruit draait, ziet u dat alle drie wijzers De countdown-timer mag alleen worden ingesteld reageren op het verhogen of verlagen van de tijdsduur wanneer de countdown-timerfunctie niet in werking is. voor de countdown-timerfunctie.
Seite 380
op knop A om de bovenste wijzer tegen de klok in (bijvoorbeeld: voor een totale gewenste afteltijd van te draaien (als u op knop B drukt, draait de wijzer 2:53:30 drukt u zeven keer op knop A, wat de totale met de klok mee), totdat het gewenste aantal uren is afteltijd van 3 uur op 2:53:00 brengt).
Seite 381
u 30 keer op knop B om 30 seconden te selecteren). signaal af dat aangeeft dat de aftelreeks is voltooid. Nadat u het aantal seconden heeft ingedrukt, drukt u De aftelreeks onderbreken: Als u de aftelreeks wilt de kroon naar binnen naar stand 1 om de keuze van stoppen voordat de reeks nul bereikt, kunt u dat doen de waarde voor de countdown-timer te bevestigen.
Seite 382
De countdown-timerwaarde wissen: Desgewenst Om de tussentijdfunctie te gebruiken drukt u op knop B kunt u de waarde van de countdown-timer op nul waardoor de bovenste, onderste en 4e middelste wijzer stoppen. De aftelfunctie blijft intern doorlopen terwijl de stellen. Dit kan worden gedaan als de countdown- wijzers gestopt zijn.
3GMT FUNCTIE VOOR 3 TIJDZONES Uw horloge kan drie tijdzones weergeven: BINNENSTE RING 1. Uur- en minuutwijzer: geeft de tijd in een standaard /CIJFERS 12-uurs indeling weer. Opmerking: de datum die in het (24-UURS INDELING) UURWIJZER datumvenstertje wordt weergegeven, is gekoppeld aan de tijd die door deze twee wijzers wordt weergegeven.
Seite 384
4E MIDDELSTE WIJZER KALIBREREN die u wilt gebruiken voor de 2e en 3e tijdzone. De 4e middelste wijzer is in de Timex-fabriek 3. Druk de kroon naar stand 2. De 4e middelste wijzer gekalibreerd om de standaard minuten binnen het...
Seite 385
5. Trek de kroon naar stand 3. De 4e middelste wijzer DE 4E MIDDELSTE WIJZER (TIJDZONE II) INSTELLEN wijst nu naar 12 uur. Zie de huidige tijd op de locatie die u als de 2e tijdzone wilt volgen. Druk op knop A totdat de 4e middelste wijzer 6.
TACHYMETERFUNCTIE DE BOVENSTE DRAAIRING VAN DE KAST INSTELLEN (TIJDZONE III) (niet alle modellen) De 3e tijdzone wordt ingesteld met behulp van de De tachymeter bepaalt alleen snelheden hoger dan 60 bestaande instelling van de 4e middelste wijzer en door eenheden per uur met behulp van deze methode; lagere de bovenste draairing van de kast naar de gewenste tijd snelheden kunnen worden gemeten door de maateenheid van de 3e tijdzone te draaien.
4. De secondewijzer van de chronograaf wordt snelheid van gegevens per uur te berekenen. Op de vergeleken met de tachymetermarkeringen om de binnenste ring zijn “STAT” (wettelijke mijlen) en “NAUT” snelheid van het doel te bepalen. (zeemijlen) voor het omzetten van afstandseenheden. REKENLINIAALFUNCTIE BUITENSTE RING...
Seite 388
De volgende voorbeelden dienen als leidraad voor het • Lijn “40” op de buitenste ring uit met het merkteken gebruik van de rekenliniaal. “MPH” op de binnenste ring. • De vereiste tijd vindt u vlak onder de pijl “10” op de SNELHEID BEREKENEN: buitenste ring.
ARMBAND AFSTELLEN • De afgelegde afstand vindt u boven het merkteken “15” op de binnenste ring. Het getal op de buitenste (Variaties van de volgende gedeelten over de armband ring is “10”. gelden voor alle horlogemodellen.) Het antwoord: de afgelegde afstand is 10 zeemijl. ARMBAND MET CLIPSLUITING 1.
ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN ARMBAND MET KLAPSLUITING 1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de SCHAKELS VERWIJDEREN: sluiting vastzit. 1. Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk 2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap gereedschap in de opening van de schakel. naar binnen en draai de armband voorzichtig los.
US$ 8,00 de pen er niet meer uitsteekt. in de VS.; een cheque of postwissel voor CAN$ 12,00 in Canada; en in andere landen zal Timex port en behande- BATTERIJ ling in rekening brengen.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX 3. als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; Het TIMEX horloge heeft een garantie van de Timex ® 4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke 5.
Seite 393
CAN$ 12,00 in Canada; en een cheque of postwissel u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke voor UK£ 3,50 in het VK. In andere landen zal Timex port wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Seite 394
De beta ling moet binnen 30 dagen na aankoop worden gedaan. Naam, adres, telefoonnummer, aankoopdatum en het uit 5 tekens bestaande modelnummer zijn vereist. U kunt ook een cheque voor $5 sturen naar: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 VS.
Seite 395
® INTELLIGENT QUARTZ . Si prega di leggere attentamente ™ le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex ® L’orologio in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Per ulteriori informazioni, e per registrare il prodotto, si prega di visitare il sito: www.timex.com...
Seite 396
INDICE ANALITICO Marea temperatura e bussola ........444 Altimetro ................ 454 Profondità ............... 463 Come avviare l’orologio ..........395 Orologio da regata ............468 Resistenza all’acqua e agli urti ........396 Timer del cronografo ............480 Illuminazione del quadrante Indiglo ......
Seite 397
Alcuni orologi richiedono l’avvitamento in dentro della tempo analogica al quarzo. Negli orologi Timex Intelligent corona di impostazione. Se la cassa dell’orologio in dota- Quartz, la tecnologia è incorporata nel design, offrendo zione presenta una sporgenza con filettature, la corona un nuovo livello di complessità...
Seite 398
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL’ACQUA DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta PULSANTE SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA una dicitura in metri di profondità (WR_M). INDICATO CHE L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO IMPOSTAZIONE DI DATA E ORA ® Premere un pulsante o la corona per attivare l’illumina- NOTA: la corona dell’orologio presenta tre posizioni: zione del quadrante. La tecnologia elettroluminescente chiusa, intermedia ed esterna. Per faniliarizzarsi con impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO la differenza fra le varie posizioni, estendere la corona ®...
CALENDARIO PERPETUO Data (non pertiene ai modelli con Calendario perpetuo) Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e girarla PANORAMICA finché nella finestrella della data non appare la data LANCETTA DELLA DATA giusta. Nota: la data cambia fra le 10 di sera e le 2 del LANCETTA PULSANTE A mattino.
Seite 401
La lancetta della data parte del Timex Service Center per impostare il giorno e mostra la compensazione: 1 = 1 anno dopo l’anno la data dopo la sostituzione della batteria. Questi pulsanti bisestile;...
Seite 402
CRONOGRAFO FLY-BACK REGOLAZIONE DELLA QUARTA LANCETTA CENTRALE Per regolare di nuovo una quarta lancetta centrale (CON RITORNO INDIETRO) allineata erroneamente PANORAMICA 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. LANCETTA DELLE ORE 4A LANCETTA Le lancette superiore e inferiore si ripristinano CENTRALE PULSANTE A automaticamente al termine della loro rivoluzione.
SECONDO FUSO ORARIO COME IMPOSTARE IL SECONDO FUSO ORARIO La lancetta superiore indica l’ora per il secondo fuso 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. orario. Tenere presente La lancetta superiore mostra l’ora del secondo fuso che la scala è di 24 ore, orario, mentre la 4a lancetta centrale indica i minuti.
Seite 404
rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto 2. Per fermare il cronografo, premere di nuovo il Pulsante il Pulsante A. A (START [Avvio]/STOP). Tutte le lancette si fermano. 4. Spingere in dentro la corona quando si finisce. 3. Per riprendere, premere di nuovo il Pulsante A (START [Avvio]/STOP).
Seite 405
BUSSOLA DEL CRONOGRAFO FLY-BACK REGOLAZIONE DELLA LANCETTA INDICATRICE (4A LANCETTA CENTRALE) PANORAMICA Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata 4A LANCETTA erroneamente LANCETTA DEI MINUTI CENTRALE 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le LANCETTA PULSANTE A lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- SUPERIORE FINESTRELLA ORE/CRONO GRAFO...
Seite 406
SECONDO FUSO ORARIO 2. Premere B per spostare in avanti la 4a lancetta La lancetta superiore indica normalmente l’ora per il centrale. Tenere premuto il pulsante per spostare la lancetta rapidamente. Le lancette superiore e 4a secondo fuso orario. Tenere presente che la scala è di centrale si spostano insieme;...
Seite 407
24 ore. Quando si imposta in questo modo il secondo superiore indica il tempo totale, incluse le ore ed i fuso orario, assicurarsi che la visualizzazione di ore/minuti minuti, con divisioni ogni dieci minuti. Il cronografo corrisponda alla visualizzazione a 24 ore, verificando che conta fino a quattro ore prima di fermarsi automatica- la data cambi alla mezzanotte, e non a mezzogiorno.
Seite 408
premuto B (FLY-BACK/RESET [RIPRISTINA]) per emettono radiazioni elettromagnetiche, come televisori o azzerare il cronografo e rilasciarlo quando si desidera computer, che potrebbero influenzare il campo magnetico riavviarlo. Non occorre attendere che tutte le lancette che circonda l’orologio. Se la bussola viene calibrata in raggiungano lo zero prima di rilasciare il pulsante;...
Seite 409
Non conservare l’orologio in prossimità di qualsiasi fonte 4a lancetta centrale ruota di due giri per ricordare di magnetismo, come un computer, un elettrodomestico all’utente di ruotare l’orologio. Mentre l’orologio o un televisore, in quanto l’orologio può assumere una è livellato, LENTAMENTE fargli eseguire due giri, carica magnetica e dare letture inaccurate.
Seite 410
5. Se non si desidera impostare la declinazione magnetica, spingere in dentro la corona. Altrimenti, perché l’orologio esegua la compensazione auto - matica per l’angolo di declinazione, girare l’anello della bussola finché il nord non si trova in corrispondenza Declinazione magnetica impostata su -14° (14° O) delle ore 12.
Seite 411
CRONOGRAFO LINEARE il consumo della batteria. Per riattivare la bussola per altri 20 secondi, premere di nuovo il pulsante C (COMPASS/ PANORAMICA BUSSOLA) in qualsiasi momento. La bussola può essere attivata mentre il cronografo è in LANCETTA DELLE ORE QUARTA LANCETTA uso.
Seite 412
REGOLAZIONE DELLA LANCETTA LINEARE 3. Se il cronografo è stato ripristinato e la lancetta E DELLA QUARTA LANCETTA CENTRALE lineare non punta sullo zero, premere e tenere premuto il Pulsante B per 5 secondi, per innestare Come regolare di nuovo una quarta lancetta centrale una calibrazione completa dell’indicatore lineare che allineata erroneamente richiederà...
Seite 413
SECONDO FUSO ORARIO COME IMPOSTARE IL SECONDO FUSO ORARIO La lancetta inferiore 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. La indica l’ora per il lancetta inferiore mostra l’ora del secondo fuso orario, secondo fuso orario. mentre la quarta lancetta centrale indica i minuti. Tenere presente che 2.
Seite 414
rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto 2. Per fermare il cronografo, premere di nuovo il il Pulsante A. Pulsante A (Avvio/Stop). Tutte le lancette si fermano. 4 Spingere in dentro la corona quando si finisce. 3. Per azzerare il cronografo, premere il Pulsante B (Tempo intermedio/Ripristina).
Seite 415
ORA MONDIALE PER IMPOSTARE L’ORA MONDIALE 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. PANORAMICA La lancetta centrale indica la città del fuso orario 24 CITTÀ LANCETTA DELLE ORE mondiale, mentre la lancetta superiore indica l’ora in 4A LANCETTA LANCETTA quella città.
Seite 416
2. Premere A o B per spostare la lancetta centrale sulla (Circa 10 secondi dopo che la corona viene estratta città che rappresenta il proprio fuso orario locale. nella sua posizione esterna.) Tenere premuto un pulsante per spostare la lancetta 4.
Seite 417
REGOLAZIONE DELLA LANCETTA INDICATRICE VISUALIZZAZIONE DELL’ORA DELLE CITTÀ (4A LANCETTA CENTRALE) Premere A o B per spostare Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata la lancetta centrale rispet- erroneamente tivamente all’indietro o in 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le avanti e selezionare una lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- città.
Seite 418
BUSSOLA L’orologio offre un’impostazione per rappresentare i due periodi che hanno tutte le città che osservano l’ora legale. PANORAMICA Per l’orologio, il periodo dell’ora legale è L’ESTATE ed il AGO DELLA BUSSOLA periodo dell’ora solare è L’INVERNO. SCALA DI DECLINAZIONE (L’ESTREMITÀ...
REGOLAZIONE DELL’AGO DELLA BUSSOLA prossimità di tali oggetti, funzionerà adeguatamente solo Estrarre completamente la CORONA. L’ago della bussola nello stesso luogo. Se la bussola viene calibrata lontano da tali oggetti, non funzionerà adeguatamente in loro deve puntare sulle ore 12. In caso contrario, premere il prossimità.
Seite 420
carica magnetica e dare letture inaccurate. L’accuratezza tipica di strumenti indossati al polso rientra in +/- 10 gradi. Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 4. Al termine, premere A o B, tenendo l’orologio livellato. 2.
Seite 421
6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale (+), per puntare sull’angolo di declinazione della che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo. propria ubicazione usando la scala di declinazione.
Seite 422
MAREA TEMPERATURA E BUSSOLA COME REGOLARE LA LANCETTA INDICATRICE Estrarre completamente la corona. L’ago della lancetta PANORAMICA deve puntare sulle ore 12. In caso contrario, premere il pulsante TIDE (MAREA) o TEMP per spostare la lancetta SCALA DI SCALA TEMPERATURA in modo che punti in tale direzione.
Seite 423
La lancetta si sposta all’inizio della scala del termometro OROLOGIO DELLA MAREA e poi sulla temperatura corrente. Per l’orologio della marea, la lancetta indicatrice ruota sempre in senso orario, quindi la marea si sta alzando TERMOMETRO quando la lancetta punta a sinistra e sta calando quando Quando il termometro viene indossato al polso, la sua la lancetta punta a destra.
Seite 424
mente la lancetta in senso orario e antiorario. Spingere in Nel calibrare e nell’usare la bussola per le letture, è dentro la corona quando si finisce. importante, come nel caso di tutte le bussole, mantenerla a livello. In caso contrario, si può incorrere in gravi errori CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA di lettura.
Seite 425
Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 2. Tenere l’orologio a livello o posarlo su una superficie a livello (se il cinturino interferisce, mettere l’orologio 4. Al termine, premere C (compass/bussola), tenendo sopra una tazza capovolta).
Seite 426
6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale (+), per puntare sull’angolo di declinazione della che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo. propria ubicazione usando la scala di declinazione.
Seite 427
ALTIMETRO REGOLAZIONE DELLA LANCETTA INDICATRICE (4A LANCETTA CENTRALE) PANORAMICA Estrarre completamente la corona. Le lancette del retrogrado superiore e inferiore si azzerano automatica- SCALA ALTIMETRO mente all’inizio delle loro scale. La lancetta indicatrice (CENTINAIA) (quarta lancetta centrale) deve puntare sulle ore 12. In PULSANTE A caso contrario, premere il pulsante A e/o B per spostare (ALTITUDINE MASSIMA)
Seite 428
è importante impostare l’altimetro su un valore di alti- punta all’unità selezionata l’ultima volta che l’altimetro tudine noto di riferimento, oppure su un’altitudine di riferi- è stato usato; altrimenti, la lancetta del retrogrado mento standard di un determinato luogo. Cambiamenti di inferiore punta sull’unità...
Seite 429
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’ALTIMETRO Per accendere l’altimetro, premere C. La lancetta del retrogrado inferiore punta sui METRI (METERS). Usando i contrassegni sull’anello superiore, la 4a lancetta centrale indica il valore delle centinaia e delle decine relative all’altitudine attuale con divisioni ogni dieci METRI/PIEDI. La lancetta del retrogrado superiore mostra il valore delle migliaia dell’attuale altitudine con divisioni ogni mille METRI/PIEDI.
Seite 430
L’orologio spegne automaticamente l’altimetro dopo L’altitudine massima registrata viene visualizzata per dieci 60 minuti dall’attivazione. secondi. Per estendere la durata di visualizzazione per altri dieci secondi, premere A prima che scada il periodo RICHIAMO DELL’ALTITUDINE MIN/MAX DELL’ALTIMETRO di durata precedente di dieci secondi. Per visualizzare l’altitudine massima registrata, premere A.
Seite 431
PROFONDITÀ La lancetta del retrogrado superiore mostra il valore delle migliaia dell’altitudine minima con divisioni ogni mille PANORAMICA METRI/PIEDI. LANCETTA L’altitudine minima registrata viene visualizzata per dieci CENTRALE PULSANTE A secondi. Per estendere la durata di visualizzazione per altri dieci secondi, premere B prima che scada il periodo di durata precedente di dieci secondi.
Seite 432
la 4a lancetta centrale punta sulla profondità effettiva, che TEMPERATURA viene indicata sulla scala della profondità. Se le letture Il sensore della temperatura è sempre abilitato e restano nell’intervallo compreso fra 0 e 2 metri (0-6 piedi) registra una lettura almeno una volta ogni 60 secondi. per 5 minuti, il sensore si spegne automaticamente.
Seite 433
Se l’orologio non è ancora stato usato, le lancette centrale Quando l’orologio presenta uno stato di Livello batteria e inferiore si spostano per visualizzare rispettivamente bassa, la lancetta dei secondi si sposta solo ad intervalli di 0 metri/piedi e 0 ºC/32 ºF. Prima dell’uso/immersione, la 2 secondi, e si sposta di due posizioni alla volta.
Seite 434
DELLE ORE LANCETTA data giusta. La data è stata impostata presso la fabbrica SUPERIORE Timex. Quando si inizia a indossare l’orologio nuovo, se la data visualizzata precede o segue la data della propria CORONA QUARTA località, occorre modificarla appropriatamente. Estrarre LANCETTA la corona nella posizione esterna.
Seite 435
Dopo aver impostato la data sulla propria data locale, ad un centro di assistenza Timex, dove la batteria sarà continuare a ruotare la corona per posizionare le lancette sostituita e la funzione Perfect Date sarà ricalibrata sull’ora locale, tenendo conto che l’ora può...
Seite 436
senso antiorario o in senso orario finché non punta cronografo una volta raggiunto lo zero. sulle ore 12. Se il pulsante A o il pulsante B vengono TIMER REGATA 3: tenuti premuti, la lancetta si muove rapidamente. il timer per conto alla rovescia inizia a 3 minuti e avvia il Nota bene: dopo 5 secondi di inattività...
Seite 437
1. Premere il pulsante C fino a quando la lancetta 4. Per ripristinare, premere e tenere premuto il pulsante superiore visualizza la modalità desiderata del Timer B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA) per 3 secondi, regata da 5, 3 o 1 minuto. ripristinando in questo modo il timer per conto alla rovescia sulla durata selezionata originariamente di 5, 2.
FUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFO 3. Per registrare un tempo intermedio, premere il L’orologio presenta un cronografo di un’ora che può pulsante B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA). Le lancette superiore, inferiore e quarta centrale restano essere usato indipendentemente dal Timer regata. nelle loro posizioni in modo da permettere all’utente 1.
Seite 439
5. Per ripristinare, premere e tenere premuto il pulsante ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO ® B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA) per 3 secondi, (SOLO VERSIONE PRO) ripristinando in questo modo il cronografo all’inizio Lo Yacht Racer PRO include l’aggiunta della funzione della scala da 30 minuti. di illuminazione del quadrante INDIGLO .
Seite 440
DELLE ORE LANCETTA data giusta. La data è stata impostata presso la fabbrica SUPERIORE Timex. Quando si inizia a indossare l’orologio nuovo, se la data visualizzata precede o segue la data della propria CORONA località, occorre modificarla appropriatamente. Estrarre LANCETTA la corona nella posizione esterna.
Seite 441
Dopo aver impostato la data sulla propria data locale, ad un centro di assistenza Timex, dove la batteria sarà continuare a ruotare la corona per posizionare le lancette sostituita e la funzione Perfect Date sarà ricalibrata sulla sull’ora locale, tenendo conto che l’ora può...
B vengono tenuti premuti, la lancetta si muove FUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFO rapidamente. Nota bene: dopo 5 secondi di inattività L’orologio è dotato di un cronografo da quattro ore. Al con la corona sulla posizione 3, la quarta lancetta termine del periodo di quattro ore il cronografo si spegne centrale si sposta in modo da visualizzare la data automaticamente.
Seite 443
da 4 ore. Ogni volta che la lancetta inferiore raggiunge loro posizioni per visualizzare il tempo totale trascorso. il contrassegno di 30 minuti, ritorna alla posizione 4. Per fermare, premere il pulsante A (AVVIO/STOP), dello zero per ricominciare il successivo periodo di interrompendo in questo modo il cronografo.
Seite 444
ritorna sullo zero. La funzione di cronografo deve essere per conto alla rovescia Dopo aver estratto la corona nella ripristinata prima di usarla di nuovo o prima di passare posizione intermedia, se si preme il pulsante C si avanza ad una modalità diversa. (Nota bene: il pulsante A è attraverso il ciclo di spostamento delle lancette come disabilitato quando il periodo massimo di quattro ore è...
Seite 445
IMPOSTAZIONE DEL TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA incrementi di mezz’ora (fino ad un tempo massimo di 4:00:00), premere il pulsante A per spostare in Il timer per conto alla rovescia può essere impostato solo senso antiorario la lancetta superiore (se si preme il quando la funzione di timer per conto alla rovescia non pulsante B la si sposta in senso orario), fino a quando è...
Seite 446
fino a quando non viene selezionato il numero di 5. Ora si può impostare il numero di secondi desiderato, minuti desiderato. Si noti che si sta regolando in in incrementi di un secondo, premendo il pulsante A avanti o indietro il numero dei minuti necessari per per spostare in senso antiorario la quarta lancetta (se arrivare al tempo desiderato (per esempio: per un si preme il pulsante B la si sposta in senso orario), fino...
Seite 447
FUNZIONAMENTO DEL TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA Come interrompere la sequenza di conto alla rovescia Se si desidera interrompere la sequenza di conto alla Una volta impostato il timer per conto alla rovescia sul rovescia prima che essa raggiunga lo zero, lo si può fare periodo di tempo desiderato da cui contare alla rovescia, premendo il pulsante A (la quarta lancetta centrale, come si può...
Seite 448
centrale, come pure la lancetta superiore e quella impostare il valore del timer per conto alla rovescia sul inferiore, si sposteranno ad indicare il valore di tempo nuovo periodo di tempo desiderato. impostato dall’utente prima di usare la funzione di timer Funzione di tempo intermedio Mentre è...
Seite 449
3 GMT FUNZIONE 3 FUSI ORARI L’orologio è in grado di visualizzare tre fusi orari. ANELLO INTERNO/ 1. Lancette delle ore e dei minuti: visualizzano l’ora NUMERALI nel formato standard a 12 ore. Nota bene: la data LANCETTA (FORMATO A 24 ORE) visualizzata nella finestrella della data è...
Seite 450
La quarta lancetta centrale viene calibrata presso la secondo e il terzo fuso orario. fabbrica Timex in modo che rifletta i minuti standard 3. Spingere la corona nella posizione 2. La quarta all’interno dell’ora definiti dall’Ora universale coordinata lancetta centrale punta sulla posizione attualmente (UTC).
Seite 451
alla lancetta dei minuti. Se il pulsante A viene tenuto IMPOSTAZIONE DELLA QUARTA LANCETTA CENTRALE premuto, la lancetta si muove rapidamente. (FUSO ORARIO II) Annotare l’ora corrente nella località per la quale si 5. Estrarre la corona nella posizione 3. La quarta lancetta desidera tenere traccia dell’ora come secondo fuso orario.
Seite 452
FUNZIONE DI TACHIMETRO IMPOSTAZIONE DELL’ANELLO SUPERIORE ROTANTE SULLA CASSA (FUSO ORARIO III) (non tutti i modelli) Il terzo fuso orario viene impostato usando l’impostazione Il tachimetro determina solo le velocità superiori a 60 esistente della quarta lancetta centrale e regolando unità...
Seite 453
FUNZIONE DI REGOLO A SCORRIMENTO 3. Fermare il cronografo una volta che l’obiettivo della misurazione di velocità supera il marcatore di fine. DELLA LUNETTA 4. La lancetta dei secondi del cronografo viene confron- La funzione di regolo a scorrimento dell’anello superiore tata con i marcatori del tachimetro per determinare la funziona ruotando l’anello esterno.
Seite 454
(miglia nautiche) servono per la conversione delle unità Gli esempi che seguono vogliono fungere da guida su di distanza. come usare il regolo a scorrimento. CALCOLO DELLA VELOCITÀ ANELLO ESTERNO Quale velocità si richiede per percorrere 10 miglia ANELLO INTERNO nautiche in 15 minuti? Fattori noti: distanza: 10 miglia nautiche;...
Seite 455
Fattori noti: velocità: 40 miglia all’ora; distanza: 10 miglia CALCOLO DELLA DISTANZA nautiche Quale distanza si percorre andando a 40 miglia all’ora per 15 minuti? • Allineare “40” sull’anello esterno con il contrassegno Fattori noti: velocità: 40 miglia nautiche all’ora; tempo: “MPH”...
Seite 456
COME REGOLARE IL BRACCIALE CONVERSIONE DI UNITÀ DI MISURA Come convertire la distanza da miglia nautiche a miglia (Variazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono terrestri e chilometri. applicabili a tutti i modelli di orologio.) Fattore noto: la distanza da convertire è di 10 miglia BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE nautiche 1.
Seite 457
RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE 1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale RIMOZIONE DELLE MAGLIE al fermaglio. 1. Mettere in piedi il bracciale ed inserire un attrezzo 2. Servendosi di un attrezzo appuntito, spingere in dentro a punta nell’apertura della maglia.
Seite 458
BATTERIA da CAN $12,00 in Canada. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e gestione. La batteria dovrebbe durare per 4 anni di uso normale NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO dell’orologio. La durata effettiva della batteria potrebbe SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE variare a seconda dell’uso effettivo.
è garantito contro difetti di produzione ® dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO 5. a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di dell’orologio, periferiche o batteria.
Seite 460
Canada; un assegno o vaglia da UK£ 3,50 nel Regno Unito. al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato di spedizione e la gestione.
Seite 461
5 cifre del numero di modello dell’orologio. Si può anche inviare per posta un assegno di 5 dollari USA a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203, USA.
Seite 462
Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT Ewiger Kalender • Fly-back-Chronograph • Fly-back-Chrono-Kompass •...
Seite 463
English ......Page 1 Deutsch ......Seite 125 Español ......página 259 Português ......página 391 https://manual-hub.com/...
Seite 464
INTELLIGENT QUARTZ watch. Please read these instructions carefully ™ to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
Seite 465
TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass ..........52 Altimeter ................61 How to Start Your Watch ............ 5 Depth ................69 Water and Shock Resistance ..........6 Yacht Racer ..............74 Indiglo Night-Light ............8 ® Chrono Timer..............85 Date and Time Setting ............
WATER AND SHOCK RESISTANCE WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER- is indicated. RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER.
INDIGLO NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING ® Press button or crown to activate light. NOTE: The watch crown has three positions: closed, Electroluminescent technology used in the INDIGLO middle and outer. To familiarize yourself with the ® night-light illuminates the watch face at night and in low difference between the various positions extend the light conditions.
PERPETUAL CALENDAR date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. OVERVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The DATE HAND second hand will begin moving. BUTTON A DAY HAND (RECESSED) NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will HOUR HAND need to be adjusted.
Seite 470
The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year; use by Timex Service Center to set the day and date after 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 battery replacement.
FLY-BACK CHRONOGRAPH 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps HOUR HAND 4TH CENTER HAND automatically. BUTTON A UPPER HAND 2.
SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: The upper hand shows the time for the second time 1. Pull crown to its middle position. The upper hand zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at shows the second time zone time and the 4th center either end and noon in hand shows the minutes.
Seite 473
FLY-BACK CHRONOGRAPH 4. To reset the fly-back chronograph to zero position, The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. press Button B (FLY-BACK/RESET). 1. To start, press Button A (START/STOP). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The 4th center hand shows the seconds with 1/5 resumes normal display of the second time zone.
FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps MINUTE HAND 4TH CENTER HAND automatically.
Seite 475
SECOND TIME ZONE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the The upper hand normally shows the time for the second button to move the hand quickly. The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand time zone.
Seite 476
FLY-BACK CHRONOGRAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
COMPASS CALIBRATION than normal concentrations of hard and soft iron, as they Before use, the compass must be calibrated. may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you Do not store the watch near any source of magnetism, must be aware of large metallic objects, such as vehicles such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
Seite 478
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
Seite 479
COMPASS OPERATION available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- Normally, the compass is inactive, with the 4th center BACK/RESET). hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph NOTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
LINEAR CHRONOGRAPH LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand HOUR HAND resets to the end of its sweep automatically. 4TH CENTER HAND 2.
Seite 481
SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand The lower hand shows the second time zone time and the 4th center shows the time for hand shows the minutes. the second time zone.
Seite 482
LINEAR CHRONOGRAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes The watch provides a 4-hour split chronograph. normal display of the second time zone. While the 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center chronograph is running, you may take a split time.
WORLD TIME TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand OVERVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 CITIES HOUR HAND shows the time in that city. 4TH CENTER HAND UPPER HAND BUTTON A WORLD TIME...
Seite 484
2. Press A or B to move the center hand to the city that 4. If the displayed season is not correct for the home represents your home time zone. Hold a button to time zone, press C to change it. If the home time zone move the hand quickly.
Seite 485
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT CITY TIME DISPLAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center 1. Pull the crown to its outer position. The upper and hand backward or lower hands reset to the ends of their sweeps, forward, respec- automatically.
COMPASS The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have. For OVERVIEW the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. DECLINATION SCALE COMPASS HAND MIDDLE...
Seite 487
COMPASS HAND ADJUSTMENT properly near them. For best results, calibrate in the area Pull CROWN all the way out. Compass hand should point of intended use. to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
Seite 488
To calibrate the compass: 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge 1. Pull the crown to its middle position and wait for the the end of calibration and then moves to the current indicator hands to stop moving.
Seite 489
compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
TIDE TEMP AND COMPASS INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point OVERVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and DECLINATION TEMPERATURE SCALE...
Seite 491
THERMOMETER Tides are influenced by sun position and shape of shore- When worn on wrist, thermometer reading is affected by line, so tide clock cannot precisely give times of high and low tides. Periodic adjustment may be necessary. body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes.
Seite 492
work properly in that same location. If the compass To calibrate the compass: is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving.
Seite 493
4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
ALTIMETER seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This OVERVIEW conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. ALIMETER NOTE: During compass operation, the second hand SCALE moves in two-second increments.
Seite 495
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT if your location has not changed. Recalibrate to a known Pull crown all the way out. The upper and lower retro- altitude when drastic pressure changes occur. grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
Seite 496
will move the center hand more rapidly. The upper To change the unit from METERS to FEET, press C a retrograde hand moves relative to the altitude value second time. To change the unit from FEET to METERS, displayed by the 4th center hand. press C twice (altimeter is turned off first then turned back on with the unit in METERS).
Seite 497
To turn the altimeter off with the current unit set to maximum altitude’s thousands value with divisions every FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set one thousand METERS/FEET. to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first The maximum recorded altitude is displayed for ten before going to the OFF position).
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every OVERVIEW one thousand METERS/FEET. CENTER HAND The minimum recorded altitude is displayed for ten BUTTON A seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
Seite 499
for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To TEMPERATURE turn the sensor off manually, press and hold button B The temperature sensor is always on and will take a for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF reading at least once every 60 seconds.
Seite 500
BATTERY LEVEL DETECTION When the watch is in Replace Battery Level status, the The watch determines the battery level status and second hand shall only move at 5-second intervals and shall move by five hand positions. At this point, depth provides the user with a visual indication corresponding sensor cannot be activated, and the user must replace to the current battery level.
SCALE HOUR HAND display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. When initially starting your UPPER new watch, if the date displays the date before or behind HAND...
Seite 502
Timex service center, where the battery will be replaced and the Perfect Date function will 3. Push crown in to position 1 when finished.
Seite 503
MODE SELECTION CHRONO: The chronograph will operate without the countdown Press button C to advance the upper hand to the desired function. timer. YACHT RACE TIMER OPERATION TIME: Displays the current time only (Perfect Date function will The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer. operate only in the Time mode).
Seite 504
the countdown process. (Please note: button C is CHRONOGRAPH OPERATION disabled until the countdown timer is reset). The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. 4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for 2 seconds, which will reset the countdown timer back 1.
Seite 505
3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). In normal operation the Chronograph will cycle through The upper, lower, and 4th center hands will hold their the 30-minute sequence twice for a total maximum of positions for you to note the split (lap) time. The chro- one hour.
INDIGLO NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY) ® CHRONO TIMER Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO ® night-light feature. During low or no-light conditions the PERFECT DATE ™ dial can easily be read by activating the INDIGLO night- ® SCALE light function by pressing in the crown.
Seite 507
When the battery requires replacement, and then move to the date at which the watch is currently it is highly recommended the watch be sent to a Timex set. Rotate the crown forward to increase the time to the...
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT MODE SELECTION To readjust a misaligned 4th center hand: Press button C to advance the upper hand to the desired 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower function. hands reset to the ends of their sweeps automatically. TIME: 2.
Seite 509
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly hand displays the seconds counting up; the lower catch up to display the total elapsed time. hand shows the minutes, counting up in a 30-minute 4.
will need to be reset prior to using the chronograph func- button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand tion again or before changing to a different mode. (Please (press button C) back to Upper hand….this allows you to note: button A is disabled when the maximum four hour advance through the cycle to engage the hands you need time has elapsed and will not function until the chrono-...
Seite 511
set, the hand will point to the time previously set. If 4. Now you may set the desired number of minutes in this is the first time the timer is being set, it will point one minute increments by pressing button A to move to the 0 on the timer scale.
Seite 512
the fourth hand counterclockwise (pressing button B COUNTDOWN TIMER OPERATION will move this hand clockwise), until the desired num- Once you have set the countdown timer to the desired ber of seconds has been selected. Please note that length of time to count down, you can now operate the you are adding or subtracting the number seconds to countdown timer.
Seite 513
Interrupting the countdown sequence: If you wish Clearing the countdown timer value: If desired, you to stop the countdown sequence prior to the sequence may clear the value of the countdown timer to zero. reaching zero, you may do so by pressing button A (the This can only be done if the countdown timer is not in fourth center hand as well as the upper and lower hands operation and has been reset.
3GMT Split time function: While the countdown timer is in operation, you may employ the split function to note the remaining time in the countdown sequence. INNER RING / NUMERALS To use the split time function, press button B, which will (24-HOUR FORMAT) HOUR HAND make the upper, lower and 4th center hands freeze in...
Seite 515
3 TIME ZONE FUNCTION 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT Your watch has the ability to display three time zones: To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- 1. Pull the crown out to position 3. dard 12 hour format.
Seite 516
4TH CENTER HAND CALIBRATION tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand...
Seite 517
7. Push crown in to position 1 when finished. SETTING THE CASE ROTATING TOP RING (TIME ZONE III) Please note: The 4th center hand will track the time using The 3rd time zone is set by using the existing setting of the current calibration of the minutes within the hour.
TACHYMETER FUNCTION 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. (not all models) The tachymeter will only determine speeds greater than SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION 60 units per hour using this method; slower speeds can The slide rule function of the top ring operates by rotating be measured by decreasing the unit of measurement.
Seite 519
Inner Ring The following examples serve as a guide of how to use On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in- the slide rule. dex”. This index is used to calculate the speed involving any SPEED CALCULATION: data per hour.
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: • The distance travelled can be obtained above the “15” 10 nautical miles marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” The answer: The distance travelled is 10 nautical marking on the inner ring.
HOW TO ADJUST BRACELET FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3.
When the battery needs to be changed, we recommend 2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is that only TIMEX replace it. Your watch will need to be detached (pins are designed to be difficult to remove).
® SHIPMENT. defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT YEAR from the original purchase date. Timex and its RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Seite 524
To obtain warranty service, please return your watch to 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the or battery. Timex may charge you for replacing any of watch was purchased, together with a completed original these parts.
+43 662 889 2130. For other areas, please contact your model number required. You can also mail a check for $5 local Timex retailer or Timex distributor for warranty to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little information. Rock, AR 72203.
Seite 526
TIMEX -ARMBANDUHREN ® Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ -Uhr. Bitte lesen Sie die ™ Bedienungsanleitung für Ihre Timex-Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. Weitere Informationen finden Sie auf der nachstehenden Website, auf der Sie außerdem Ihre...
Seite 527
INHALT Gezeiten Temperatur und Kompass ......178 Höhenmesser ..............188 Inbetriebnahme der Uhr ..........129 Tiefe ................196 Wasser- und Stossfestigkeit........... 130 Yacht Racer ..............201 Indiglo -Zifferblattbeleuchtung ........132 ® Chrono-Timer ..............213 Einstellen von Uhrzeit und Datum ......... 133 3GMT ................
INBETRIEBNAHME DER UHR Willkommen in der Welt der Timex -Uhren mit ® Intelligent Quartz -Technologie, der Zukunft der ™ (Trifft nicht auf Modelle mit ewigem Kalender zu.) Ent neh- analogen Quarz-Technologie. Die Timex Intelligent men Sie zunächst den Plastikschutz unter der Krone und Quartz-Technologie verbindet die Leistungsfähigkeit eines...
WASSER- UND STOSSFESTIGKEIT ACHTUNG: BEI UHREN, DIE NICHT BIS ZU 200 METERN WASSERFEST SIND, UNTER WASSER AUF KEINEN FALL Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern KNÖPFE DRÜCKEN, DAMIT DIE WASSERFESTIGKEIT (WR_M) gekennzeichnet. GEWÄHRLEISTET BLEIBT. UNTER WASSER NIEMALS DIE KRONE HERAUSZIEHEN. Wasserfestigkeit/Tiefe psia* Unterwasserdruck 1.
INDIGLO -ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG EINSTELLEN VON UHRZEIT UND DATUM ® Die Beleuchtung wird durch Drücken des Knopfs oder der HINWEIS: Die Krone Ihrer Uhr verfügt über drei Krone aktiviert. Die für die INDIGLO -Funktion verwendete Positionen: eingedrückt, mittlere Stellung und heraus- ® Elektroleuchttechnik erhellt bei Nacht und Dunkelheit das gezogen.
EWIGER KALENDER Datum (trifft nicht auf Modelle mit ewigem Kalender zu) ÜBERBLICK Ziehen Sie die Krone auf die mittlere Stellung heraus und DATUMSZEIGER KNOPF A drehen Sie sie, bis im Datumsfenster das korrekte Datum TAGESZEIGER (VERSENKT erscheint. Anmerkung: Das Datum springt zwischen MONTIERT) 22 Uhr und 2 Uhr um.
Die Uhr hat zwei versenkt montierte Knöpfe, Ziehen Sie hierzu die Krone in die mittlere Stellung heraus. mit deren Hilfe Ihr Timex Service Center nach einem Der Datumszeiger stellt den Ausgleich wie folgt dar: 1 = Batteriewechsel wieder den Wochentag und das Datum 1 Jahr nach Schaltjahr;...
FLYBACK-CHRONOGRAPH EINSTELLEN DES VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS Der vierte mittlere Zeiger wird wie folgt justiert: ÜBERBLICK 1. Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der obere VIERTER MITTLERER STUNDENZEIGER ZEIGER und untere Zeiger rücken automatisch in ihre KNOPF A Endstellungen. OBERER ZEIGER 2.
ZWEITE ZEITZONE EINSTELLEN DER ZWEITEN ZEITZONE Der obere Zeiger zeigt 1. Ziehen Sie die Krone halb (in die mittlere Stellung) die Uhrzeit für die heraus. Der obere Zeiger zeigt die Uhrzeit in der zweiten zweite Zeitzone an. Bitte Zeitzone, der vierte mittlere Zeiger die Minuten an. beachten Sie, dass es 2.
Seite 535
4. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Krone wieder ein. 3. Zur Wiederaufnahme der Messung betätigen Sie Knopf A (START/STOP) nochmals. FLYBACK-CHRONOGRAPH Die Uhr hat einen Chronographen mit 4-Stunden-Flyback. 4. Nullen Sie den Flyback-Chronographen mithilfe von Knopf B (FLYBACK/RESET). 1.
FLY-BACK-CHRONOGRAPH-KOMPASS EINSTELLEN DES INDIKATORZEIGERS (VIERTER MITTLERER ZEIGER) ÜBERBLICK Der Indikatorzeiger kann bei Bedarf wie folgt neu justiert VIERTER MITTLERER werden: MINUTENZEIGER ZEIGER KNOPF A 1. Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der obere OBERER und untere Zeiger rücken automatisch in ihre ZEIGER DATUMSFENSTER Endstellungen.
Seite 537
ZWEITE ZEITZONE 2. Rücken Sie den vierten mittleren Zeiger mithilfe von Der obere Zeiger zeigt gewöhnlich die Uhrzeit für die Knopf B vor. Zur Beschleunigung dieses Vorgangs können Sie den Knopf niederhalten. Der obere und der zweite Zeitzone an. Bitte beachten Sie, dass es sich vierte mittlere Zeiger bewegen sich gleichzeitig, wobei um eine 24-Stunden-Skala handelt.
Seite 538
Auf Wunsch können Sie mithilfe der zweiten Zeitzone Zeiger zeigt die Sekunden mit einer Auflösung alternativ auch Ihre Standardzeit im 24-Stunden-Format von 1/5 Sekunden, der untere Zeiger die letzte anzeigen. Wenn Sie die Zweitzeit auf diese Weise Minutenstelle an, wobei er bis zu zehn zählt und dann einstellen, muss die Stunden/Minuten-Anzeige unbedingt wiederholt.
Seite 539
4. Der Chronograph kann auch bei laufendem Betrieb sowie auf Gegenstände mit elektromagnetischer zurückgesetzt bzw. neu gestartet werden. Halten Sie Strahlung wie Fernseher und Computer zu achten, die hierzu Knopf B (FLYBACK/RESET) nieder und lassen das Magnetfeld im Bereich der Uhr beeinflussen können. Sie ihn los, wenn er neu starten soll.
Seite 540
Die Uhr darf nicht in der Nähe von Magnetfeldquellen, 3. Drücken Sie zunächst den Knopf C (KOMPASS). Der beispielsweise Computern, Haushaltsgeräten oder vierte mittlere Zeiger vollführt zwei Umdrehungen und Fernsehern, aufbewahrt werden, da sie sich magnetisch erinnert Sie so daran, dass die Uhr gedreht werden aufladen und dann falsche Richtungsangaben anzeigen muss.
5. Wenn Sie die Deklination nicht einstellen möchten, drücken Sie die Krone ein. Andernfalls kann die Uhr den Deklinationswinkel automatisch ausgleichen. Drehen Sie hierzu den Kompassring so, dass Norden auf 12 Uhr zeigt. Deklination auf -14° (14°W) eingestellt 6. Rücken Sie den vierten mittleren Zeiger mithilfe von Knopf A oder B nach Westen (-) oder Osten (+), sodass KOMPASSMODUS der Kompass unter Zuhilfenahme der Deklinationsskala...
Seite 542
schaltet sich der Kompass automatisch ab und der vierte ANMERKUNG: Im Kompassmodus bewegt sich der mittlere Zeiger kehrt in seinen Normalmodus zurück. Sekundenzeiger in 2-Sekunden-Inkrementen. Außerdem Dadurch wird die Batterie geschont. Durch erneutes können sich bei aktiviertem Kompass der obere und Betätigen von Knopf C (KOMPASS) kann der Kompass untere Zeiger geringfügig verschieben;...
LINEARCHRONOGRAPH EINSTELLEN DES LINEAR- UND VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS ÜBERBLICK Der vierte mittlere Zeiger wird wie folgt justiert: 1. Krone ganz herausziehen. Der untere Zeiger wird STUNDENZEIGER automatisch an das Ende seiner Gleitbewegung VIERTER MITTLERER zurückgesetzt. ZEIGER KNOPF A DATUMSFENSTER 2. Der vierte mittlere Zeiger muss auf 12 Uhr zeigen. Sollte dieser innerhalb von 5 Sekunden nach dem KRONE Herausziehen der Krone nicht in die 12-Uhr-Stellung...
Seite 544
4. Nach Einstellung die Krone wieder hineindrücken. EINSTELLEN DER ZWEITEN ZEITZONE: 1. Krone bis zur Mittelposition herausziehen. Der untere ZWEITE ZEITZONE Zeiger zeigt die Zeit in der zweiten Zeitzone an und der Der untere Zeiger vierte mittlere Zeiger die Minuten. zeigt die Zeit für die zweite Zeitzone 2.
Seite 545
4. Nach Einstellung die Krone wieder hineindrücken. 3. B (SPLIT/RESET [Zwischenzeit/Zurücksetzen]) drücken, um den Chronograph auf die Nullposition LINEARCHRONOGRAPH zurückzusetzen. Die Uhr verfügt über einen Chronographen mit 4-Stunden- Ist der Chronograph zurückgestellt, zeigen alle Zeiger Teilung. auf Null. Nach acht Sekunden nimmt die Uhr wieder 1.
WELTZEIT EINSTELLEN DER WELTZEIT 1. Krone bis zur Mittelposition herausziehen. Der ÜBERBLICK mittlere Zeiger zeigt die jeweilige Stadt einer 24 ORTE STUNDENZEIGER bestimmten Weltzeitzone an und der obere Zeiger die VIERTER MITTLERER OBERER entsprechende Zeit in der Stadt. ZEIGER ZEIGER KNOPF A WELTZEIT- DATUMSFENSTER...
Seite 547
Dieser Vorgang kann durch Niederhalten des Knopfs 4. Sollte die angezeigte Jahreszeit nicht Ihrer Standard- beschleunigt werden. Sie können einen beliebigen zeitzone entsprechen, ändern Sie sie mithilfe Ort wählen. von Knopf C. Wenn in Ihrer Standardzeitzone die Sommerzeit gilt, rückt der obere Zeiger um eine 3.
EINSTELLEN DES INDIKATORZEIGERS Weltzeit-Einstellmodus (siehe EINSTELLEN DER WELTZEIT). (VIERTER MITTLERER ZEIGER) ORTSZEITANZEIGE Der Indikatorzeiger kann bei Bedarf wie folgt neu justiert Drehen Sie den mittleren werden: Zeiger mit Knopf A oder B vor bzw. zurück und 1. Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der obere wählen Sie einen Ort und untere Zeiger rücken automatisch in ihre aus.
KOMPASS Sie bietet zwei Einstellungen, mit deren Hilfe dies für alle Orte mit Sommerzeitumstellung erreicht werden kann. ÜBERBLICK Diese sind SOMMER für Sommerzeit und WINTER für die Standardzeit. KOMPASSZEIGER DEKLINATIONSSKALA Ist ein Ort auf SOMMER eingestellt, stehen alle Orte (DAS NORDENDE MITTLERE IST ROT SPITZ/ STELLUNG...
EINSTELLEN DES KOMPASSZEIGERS Objekte kalibriert, so funktioniert er in ihrer Nähe nicht Ziehen Sie die KRONE ganz heraus. Der Kompasszeiger ordnungsgemäß. Optimale Ergebnisse werden erzielt, wenn die Kalibrierung im Bereich der beabsichtigten Verwendung muss auf 12 Uhr weisen. Wenn nicht, drehen Sie ihn erfolgt.
Seite 551
kann. Die Genauigkeit von Handgelenkskompassen liegt gewöhnlich in einem Rahmen von +/- 10 Grad. Der Kompass wird wie folgt kalibriert: 1. Ziehen Sie die Krone halb (mittlere Stellung) heraus und warten Sie ab, bis der Indikatorzeiger stillsteht. 2. Halten Sie die Uhr waagerecht oder legen Sie sie auf 4.
Seite 552
6. A oder B drücken, um den vierten mittleren Zeiger KOMPASSMODUS nach Westen (-) oder Osten (+) zu bewegen, um Der Kompassmodus ist normalerweise deaktiviert und der mit Hilfe der Deklinationsskala auf die magnetische vierte mittlere Zeiger steht auf 12.00 Uhr bzw. zeigt die Deklination Ihres Standortes zu zeigen.
GEZEITEN TEMPERATUR UND KOMPASS EINSTELLEN DES INDIKATORZEIGERS Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der Indikatorzeiger ÜBERBLICK muss auf 12 Uhr weisen. Sollte das nicht der Fall sein, rücken Sie ihn entweder mit Knopf B (GEZEITEN) oder DEKLINATION S- TEMPERATURSKALA Knopf A (TEMPERATUR) in die 12-Uhr-Stellung. GEZEITEN SKALA A (TEMP) rückt den Zeiger im, TEMP entgegen dem Uhrzeigersinn...
Seite 554
rückt zunächst auf den Anfang der Thermometerskala und GEZEITENUHR dann auf die aktuelle Temperatur. Im Gezeitenmodus dreht sich der Indikatorzeiger immer im Uhrzeigersinn. Steigendes Wasser wird von einem nach THERMOMETER links, fallendes Wasser von einem nach rechts weisenden Wird die Uhr am Handgelenk getragen, wird die Zeiger markiert.
Seite 555
KALIBRIEREN DES KOMPASSES werden. Andernfalls kann es zu großen Fehlern Vor Gebrauch muss der Kompass kalibriert werden. kommen. Außerdem sind Bereiche mit übermäßigen Konzentrationen von Hart- und Weicheisen zu meiden, da Da ein Kompass mit dem Erdmagnetfeld arbeitet, ist auf sie zu ungenauen Richtungsangaben führen können.
Seite 556
2. Halten Sie die Uhr waagerecht oder legen Sie sie auf 4. Drücken Sie dann erneut den Knopf C (KOMPASS), eine waagerechte Fläche (sollte das Armband im Weg wobei die Uhr nach wie vor waagerecht bleiben muss. sein, legen Sie die Uhr auf eine umgedrehte Tasse). Der vierte mittlere Zeiger bewegt sich hin und her, Das Uhrglas kann unten liegen, muss jedoch vorsichtig was den Abschluss der Kalibrierung anzeigt, und rückt...
Seite 557
werden. Auf der nächsten Seite finden Sie eine Der Kompass wird durch Drücken von Knopf C (KOMPASS) Abbildung mit einem Beispiel. aktiviert. Die Uhr muss dabei waagerecht gehalten werden. Der Kompasszeiger rückt in die Norden-Stellung. 7. Drücken Sie die Krone ein, wenn Sie fertig sind. Wird die Uhr gedreht, rückt der vierte mittlere Zeiger so weiter, dass er stets auf Norden zeigt.
HÖHENMESSER EINSTELLEN DES INDIKATORZEIGERS (VIERTER MITT LERER ZEIGER) ÜBERBLICK Ziehen Sie die Krone ganz heraus. Der obere und untere retrograde Zeiger werden automatisch auf den Anfang HÖHENMESSERSKALA ihrer Skalen zurückgesetzt. Der Indikatorzeiger (vierter (HUNDERTE) mittlerer Zeiger) muss auf 12 Uhr zeigen. Falls nicht, KNOPF A rücken Sie ihn mithilfe von Knopf A oder B auf 12 Uhr.
Seite 559
auf einen bekannten Referenzhöhenwert oder eine ausgewählte Einheit in der Höhenanzeige. Der vierte Standard referenzhöhe an einem gegebenen Standort mittlere Zeiger und der obere retrograde Zeiger einzustellen. Plötzliche Druckänderungen aufgrund von müssen auf die aktuelle Höhe zeigen. Wetterumschwüngen können dazu führen, dass Ihre 3.
Seite 560
HÖHENMESSER EIN/AUS werden, betätigen Sie Knopf C zweimal (der untere Zeiger Der Höhenmesser wird durch Betätigen von Knopf C dreht sich zunächst auf FEET und dann auf OFF). eingeschaltet. Der untere retrograde Zeiger zeigt auf Die Uhr schaltet den Höhenmesser automatisch METERS.
verlängert werden, muss vor Ablauf des ersten ABRUFEN DER MIN/MAX-HÖHENMESSUNG 10-Sekunden-Intervalls Knopf A betätigt werden. Die aufgezeichnete Höchsthöhe wird durch Drücken von Knopf A angezeigt. Der untere retrograde Zeiger zeigt Die aufgezeichnete Mindesthöhe wird mit Knopf B die Maßeinheit an, in der die Höchsthöhe aufgezeichnet angezeigt.
Knopf B betätigt werden. Durch Drücken von Knopf C Hinweis: der mittlere und der untere Zeiger werden können Sie von Meter auf Fuß und umgekehrt umschalten. automatisch kalibriert, wenn Sie die Krone auf Position 3 bringen, um die Zeit einzustellen. TIEFE TEMPERATUR ÜBERBLICK...
Zeiger rückt von der AUS-Stellung (6 Uhr) in die 12-Uhr- während des letzten Abstiegs verzeichnet wurden. Wenn Stellung und nimmt dann mindestens alle 5 Sekunden der Tiefensensor wieder aktiviert wird, wird der Speicher eine Messung vor. Mit zunehmender Tiefe zeigt der vierte gelöscht.
YACHT RACER Bei niedrigem Ladestand rückt der Sekundenzeiger nur alle 2 Sekunden um zwei Zeigerstellungen vor. Es empfiehlt sich, die Batterie bei niedrigem Ladestand auszutauschen. PERFECT DATE ™ STUNDENZEIGER SKALA Bei „Ersetzen“ rückt der Sekundenzeiger nur alle 5 Sekunden um fünf Zeigerstellungen vor. Zu diesem OBERER Zeitpunkt kann der Tiefensensor nicht aktiviert werden ZEIGER...
Seite 565
Bedarf immer das richtige Datum an. Das achten, dass die AM/PM-Einstellung berücksichtigt wird. Datum wurde vom Timex-Werk bereits eingegeben. Wenn die korrekte Uhrzeit eingestellt ist, die Krone ganz Wenn beim Erststart einer neuen Uhr das Datum als eindrücken.
Wenn die Batterie ausgetauscht des Uhrzeigersinns oder im Uhrzeigersinn zu rücken, werden muss, sollten Sie die Uhr an ein Timex- bis er auf 12 zeigt. Durch das Halten von Knopf A oder Servicezentrum senden, wo die Batterie ausgetauscht B bewegt sich der Zeiger schneller.
YACHT RACE TIMER 5: BETRIEB DES YACHT RACE TIMERS Der Countdown-Timer beginnt bei 5 Minuten und startet Die Uhr verfügt über einen Countdown-Timer von 5, 3 den Chronograph, sobald Null erreicht wird. oder 1 Minute. Sobald der Countdown-Timer Null erreicht, wird automatisch ein 1 Stunde andauernder Chronograph YACHT RACE TIMER 3: gestartet.
4. Zum Zurücksetzen den Knopf B (SPLIT/RESET BETRIEB DES CHRONOGRAPHEN [Zwischenzeit/Zurücksetzen]) 3 Sekunden lang Die Uhr verfügt über einen einstündigen Chronograph, halten. Hierdurch wird der Countdown-Timer auf der unabhängig vom Yacht Race Timer verwendet die ursprünglich ausgewählte Dauer von 5, 3 oder 1 werden kann.
Seite 569
(Achten Sie darauf, dass der Knopf C bei laufendem 5. Zum Zurücksetzen den Knopf B (SPLIT/RESET Countdown-Timer deaktiviert ist.) [Zwischenzeit/Zurücksetzen]) 3 Sekunden lang halten. Hierdurch wird der Chronograph wieder auf den 3. Zum Messen einer Zwischenzeit den Knopf B (SPLIT/ Beginn der 30-Minuten-Skala zurückgesetzt.
CHRONO-TIMER INDIGLO ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG ® (NUR PRO-VERSION) Yacht Racer PRO umfasst zusätzlich die INDIGLO ® PERFECT DATE ™ SKALA STUNDENZEIGER Zifferblattbeleuchtung. Bei Dunkelheit kann das Zifferblatt -Zifferblattbeleuchtung durch Aktivieren der INDIGLO ® durch Drücken der Krone ganz einfach abgelesen OBERER ZEIGER werden.
Seite 571
Zeiger auf die aktuelle Ortszeit zu setzen. Dabei darauf Schaltjahre und zeigt bei Bedarf immer das richtige achten, dass die AM/PM-Einstellung berücksichtigt wird. Datum an. Das Datum wurde vom Timex-Werk bereits Wenn die korrekte Uhrzeit eingestellt ist, die Krone ganz eingegeben. Wenn beim Erststart einer neuen Uhr das eindrücken.
Seite 572
Wenn die Batterie ausgetauscht er auf 12 zeigt. Durch das Halten von Knopf A oder B werden muss, sollten Sie die Uhr an ein Timex- bewegt sich der Zeiger schneller. Bitte beachten Sie, Servicezentrum senden, wo die Batterie ausgetauscht...
Seite 573
BETRIEB DES CHRONOGRAPHEN Mal, wenn der untere Zeiger 30 Minuten erreicht, kehrt er auf die Nullposition zurück, um mit dem nächsten Die Uhr hat einen 4-Stunden-Chronographen. Am 30-Minuten-Zeitraum zu beginnen, wohingegen der Ende des Zeitraums von vier Stunden schaltet sich der obere Zeiger weiterhin die 4-Minuten-Skala durchläuft.
4. Zum Abbruch des Chronographen A (START/STOP) bevor die Funktion erneut verwendet wird oder bevor ein drücken. (Achten Sie darauf, dass der Knopf C bei anderer Modus eingesetzt wird. (Es ist zu beachten, angehaltenem Chronograph deaktiviert ist, bis der dass Knopf A deaktiviert wird, sobald die Höchstzeit von Chronograph zurückgesetzt wird.) vier Stunden erreicht wird, und nicht mehr funktioniert, bis der Chronograph durch Drücken von Knopf B...
haben, durchlaufen Sie durch Drücken von Knopf C den 1. Den Knopf C drücken, bis sich der obere Zeiger an Zeigerzyklus wie folgt: Oberer Zeiger (Knopf C drücken) – einem Punkt in der Timer-Skala befindet. Wurde der Unterer Zeiger (Knopf C drücken) – vierter mittlerer Zeiger Timer bereits zuvor eingestellt, steht der Zeiger auf (Knopf C drücken) zurück zu oberem Zeiger ...
Seite 576
(Beispiel: für einen gewünschten Countdown von Stundenzeiger von der 3-Stunden-Markierung etwas 2:53:30 wählen Sie 3 Stunden). Wenn die Einstellung zurück zur 2,5-Stunden-Markierung bewegt. Wenn die der Anzahl der Stunden abgeschlossen ist, Knopf C Einstellung der Anzahl der Minuten abgeschlossen ist, drücken, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Position 1 drücken, um zu bestätigen, dass die Auswahl Signalton, der Sie darauf hinweist, dass die Countdown- des Countdown-Timer-Werts abgeschlossen ist. Sequenz abgeschlossen ist. COUNTDOWN-TIMER-BETRIEB Countdown-Sequenz unterbrochen: Wenn Sie die Countdown-Sequenz anhalten möchten, bevor Null Wenn Sie den Countdown-Timer auf die gewünschte Zeit erreicht wird, den Knopf A drücken (der vierte mittlere für den Countdown eingestellt haben, können Sie ihn jetzt Zeiger sowie der obere und der untere Zeiger bewegen...
Seite 578
untere Zeiger bewegen sich, um den vorher mittels Zwischenzeit-Funktion: Während der Countdown-Timer der Countdown-Timer-Funktion eingestellten Zeitwert in Betrieb ist, können Sie mit der Zwischenzeit-Funktion anzugeben). die restliche Zeit in der Countdown-Sequenz ablesen: Countdown-Timer-Wert löschen: Sie können den Wert Um die Zwischenzeit-Funktion zu verwenden, Knopf B des Countdown-Timer auf Null zurücksetzen.
3GMT 3-ZEITZONEN-FUNKTION Ihre Uhr kann drei Zeitzonen anzeigen. INNENRING/ZIFFERN 1. Stunden- und Minutenzeiger: Zeigt die Zeit in einem (24-STUNDEN- Standard-12-Stunden Format an. Bitte beachten: Das FORMAT) STUNDENZEIGER im Datumsfenster angezeigte Datum ist mit der von diesen beiden Zeigern angezeigten Zeit verknüpft. MINUTEN- 2.
EINSTELLEN DES VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS KALIBRIERUNG DES VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS Der vierte mittlere Zeiger wird wie folgt justiert: Der vierte mittlere Zeiger wird im Timex-Werk auf die Standardminuten innerhalb 1 Stunde gemäß Universal 1. Die Krone auf Position 3 herausziehen.
Seite 581
Standort setzen, für den Sie die zweiten und dritten Bitte beachten: Der vierte mittlere Zeiger zeichnet die Zeitzonen einrichten wollen. Zeit mit der derzeit kalibrierten Stellung der Minuten innerhalb der Stunde auf. Zeitzonen 2 und 3 nutzen beide 3. Krone in Position 2 drücken. Der vierte mittlere Zeiger den vierten mittleren Zeiger, und deswegen müssen zeigt auf die derzeit kalibrierte Stellung der Minuten die in Zeitzonen 2 und 3 aufgezeichneten Standorte zur...
EINSTELLEN DES VIERTEN MITTLEREN ZEIGERS EINSTELLEN DES GEHÄUSE-AUSSENRINGS (ZEITZONE II) (ZEITZONE III) Achten Sie auf die aktuelle Uhrzeit in dem Standort, für Die dritte Zeitzone wird eingestellt, indem gemäß der den Sie die zweite Zeitzone einstellen wollen. Knopf A bestehende Einstellung des vierten mittleren Zeigers drücken, bis der vierte mittlere Zeiger im Innenring auf der Gehäuse-Außenring auf die gewünschte Zeit der diese Zeit zeigt.
TACHYMETERFUNKTION 3. Stoppen Sie den Chronographen, sobald das Objekt für die Geschwindigkeitsmessung die Endmarkierung (nicht bei allen Modellen) passiert. Anhand dieser Methode bestimmt das Tachymeter le- 4. Bestimmen Sie durch Vergleichen des Chronographen- diglich Geschwindigkeiten über 60 Einheiten pro Stunde. Sekundenzeigers mit den Tachymetermarkierungen Sollen langsamere Geschwindigkeiten gemessen werden, die Geschwindigkeit des Objekts.
RECHENSCHIEBERFUNKTION miles – britische Meilen) und „NAUT“ (nautical miles – Seemeilen) auf dem Innenring dienen der Umrechnung Die Rechenschieberfunktion des oberen Rings wird von Entfernungseinheiten. durch Drehen des Außenrings bedient. Der Innenring ist nicht beweglich. Der Außenring bezieht sich immer AUSSENRING auf „Entfernung“...
Die folgenden Beispiele erläutern, wie der Rechenschieber Zeitberechnung: Wie lange dauert es, 10 Seemeilen zu verwenden ist. mit einer Geschwindigkeit von 40 Meilen pro Stunde zurückzulegen? GESCHWINDIGKEITSBERECHNUNG: Bekannte Faktoren: Geschwindigkeit: 40 Meilen pro Mit welcher Geschwindigkeit werden 10 Seemeilen Stunde Entfernung: 10 Seemeilen in 15 Minuten zurückgelegt? •...
ENTFERNUNGSBERECHNUNG: KONVERTIERUNG VON EINHEITEN: Was für eine Entfernung kann bei 40 Meilen pro Um Entfernung von Seemeilen zu britischen Meilen und Stunde und einer Zeit von 15 Minuten zurückgelegt Kilometern umzurechnen. werden? Bekannter Faktor: Zu konvertierende Entfernung beträgt Bekannte Faktoren: Geschwindigkeit: 40 Seemeilen pro 10 Seemeilen Stunde Zeit: 15 Minuten •...
JUSTIEREN DES ARMBANDS 4. Drücken Sie die Verschlussplatte an, bis sie einrastet. Nicht gewaltsam schließen. Der Verschluss kann (Die nachstehenden Armbandanleitungen gelten, beschädigt werden. eventuell mit leichten Abweichungen, für alle ARMBAND MIT FALTVERSCHLUSS Uhrenmodelle.) 1. Finden Sie den Federsteg, der das Armband mit dem ARMBAND MIT SCHIEBEVERSCHLUSS Verschluss verbindet.
4. Drücken Sie den Federsteg nach unten, richten Sie ihn HERAUSNEHMEN VON ARMBANDGLIEDERN mit dem oberen Loch aus und geben Sie ihn dann frei, GLIEDER WERDEN WIE FOLGT HERAUSGENOMMEN: sodass er einrastet. 1. Stellen Sie das Armband aufrecht und führen Sie ein spitzes Instrument in die Gliedöffnung ein.
Zahlungsanweisung über USD12,00 und in Kanada einen Scheck oder eine Zah lungsanweisung über Bei normaler Benutzung hat die Batterie gewöhnlich eine CAD7,00. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- Lebensdauer von vier bis sechs Jahren. Sie kann jedoch und Verpackungskosten in Rechnung.
INTERNATIONALE TIMEX-GARANTIE 2. wenn die Uhr nicht bei einem Timex-Vertragshändler gekauft worden ist Für ihre TIMEX -Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. ® 3. wenn Reparaturen nicht von Timex ausgeführt worden für die Dauer EINES JAHRES ab dem Erstverkaufsdatum eine sind Garantie auf Herstellungsmängel.
Seite 591
Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land Scheck oder eine Zahlungsanweisung über GBP 3,50. unterschiedlich sind. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. SCHICKEN SIE BITTE Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen NIEMALS BESONDERE ARMBÄNDER ODER SONSTIGE...
Seite 593
RELOJES TIMEX ® Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ . Por favor lea atentamente las ™ instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto.
Seite 594
ÍNDICE DE CONTENIDOS Marea temperatura y brújula ......... 312 Altímetro ................ 322 Cómo inicializar su reloj ..........263 Profundidad ..............331 Resistencia al agua y a golpes ........264 Yacht Racer ..............336 Luz nocturna Indiglo ............ 266 ® Cronógrafo temporizador ..........348 Programación de fecha y hora ........
La tecnología de inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un la corona y luego presione la corona contra la caja. microprocesador con la eficiencia y exactitud del Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser medidor de tiempo análogo de cuarzo.
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA (WR_M). UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS.
LUZ NOCTURNA INDIGLO PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA ® Pulse el botón o la corona para activar la luz. La NOTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna externa. Para que se acostumbre a la diferencia entre las INDIGLO ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en distintas posiciones, extienda la corona hasta la posición...
CALENDARIO PERPETUO Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría DESCRIPCIÓN GENERAL dañar el movimiento del reloj. MANECILLA DE LA FECHA Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la MANECILLA BOTÓN A fecha u hora.
Seite 599
Centro de servicio media. La manecilla de fecha muestra la compensación: de Timex para ajustar la fecha y el día después del 1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después reemplazo de la pila.
CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las CUARTA MANECILLA manecillas superior e inferior se mueven hasta el final MANECILLA HORARIA CENTRAL de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
SEGUNDA ZONA HORARIA PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: La manecilla supe- 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla rior muestra la hora superior muestra la hora de la segunda zona horaria para la segunda zona y la 4ta. manecilla central muestra los minutos. horaria.
Seite 602
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. 3. Para reanudar, pulse el botón A (START/STOP) nuevamente. CRONÓGRAFO FLY-BACK El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa 4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero, pulse marcajes anteriores) de 4 horas. el botón B (FLY-BACK/RESET).
BRÚJULA Y CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) DESCRIPCIÓN GENERAL Para reajustar una manecilla desalineada: CUARTA MANECILLA 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- MANECILLA DE MINUTOS CENTRAL BOTÓN A llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus MANECILLA ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
Seite 604
SEGUNDA ZONA HORARIA 2. Pulse B para mover hacia delante la 4ta manecilla La manecilla superior normalmente muestra la hora central. Sostenga el botón para mover con rapidez la manecilla. Las manecillas superior y 4ta manecilla para la segunda zona horaria. Observe que la escala central se mueven a la vez;...
Seite 605
de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas, muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos, al verificar que la fecha cambie a medianoche y no al con divisiones a cada diez minutos. El cronógrafo mediodía. cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automática- mente.
Seite 606
y sostenga B (FLY-BACK/RESET) para poner a cero el y computadoras, porque podrían afectar el campo cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No magnético alrededor del reloj. Si la brújula se calibra tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen cerca de tales objetos, sólo funcionará...
Seite 607
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun- como computadoras, electrodomésticos o televisores, dos por rotación. pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
Seite 608
hacer que el reloj compense automáticamente el FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo.
CRONÓGRAFO LINEAL continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las funciones del cronógrafo están disponibles mediante los DESCRIPCIÓN GENERAL botones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET). NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve MANECILLA HORARIA en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando 4TA MANECILLA CENTRAL BOTÓN A...
Seite 610
AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL 3. Si el cronógrafo es reiniciado y la manecilla lineal Y 4TA MANECILLA CENTRAL no está en 0, pulse y sostenga el botón B durante 5 segundos para hacer una calibración completa del Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: indicador lineal, lo cual demorará...
Seite 611
SEGUNDA ZONA HORARIA PARA FIJAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: La manecilla inferior 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla muestra la hora para la inferior muestra la hora de la segunda zona horaria y segunda zona horaria. la 4ta.
Seite 612
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. 3. Para reiniciar el cronógrafo a la posición cero, pulse el botón B (SPLIT/RESET). CRONÓGRAFO LINEAL Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas. mueven a la posición cero.
HORA MUNDIAL PARA FIJAR LA HORA MUNDIAL: 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla DESCRIPCIÓN GENERAL central muestra la hora mundial de la ciudad y la 24 CIUDADES MANECILLA HORARIA manecilla superior muestra la hora de dicha ciudad. MANECILLA CUARTA MANECILLA CENTRAL...
Seite 614
con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier 4. Si la estación presentada no es la correcta para la ciudad. zona horaria local, presione C para cambiarla. Si la zona horaria local observa el horario de verano, la 3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla manecilla superior se moverá...
Seite 615
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA VISUALIZACIÓN DE LA HORA DE LA CIUDAD (4TA MANECILLA CENTRAL) Pulse A o B para mover Para reajustar una manecilla desalineada: la manecilla central hacia atrás o hacia adelante 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- respectivamente, y llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus seleccionar una ciudad.
BRÚJULA El reloj se encarga de esto dando una configuración para representar los dos periodos que tienen todas las DESCRIPCIÓN GENERAL ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj, AGUJA DE LA el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de ESCALA DE DECLINACIÓN BRÚJULA MEDIO...
Seite 617
AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRÚJULA objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para brújula debe señalar las 12 en punto.
Seite 618
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados. Para calibrar la brújula: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2.
Seite 619
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos 6.
MAREA TEMPERATURA Y BRÚJULA AJUSTANDO LA AGUJA INDICADORA Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indica- DESCRIPCIÓN GENERAL dora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA ESCALA DE TEMPERATURA hasta que la aguja marque las 12 en punto.
Seite 621
comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual. en el sentido de las manecillas del reloj, de modo que la marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y TERMÓMETRO bajando cuando señala a la derecha. El número de horas Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectura del para la siguiente marea alta/baja se muestra en la escala termómetro es afectada por el calor corporal.
Seite 622
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas Se debe calibrar la brújula, antes de usarse. que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, rumbos incorrectos.
Seite 623
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, 4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), mante- pero tome precauciones para proteger el cristal. niendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la 3.
Seite 624
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará automáticamente y la 4ta manecilla central retornará a su operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la brújula encendida durante otros 20 segundos.
ALTÍMETRO AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) DESCRIPCIÓN GENERAL Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecil- las retrógradas superior e inferior se reinician hasta el ESCALA DE comienzo de sus escalas automáticamente. La manecilla ALTÍMETRO indicadora (4ta manecilla central) debe señalar las 12 en (CENTENAS) BOTÓN A punto.
Seite 626
en la pantalla de altitud. La 4ta manecilla central y la programar el altímetro a una altitud de referencia conocida, o a una referencia de altitud estándar de un retrógrada superior deben apuntar a la altitud actual. determinado lugar. Cambios repentinos en presión debido 3.
Seite 627
ALTÍMETRO ENCENDIDO/APAGADO Para encender el altímetro pulse C. La manecilla retrógrada inferior apunta a METROS. Usando las marcas en el anillo superior, la 4ta manecilla central muestra las decenas y centenas del valor de la altitud actual con di- visiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada superior muestra los miles del valor de la altitud actual con divisiones cada mil METROS/PIES.
Seite 628
El reloj apagará el altímetro automáticamente después de La máxima altitud grabada aparece durante diez segun- 60 minutos desde la activación. dos. Para extender la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse A antes de que termine la MEMORIA DE ALTITUD MÍNIMA/MÁXIMA duración previa de diez segundos.
PROFUNDIDAD La altitud mínima grabada aparece durante diez segun- dos. Para extender la duración de la pantalla durante DESCRIPCIÓN GENERAL otros diez segundos, pulse B antes de que termine la MANECILLA duración previa de diez segundos. Para cambiar la unidad CENTRAL de METROS a PIES o de PIES a METROS, pulse C.
Seite 630
apuntará a la profundidad del momento como se indica TEMPERATURA en la escala de profundidad. Si la lectura permanece en El sensor de temperatura está siempre activado y tomará el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 minutos, una lectura al menos cada 60 segundos.
Seite 631
Si el reloj no ha sido usado todavía, las manecillas central 2 segundos en desplazamientos de dos posiciones de e inferior mostrarán en la pantalla 0 metros/pies y 0ºC/32 manecilla. Se recomienda que el usuario reemplace la pila ºF, respectivamente. La corona se debe enroscar nueva- cuando el nivel de la bateria es bajo.
La MANECILLA HORARIA fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando SUPERIOR inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará...
Seite 633
Cuando la pila deba cambiarse, se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro de 5 segundos sin actividad con la corona en la posición servicio Timex donde la pila será reemplazada y la función https://manual-hub.com/...
Seite 634
3, la 4ta manecilla central se moverá a mostrar la el cronógrafo cuando éste llega a cero. fecha actual. TEMPORIZADOR 1 YACHT RACE: 3. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando El contador regresivo comenzará al 1er minuto e inicia el termine.
Seite 635
2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta cuando el contador regresivo llega a cero el cronógrafo manecilla central muestra los segundos de conteo arrancará automáticamente. Igualmente, hay una alerta regresivo y la manecilla inferior muestra los minutos, acústica que marca cada vez que el contador pasa por en conteo regresivo.
Seite 636
manecilla central muestra los segundos ascendentes; las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y éstas la manecilla inferior muestra los minutos ascendentes rápidamente se moverán para mostrar el tiempo en una escala de 5 minutos y la manecilla superior transcurrido total. muestra la media hora contando ascendentemente 4.
Seite 637
En funcionamiento normal el cronógrafo circulará por LUZ NOCTURNA INDIGLO ® una secuencia de 30 minutos dos veces, hasta el máximo (ÚNICAMENTE EN LA VERSIÓN PRO) total de 1 hora. Una vez haya transcurrido esa hora, Yacht Racer PRO incluye la adición de la función de luz la manecilla superior permanecerá...
ESCALA MANECILLA y siempre mostrará la fecha correcta a pedido. La HORARIA fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando MANECILLA inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no SUPERIOR corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará...
Seite 639
Cuando la pila deba cambiarse, se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro 5 segundos sin actividad con la corona en la posición de servicio Timex donde la pila será reemplazada y la https://manual-hub.com/...
Seite 640
3, la 4ta manecilla central se moverá para mostrar la 1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior esté al inicio de la escala superior del cronógrafo, la fecha actual. manecilla inferior en 0 en la escala inferior. 3.
Seite 641
3. Para tomar un tiempo fraccionario, pulse el botón desde el inicio de las escalas de 30 minutos y 4 horas B (SPLIT/RESET). La manecilla superior, la inferior en las dos esferas. y la 4a conservarán sus posiciones para que usted En el funcionamiento normal, el cronógrafo circulará...
Seite 642
TEMPORIZADOR REGRESIVO para lograr el periodo de tiempo deseado para la cuenta regresiva. Presionar la corona terminará el procedimiento El reloj cuenta con una función de temporizador de ajuste y confirma los valores establecidos hasta ese regresivo. momento en cualquier punto del ciclo. Nota especial: La manecilla superior, la manecilla inferior AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO y la 4a manecilla central se unen durante los pasos 3, 4...
Seite 643
2. Tire de la corona hacia afuera hasta la posición media. (pulsar el botón B moverá la manecilla en sentido horario), hasta que haya seleccionado el número 3. Para ajustar el número deseado de horas en deseado de minutos. Tenga en cuenta que está incrementos de media hora (hasta un tiempo máximo ajustando el número de minutos hacia adelante o de 4:00:00) pulse el botón A para mover la manecilla...
Seite 644
antihorario (pulsar el botón B moverá la manecilla FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO en sentido horario), hasta que haya seleccionado el Cuando haya ajustado el temporizador regresivo al número deseado de segundos. Tenga en cuenta que tiempo deseado, puede poner a funcionar la cuenta está...
Seite 645
Interrupción de secuencia regresiva: Si desea interrum- Borrado del valor del temporizador regresivo: Si lo pir la secuencia regresiva antes que llegue a cero, puede desea, puede borrar el valor del temporizador a cero. hacerlo pulsando el botón A (la cuarta manecilla central Esto sólo puede hacerse si el temporizador regresivo no así...
3GMT (HORA DE GREENWICH) Para usar la función de tiempo parcial, pulse el botón B, lo que hará que las manecillas superior, inferior y cuarta se ANILLO INTERNO/ congelen en su posición. La cuenta regresiva continuará NUMERALES funcionando internamente mientras las manecillas están (FORMATO MANECILLA congeladas.
Seite 647
La 4ta manecilla central tiene calibración de fábrica por muestra la hora en formato de 24 horas. Timex para reflejar los minutos estándar dentro de la AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL hora como lo define el Tiempo Universal Coodinado.
Seite 648
Pulsar y sostener el botón A hará que la manecilla se Solamente si usted desea hacer que la segunda y tercera mueva más rápido. zona horaria reflejen las ubicaciones que no siguen los minutos estándar, las instrucciones para recalibrar la 4ta 5.
Seite 649
CONFIGURACIÓN DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL CONFIGURACIÓN DEL ANILLO SUPERIOR GIRATORIO (ZONA HORARIA II) DE LA CAJA (ZONA HORARIA III) Observe la hora actual en la ubicación que desea rastrear La 3ra zona horaria se programa usando la existente como 2da zona horaria. Pulse el botón A hasta que la 4ta configuración de la 4ta manecilla central y ajustando manecilla central esté...
FUNCIÓN TAQUÍMETRO 3. Detenga el cronógrafo cuando el objetivo para la medida de velocidad pase por el punto final. (no todos los modelos) 4. El segundero del cronógrafo es comparable con El taquímetro sólo determina velocidades que sean los marcadores del taquímetro para determinar la mayores a 60 unidades por hora usando este método;...
FUNCIÓN DE REGLA DESLIZANTE La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio ANILLO INTERNO superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad, o a cualquier dato que varíe con tiempo. El anillo interno solo anota unidades de tiempo.
Seite 652
Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la Cálculo de tiempo: ¿En cuánto tiempo se harán 10 regla deslizante. millas náuticas a una velocidad de 40 millas por hora? Factores conocidos: Velocidad: 40 millas por hora CÁLCULO DE VELOCIDAD: Distancia: 10 millas náuticas ¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuti- •...
Seite 653
CÁLCULO DE DISTANCIA: CONVERSIÓN DE UNIDADES: ¿A qué distancia se puede viajar a 40 millas por hora Para convertir distancia de millas náuticas a millas durante 15 minutos? terrestres y kilómetros: Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por Factor conocido: Distancia a convertir es 10 millas hora Tiempo: 15 minutos náuticas •...
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA PULSERA CON BROCHE PLEGABLE 1. Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al (Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras broche. se aplican a todos los modelos de relojes). 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje el PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE perno de resorte hacia adentro y gire suavemente la 1.
Para devolver su reloj a Timex use un envío de prepago. 3. Repita el procedimiento hasta que se haya quitado el Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639 número de eslabones deseado.
Seite 656
UN AÑO autorizada o abuso, y a partir de la fecha de compra original. Timex y sus 5. en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía o la pila.
Seite 657
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devuelva el reloj a Timex a una de sus sucursales o al En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para comercio minorista adonde se compró el reloj junto obtener información adicional sobre la garantía.
Seite 658
+43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800- para obtener información sobre la garantía.
Seite 659
Parabéns por ter adquirido um relógio TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ . Leia cuidadosamente as ™ instruções para saber como operar o relógio Timex. É possível que o seu relógio não possua todos os recursos descritos neste folheto. Para obter mais informações e registrar seu produto, visite: www.timex.com...
Seite 660
ÍNDICE Maré, temperatura e bússola ........444 Altímetro ................ 454 Como iniciar o funcionamento do relógio ..... 395 Profundidade ..............463 À prova d’água e de choque .......... 396 Corrida de iate..............468 Luz noturna Indiglo ............. 398 ® Timer de cronógrafo ............480 Configuração da data e hora .........
Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione a e precisão para medição da hora analógica com quartzo. coroa contra a caixa para iniciar o funcionamento Com os relógios Timex Intelligent Quartz, a tecnologia do relógio. está impressa no design, oferecendo um novo nível de complexidade do mostrador.
Seite 662
À PROVA D’ÁGUA E DE CHOQUE ADVERTÊNCIA – PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRESSIONE NENHUM BOTÃO EMBAIXO Se o relógio for à prova d’água, haverá uma indicação de D’ÁGUA, A MENOS QUE O RELÓGIO SEJA RESISTENTE profundidade em metros (WR_M). À...
LUZ NOTURNA INDIGLO CONFIGURAÇÃO DA DATA E HORA ® Pressione o botão ou a coroa para ativar a luz. A tecnologia OBSERVAÇÃO – A coroa do relógio tem três posições: eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO fechada, no meio e para fora. Para se acostumar com a ®...
CALENDÁRIO PERPÉTUO Data (Não se aplica aos modelos com calendário perpétuo) VISÃO GERAL Puxe a coroa até a posição do meio e gire-a até a data PONTEIRO DA DATA correta ser exibida na janela da data. Observação – A BOTÃO A PONTEIRO data muda entre as 22h00 e as 2h00.
Seite 665
Você só precisa ajustar a hora. O relógio tem dois botões encaixados somente utilizados pelo Centro de Serviço Timex para ajustar o dia e a data após a substituição da bateria. Não cumprem nenhuma outra função. COMPENSAÇÃO DO ANO BISSEXTO Para manter a data correta, o relógio inclui uma confi-...
CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DO 4º PONTEIRO CENTRAL Para reajustar o 4º ponteiro central quando está VISÃO GERAL desalinhado: 4º PONTEIRO PONTEIRO DAS HORAS 1. Puxar a coroa para a sua posição externa. Os CENTRAL ponteiros superior e inferior reconfiguram automa- BOTÃO A PONTEIRO ticamente ao final de suas respectivas voltas.
SEGUNDO FUSO HORÁRIO PARA CONFIGURAR O SEGUNDO FUSO HORÁRIO: O ponteiro superior mostra a hora do segundo fuso 1. Puxe a coroa até a posição intermediária. O ponteiro horário. Observe que a superior mostra a hora do segundo fuso horário, escala é...
Seite 668
4. Pressione a coroa quando terminar. 4. Para reconfigurar o cronógrafo fly-back para a posição zero, pressione o botão B (FLY-BACK/RESET). CRONÓGRAFO FLY-BACK O relógio tem um cronógrafo fly-back de 4 horas. Ao reconfigurar o cronógrafo, todos os ponteiros passam para a posição zero. Depois de oito segundos, 1.
BÚSSOLA E CRONÓGRAFO FLY-BACK AJUSTE DO PONTEIRO INDICADOR (4º PONTEIRO CENTRAL) VISÃO GERAL Para reajustar o ponteiro indicador quando estiver 4º PONTEIRO desalinhado: PONTEIRO DOS MINUTOS CENTRAL BOTÃO A 1. Puxar a coroa para a sua posição externa. PONTEIRO Os ponteiros superior e inferior reconfiguram automa- SUPERIOR JANELA DA DATA ticamente ao final de suas respectivas voltas.
Seite 670
SEGUNDO FUSO HORÁRIO 2. Pressione o botão B para mover o 4º ponteiro central O ponteiro superior geralmente mostra a hora do para a frente. Para mover o ponteiro com mais rapidez, mantenha o botão pressionado. O ponteiro segundo fuso horário. Observe que a escala é de 24 horas, superior e o 4º...
Seite 671
no formato de 24 horas. Ao configurar o segundo fuso O ponteiro superior mostra o tempo total, incluindo horário, certifique-se de que o visor da hora/minuto horas e minutos, com divisões a cada dez minutos. corresponda ao visor de 24 horas verificando se a data O cronógrafo conta até...
Seite 672
RESET) para zerar o cronógrafo e solte quando quiser computadores), o que poderia afetar o campo magnético que reinicie. Você não tem que esperar até que em torno do relógio. Se a bússola for calibrada perto de os ponteiros cheguem a zero para soltar o botão; tais objetos, ela apenas trabalhará...
Seite 673
Não guarde o relógio perto de fontes magnéticas, 3. Pressione o botão C (COMPASS) para começar. como computadores, eletrodomésticos ou televisores, O 4º ponteiro central executa duas voltas completas porque o relógio poderá adquirir uma carga magnética para que não se esqueça de girar o relógio. Com e produzir leituras de determinação de direção incorretas.
Seite 674
vai para trás e para a frente para assinalar o fim da calibração e, a seguir, move-se para a configuração da declinação magnética atual. 5. Caso não queira configurar a declinação magnética, pressione a coroa para dentro. Caso contrário, para Declinação magnética configurada para -14°...
Seite 675
CRONÓGRAFO LINEAR operação normal. Isto permite poupar a bateria. Pressione o botão C (COMPASS) em qualquer momento para manter VISÃO GERAL a bússola ativada durante outros 20 segundos. A bússola pode ser ativada quando o cronógrafo estiver PONTEIRO DAS HORAS sendo usado.
Seite 676
AJUSTE DO PONTEIRO LINEAR E 4º PONTEIRO CENTRAL SEGUNDO FUSO HORÁRIO Para reajustar o 4º ponteiro central quando está fora de O ponteiro inferior alinhamento: mostra a hora do segundo fuso horário. 1. Puxe a coroa para fora. O ponteiro inferior volta auto- Observe que a escala maticamente para o final do seu ciclo.
Seite 677
PARA CONFIGURAR O SEGUNDO FUSO HORÁRIO: 4. Pressione a coroa quando terminar. 1. Puxe a coroa até à posição do meio. O ponteiro CRONÓGRAFO LINEAR inferior mostra a hora do segundo fuso horário O relógio tem um cronógrafo de tempo fracionado e o 4º...
Seite 678
2. Para parar, pressione novamente o botão A HORA MUNDIAL (Start/Stop). Todos os ponteiros param de se VISÃO GERAL movimentar. 24 CIDADES PONTEIRO DAS HORAS 3. Para zerar o cronógrafo, pressione o botão B 4º PONTEIRO CENTRAL PONTEIRO (Split/Reset). SUPERIOR BOTÃO A Ao reconfigurar o cronógrafo, todos os ponteiros passam ESCALA DE...
Seite 679
PARA AJUSTAR A HORA MUNDIAL: horário. Para mover o ponteiro com mais rapidez, 1. Puxe a coroa até à posição do meio. O ponteiro central mantenha o botão pressionado. Poderá ser utilizada qualquer cidade. mostra o fuso horário mundial da cidade e o ponteiro superior mostra a hora em essa cidade.
Seite 680
4. Se a estação do ano apresentada não estiver correta AJUSTE DO PONTEIRO INDICADOR para o fuso horário principal, pressione em C para (4º PONTEIRO CENTRAL) a alterar. Se o fuso horário principal seguir o horário Para reajustar o ponteiro indicador quando estiver de Verão, o ponteiro superior se moverá...
Seite 681
o relógio continua para a operação de configuração da CONFIGURAÇÃO DA ESTAÇÃO DO ANO hora mundial (ver CONFIGURAÇÃO DA HORA MUNDIAL). A configuração da estação permite ao relógio estabelecer o horário de Verão. APRESENTAÇÃO DAS HORAS NAS CIDADES Pressione o botão A ou O relógio dispõe de uma configuração para representar os B para mover o ponteiro dois períodos de todas as cidades que adotam o horário...
BÚSSOLA AJUSTE DO PONTEIRO DA BÚSSOLA Puxe a COROA completamente para fora. O ponteiro da VISÃO GERAL PONTEIRO DA bússola deve apontar para as 12h00. Se isso não acon- BÚSSOLA (O LADO tecer, pressione os botões A ou B para mover o ponteiro ESCALA DE DECLINAÇÃO QUE INDICA O MEIO...
Seite 683
tais objetos, ela apenas trabalhará corretamente neste porque o relógio poderá adquirir uma carga magnética local. Se a bússola for calibrada longe de tais objetos, e produzir leituras de determinação de direção incorretas. não trabalhará corretamente perto deles. Para obter os A precisão típica de instrumentos de usar no pulso é...
Seite 684
que não se esqueça de girar o relógio. Com o relógio 5. Caso não queira configurar a declinação magnética, nivelado, gire-o LENTAMENTE dando duas voltas pressione a coroa para dentro. Caso contrário, para completas, demorando pelo menos 15 segundos em que o relógio defina automaticamente o ângulo de cada volta.
Seite 685
para o norte. Depois de 20 segundos, a bússola desligará automaticamente e o 4º ponteiro central voltará para a operação normal. Isto permite poupar a bateria. Pressione os botões A ou B em qualquer momento para manter a bússola ativada durante outros 20 segundos. OBSERVAÇÃO –...
Seite 686
MARÉ, TEMPERATURA E BÚSSOLA AJUSTE DO PONTEIRO INDICADOR Puxe a coroa completamente para fora. O ponteiro VISÃO GERAL indicador deve apontar para as 12h00. Se isso não acontecer, pressione os botões TIDE ou TEMP para mover ESCALA DA o ponteiro até este apontar para as 12h00. Ao pressionar TEMPERATURA ESCALA DE os botões TIDE e TEMP faz com que o ponteiro se mova...
Seite 687
o termómetro. O ponteiro desloca-se para o início da RELÓGIO DAS MARÉS escala do termômetro e a seguir para a temperatura atual. Para o relógio das marés, o ponteiro indicador gira sempre no sentido horário; quando estiver apontando para a TERMÔMETRO esquerda a maré...
Seite 688
no sentido horário e anti-horário, respectivamente. Durante a calibração e quando fizer as leituras de posição, Pressione a coroa quando terminar. é importante, como com todas as bússolas, manter a bússola nivelada. Fazer a calibração ou determinar CALIBRAÇÃO DA BÚSSOLA direções quando o relógio estiver desnivelado pode Você...
Seite 689
Para calibrar a bússola: 1. Puxe a coroa para a posição do meio e espere que os ponteiros indicadores parem de mover-se. 2. Mantenha o relógio nivelado ou coloque-o sobre uma superfície nivelada (se a correia do relógio atrapalhar, coloque o relógio sobre um copo virado para baixo). 4.
Seite 690
6. Pressione em A ou B para mover o 4º ponteiro FUNCIONAMENTO DA BÚSSOLA central para Oeste (-) ou Este (+), respectivamente, Normalmente, a bússola inativa está com o 4º ponteiro para apontar para o ângulo de declinação do local central apontando para as 12h00 ou mostrando os utilizando a escala de declinação.
Seite 691
ALTÍMETRO AJUSTE DO PONTEIRO INDICADOR (4º PONTEIRO CENTRAL) VISÃO GERAL Puxe a coroa completamente para fora. Os ponteiros retrógrados superior e inferior voltam automatica- ESCALA DO mente ao início das suas escalas. O ponteiro indicador ALTÍMETRO (4º ponteiro central) deve apontar para as 12h00. Se isso (CENTENAS) BOTÃO A não acontecer, pressione os botões A e/ou B para mover...
Seite 692
é importante calibrar o altímetro para um valor de altitude retrógrado inferior aponta para a unidade atual de referência conhecido ou para a altitude de referência selecionada no mostrador de altitude. O 4º ponteiro padrão de um determinado lugar. Mudanças bruscas central e o ponteiro retrógrado superior apontam para de pressão devidas a mudanças do clima, podem causar a altitude atual.
Seite 693
ALTÍMETRO LIGADO/DESLIGADO Para ligar o altímetro, pressione em C. O ponteiro retrógrado inferior aponta para METROS. Utilizando as marcas no anel superior, o 4º ponteiro central mostra os valores das centenas da altitude atual e o das dezenas com divisões cada dez METROS/PÉS. O ponteiro retrógra- do superior mostra o valor dos milhares da altitude atual com divisões cada mil METROS/PÉS.
Seite 694
O relógio desliga o altímetro automaticamente 60 minu- por mais dez segundos, pressione em A antes dos dez tos depois de ter sido ativado. segundos anteriores terem terminado. REVISÃO DA ALTITUDE MIN/MAX DO ALTÍMETRO Para mudar a unidade de medida de METROS para PÉS ou Para ver a altitude máxima registrada, pressione em A.
Seite 695
PROFUNDIDADE O valor da altitude mínima registrado é mostrado durante dez segundos. Para estender o tempo de visualização por VISÃO GERAL mais dez segundos, pressione em B antes dos dez segun- PONTEIRO dos anteriores terem terminado. Para mudar a unidade CENTRAL de medida de METROS para PÉS ou de PÉS para METROS, BOTÃO A...
Seite 696
TEMPERATURA atual na escala de profundidade. Se as leituras permane- O sensor da temperatura está sempre ligado e fará uma cerem na faixa de valores de 0 a 2 metros (0 a 6 pés) leitura pelo menos uma vez a cada 60 segundos. A tem- durante 5 minutos, o sensor desligará...
Se o relógio ainda não foi usado, então os ponteiros central de 2 segundos e deverá mover-se duas posições do pon- e inferior deverão mover-se para mostrar 0 metros/pés e teiro para a frente. Recomenda-se que o usuário substitua 0 ºC/32 ºF, respectivamente. A coroa dever ser atarraxada a bateria quando o relógio apresenta o nível de Carga da como estava antes para usar o relógio ou mergulhar.
Seite 698
DAS HORAS PONTEIRO data corretos. A data foi previamente ajustada na fábrica SUPERIOR Timex. Ao usar o seu relógio pela primeira vez, se a data exibida não for a mesma que a sua data local, você preci- COROA 4° sará de acertá-la. Puxe a coroa para a posição exterior. O PONTEIRO 4º...
Seite 699
Observe: para um centro de serviço Timex onde a bateria será depois de 5 segundos sem qualquer ação com a coroa substituída e o recurso de data perfeita será reajustado...
Seite 700
na posição 3, o 4º ponteiro central se moverá para TIMER 3 DA CORRIDA DE IATE: mostrar a data atual. O timer de contagem regressiva começará aos 3 minutos e iniciará o cronógrafo quando chegar a zero. 3. Ao terminar, empurre a coroa para a posição 1. TIMER 1 DA CORRIDA DE IATE: SELEÇÃO DO MODO O timer de contagem regressiva começará...
Seite 701
1. Pressione o botão C até que o ponteiro superior o timer de contagem regressiva para o seu valor inicial mostre o modo de timer da corrida de iate desejado anteriormente selecionado de 5, 3 ou 1 minuto. de 5, 3 ou 1 minuto. Durante a operação normal do timer da corrida de iate, 2.
Seite 702
OPERAÇÃO DO CRONÓGRAFO de 30 minutos. (Observe: o botão C estará desativado O relógio dispõe de um cronógrafo de uma hora o qual enquanto o cronógrafo estiver em operação). pode ser operado independentemente do timer da 3. Para tirar um tempo fracionado, pressione o botão B corrida de iate.
Seite 703
5. Para reiniciar, mantenha pressionado o botão B LUZ NOTURNA INDIGLO ® (SPLIT/RESET) por 3 segundos, o qual voltará a colocar (APENAS NA VERSÃO PROFISSIONAL) o cronógrafo no início da escala de 30 minutos. O Yacht Racer PRO (corrida de iate profissional) inclui Na operação normal, o cronógrafo fará...
Seite 704
PONTEIRO DAS data corretos. A data foi previamente ajustada na fábrica HORAS PONTEIRO Timex. Ao usar o seu relógio pela primeira vez, se a data SUPERIOR exibida não for a mesma que a sua data local, você preci- COROA sará de acertá-la. Puxe a coroa para a posição exterior. O 4º...
Seite 705
Quando a bateria necessita de ser fará com que o ponteiro se mova mais rápido. Obser- substituída, recomendamos que o relógio seja enviado ve: depois de 5 segundos sem qualquer ação com a para um centro de serviço Timex onde a bateria será https://manual-hub.com/...
Seite 706
coroa na posição 3, o 4º ponteiro central se moverá 1. Pressione o botão C até o ponteiro superior ficar no princípio da escala do cronógrafo do ponteiro superior, para mostrar a data atual. e o ponteiro inferior no 0 (zero) da escala inferior. 3.
Seite 707
3. Para tirar um tempo fracionado, pressione o botão B Na operação normal, o cronógrafo fará um ciclo com (SPLIT/RESET). Os ponteiros superior, inferior e o 4º uma sequência de 30 minutos 8 vezes, para um tempo ponteiro central param nas suas posições para você total máximo de 4 horas.
Seite 708
TIMER DE CONTAGEM REGRESSIVA os ponteiros que você necessita para ajustar e atingir a configuração da quantidade de tempo desejada para a O relógio apresenta a função de timer de contagem contagem regressiva. Pressionando a coroa terminará regressiva. o procedimento de configuração e confirma os valores Observação especial: O ponteiro superior, ponteiro definidos até...
Seite 709
configurado anteriormente, o ponteiro estará apon- rá 3 horas). Depois de ter concluído a configuração do tando para o tempo previamente configurado. Se esta número de horas, pressione o botão C para confirmar é a primeira vez que o timer está sendo configurado, a sua seleção.
Seite 710
ponteiro das horas irá mover-se ligeiramente para trás a configuração do número de segundos, empurre a do marcador de três horas em direção ao marcador de coroa para a posição 1 para confirmar a sua seleção 2,5 horas. Depois de ter concluído a configuração do do valor do timer de contagem regressiva completo.
Seite 711
chegue a zero. Quando o tempo restante da sequência regressiva para o valor configurado anteriormente, chega a zero, o sinal sonoro será emitido e a contagem pressionando o botão B (o 4º ponteiro central, bem como regressiva foi concluída. os ponteiros superior e inferior se movimentarão para indicar o valor de tempo definido antes de usar a função Interrompendo a sequência de contagem regressiva: timer de contagem regressiva).
Seite 712
3TMG instruções para configurar o valor do timer de contagem regressiva para o novo período de tempo desejado. ANEL INTERIOR / Função de tempo fracionado: Enquanto o timer de con- NUMERAIS (FORMATO tagem regressiva está em processo, você pode empregar PONTEIRO DE 24 HORAS) a função de tempo fracionado para anotar o tempo...
Seite 713
CALIBRAÇÃO DO 4° PONTEIRO CENTRAL hora no formato de 24 horas. O 4º ponteiro central é calibrado na fábrica Timex para 3. O 4º ponteiro central e o anel superior de rotação da refletir os minutos padrão dentro da hora, tal como está...
Seite 714
minuto padrão, as instruções para recalibrar o 4º ponteiro 5. Puxe a coroa para fora, para a posição 3. O 4° ponteiro central são como se segue: central estará apontando para as 12h00. 1. Puxe a coroa para fora, para a posição 3. O 4° ponteiro 6.
Seite 715
CONFIGURANDO O 4º PONTEIRO CENTRAL CONFIGURANDO O ANEL SUPERIOR DE ROTAÇÃO (FUSO HORÁRIO II) DA CAIXA (FUSO HORÁRIO III) Observe a hora atual no local em que você deseja seguir O 3º fuso horário é configurado utilizando a configuração como o segundo fuso horário. Pressione o botão A até existente para o 4º...
FUNÇÃO DO TAQUÍMETRO 3. Pare o cronógrafo uma vez que o objeto do qual quer medir a velocidade passou pela meta. (não é para todos os modelos) 4. O ponteiro secundário do cronógrafo é comparado O taquímetro medirá apenas velocidades superiores com as marcas do taquímetro para determinar a a 60 unidades por hora utilizando este método;...
Seite 717
FUNÇÃO DA ESCALA DESLIZANTE DE BISEL ANEL EXTERIOR A função da escala deslizante do anel superior funciona ANEL INTERIOR rodando o anel exterior. O anel interior não se move. O anel exterior está sempre relacionado com a “distância” ou “velocidade” ou quaisquer dados que variem com o tempo.
Seite 718
CÁLCULO DE VELOCIDADE: • Alinhe o nº “40” sobre o anel exterior com a marca Qual é a velocidade necessária para percorrer 10 “MPH” sobre o anel interior. milhas náuticas em 15 minutos? • O tempo requerido pode ser visto diretamente por Fatores conhecidos: A distância: 10 milhas náuticas;...
COMO AJUSTAR A PULSEIRA marca do nº “15” sobre o anel interior. O número indicado sobre o anel exterior é “10”. (Variações das seguintes seções das pulseiras aplicam-se A resposta é: a distância percorrida são 10 milhas a todos os modelos de relógio). náuticas.
RETIRADA DOS ELOS DA PULSEIRA PULSEIRA DE FIVELA DOBRÁVEL 1. Encontre a barra de mola que une a pulseira à fivela. RETIRADA DOS ELOS: 2. Empurre a barra de mola com uma ferramenta 1. Coloque a pulseira na vertical e insira uma ferramenta pontuda e torça delicadamente a pulseira para pontuda na abertura do elo.
Seite 721
DAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. e a data do relógio. Para devolver o relógio à Timex, faça-o por meio de um remetente com frete pré-pago. Para obter um remetente com frete pré-pago ligue para o 1-800-448-4639 (nos Estados Unidos), visite o seu revendedor ou utilize o site www.Timex.com.
UM 5. se o defeito for no cristal, na pulseira, na caixa do reló- ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas gio, nos acessórios ou na bateria. A Timex poderá cobrar filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia...
Seite 723
Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio à VALOR PESSOAL NA SUA REMESSA. Timex, a uma das filiais ou ao revendedor autorizado Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com Nos EUA, ligue para 1-800-448-4639 para obter informa- o Cupom de Conserto do Relógio original devidamente...
Seite 725
Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT 万年历 • 飞返计时码表 •...
Seite 726
English ......Page 1 中文 ........页码 125 日本語 ........ 225 ページ Pусский ......страница 337 https://manual-hub.com/...
Seite 727
INTELLIGENT QUARTZ watch. Please read these instructions carefully ™ to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
Seite 728
TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass ..........52 Altimeter ................61 How to Start Your Watch ............ 5 Depth ................69 Water and Shock Resistance ..........6 Yacht Racer ..............74 Indiglo Night-Light ............8 ® Chrono Timer..............85 Date and Time Setting ............
WATER AND SHOCK RESISTANCE WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER- is indicated. RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER.
INDIGLO NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING ® Press button or crown to activate light. NOTE: The watch crown has three positions: closed, Electroluminescent technology used in the INDIGLO middle and outer. To familiarize yourself with the ® night-light illuminates the watch face at night and in low difference between the various positions extend the light conditions.
PERPETUAL CALENDAR date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. OVERVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The DATE HAND second hand will begin moving. BUTTON A DAY HAND (RECESSED) NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will HOUR HAND need to be adjusted.
Seite 733
The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year; use by Timex Service Center to set the day and date after 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 battery replacement.
FLY-BACK CHRONOGRAPH 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps HOUR HAND 4TH CENTER HAND automatically. BUTTON A UPPER HAND 2.
SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: The upper hand shows the time for the second time 1. Pull crown to its middle position. The upper hand zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at shows the second time zone time and the 4th center either end and noon in hand shows the minutes.
Seite 736
FLY-BACK CHRONOGRAPH 4. To reset the fly-back chronograph to zero position, The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. press Button B (FLY-BACK/RESET). 1. To start, press Button A (START/STOP). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The 4th center hand shows the seconds with 1/5 resumes normal display of the second time zone.
FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps MINUTE HAND 4TH CENTER HAND automatically.
Seite 738
SECOND TIME ZONE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the The upper hand normally shows the time for the second button to move the hand quickly. The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand time zone.
Seite 739
FLY-BACK CHRONOGRAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
COMPASS CALIBRATION than normal concentrations of hard and soft iron, as they Before use, the compass must be calibrated. may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you Do not store the watch near any source of magnetism, must be aware of large metallic objects, such as vehicles such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
Seite 741
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
Seite 742
COMPASS OPERATION available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- Normally, the compass is inactive, with the 4th center BACK/RESET). hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph NOTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
LINEAR CHRONOGRAPH LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand HOUR HAND resets to the end of its sweep automatically. 4TH CENTER HAND 2.
Seite 744
SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand The lower hand shows the second time zone time and the 4th center shows the time for hand shows the minutes. the second time zone.
Seite 745
LINEAR CHRONOGRAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes The watch provides a 4-hour split chronograph. normal display of the second time zone. While the 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center chronograph is running, you may take a split time.
WORLD TIME TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand OVERVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 CITIES HOUR HAND shows the time in that city. 4TH CENTER HAND UPPER HAND BUTTON A WORLD TIME...
Seite 747
2. Press A or B to move the center hand to the city that 4. If the displayed season is not correct for the home represents your home time zone. Hold a button to time zone, press C to change it. If the home time zone move the hand quickly.
Seite 748
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT CITY TIME DISPLAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center 1. Pull the crown to its outer position. The upper and hand backward or lower hands reset to the ends of their sweeps, forward, respec- automatically.
COMPASS The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have. For OVERVIEW the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. DECLINATION SCALE COMPASS HAND MIDDLE...
Seite 750
COMPASS HAND ADJUSTMENT properly near them. For best results, calibrate in the area Pull CROWN all the way out. Compass hand should point of intended use. to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
Seite 751
To calibrate the compass: 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge 1. Pull the crown to its middle position and wait for the the end of calibration and then moves to the current indicator hands to stop moving.
Seite 752
compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
TIDE TEMP AND COMPASS INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point OVERVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and DECLINATION TEMPERATURE SCALE...
Seite 754
THERMOMETER Tides are influenced by sun position and shape of shore- When worn on wrist, thermometer reading is affected by line, so tide clock cannot precisely give times of high and low tides. Periodic adjustment may be necessary. body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes.
Seite 755
work properly in that same location. If the compass To calibrate the compass: is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving.
Seite 756
4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
ALTIMETER seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This OVERVIEW conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. ALIMETER NOTE: During compass operation, the second hand SCALE moves in two-second increments.
Seite 758
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT if your location has not changed. Recalibrate to a known Pull crown all the way out. The upper and lower retro- altitude when drastic pressure changes occur. grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
Seite 759
will move the center hand more rapidly. The upper To change the unit from METERS to FEET, press C a retrograde hand moves relative to the altitude value second time. To change the unit from FEET to METERS, displayed by the 4th center hand. press C twice (altimeter is turned off first then turned back on with the unit in METERS).
Seite 760
To turn the altimeter off with the current unit set to maximum altitude’s thousands value with divisions every FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set one thousand METERS/FEET. to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first The maximum recorded altitude is displayed for ten before going to the OFF position).
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every OVERVIEW one thousand METERS/FEET. CENTER HAND The minimum recorded altitude is displayed for ten BUTTON A seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
Seite 762
for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To TEMPERATURE turn the sensor off manually, press and hold button B The temperature sensor is always on and will take a for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF reading at least once every 60 seconds.
Seite 763
BATTERY LEVEL DETECTION When the watch is in Replace Battery Level status, the The watch determines the battery level status and second hand shall only move at 5-second intervals and shall move by five hand positions. At this point, depth provides the user with a visual indication corresponding sensor cannot be activated, and the user must replace to the current battery level.
SCALE HOUR HAND display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. When initially starting your UPPER new watch, if the date displays the date before or behind HAND...
Seite 765
Timex service center, where the battery will be replaced and the Perfect Date function will 3. Push crown in to position 1 when finished.
Seite 766
MODE SELECTION CHRONO: The chronograph will operate without the countdown Press button C to advance the upper hand to the desired function. timer. YACHT RACE TIMER OPERATION TIME: Displays the current time only (Perfect Date function will The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer. operate only in the Time mode).
Seite 767
the countdown process. (Please note: button C is CHRONOGRAPH OPERATION disabled until the countdown timer is reset). The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. 4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for 2 seconds, which will reset the countdown timer back 1.
Seite 768
3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). In normal operation the Chronograph will cycle through The upper, lower, and 4th center hands will hold their the 30-minute sequence twice for a total maximum of positions for you to note the split (lap) time. The chro- one hour.
INDIGLO NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY) ® CHRONO TIMER Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO ® night-light feature. During low or no-light conditions the PERFECT DATE ™ dial can easily be read by activating the INDIGLO night- ® SCALE light function by pressing in the crown.
Seite 770
When the battery requires replacement, and then move to the date at which the watch is currently it is highly recommended the watch be sent to a Timex set. Rotate the crown forward to increase the time to the...
Seite 771
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT MODE SELECTION To readjust a misaligned 4th center hand: Press button C to advance the upper hand to the desired 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower function. hands reset to the ends of their sweeps automatically. TIME: 2.
Seite 772
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly hand displays the seconds counting up; the lower catch up to display the total elapsed time. hand shows the minutes, counting up in a 30-minute 4.
Seite 773
will need to be reset prior to using the chronograph func- button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand tion again or before changing to a different mode. (Please (press button C) back to Upper hand….this allows you to note: button A is disabled when the maximum four hour advance through the cycle to engage the hands you need time has elapsed and will not function until the chrono-...
Seite 774
set, the hand will point to the time previously set. If 4. Now you may set the desired number of minutes in this is the first time the timer is being set, it will point one minute increments by pressing button A to move to the 0 on the timer scale.
Seite 775
the fourth hand counterclockwise (pressing button B COUNTDOWN TIMER OPERATION will move this hand clockwise), until the desired num- Once you have set the countdown timer to the desired ber of seconds has been selected. Please note that length of time to count down, you can now operate the you are adding or subtracting the number seconds to countdown timer.
Seite 776
Interrupting the countdown sequence: If you wish Clearing the countdown timer value: If desired, you to stop the countdown sequence prior to the sequence may clear the value of the countdown timer to zero. reaching zero, you may do so by pressing button A (the This can only be done if the countdown timer is not in fourth center hand as well as the upper and lower hands operation and has been reset.
3GMT Split time function: While the countdown timer is in operation, you may employ the split function to note the remaining time in the countdown sequence. INNER RING / NUMERALS To use the split time function, press button B, which will (24-HOUR FORMAT) HOUR HAND make the upper, lower and 4th center hands freeze in...
Seite 778
3 TIME ZONE FUNCTION 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT Your watch has the ability to display three time zones: To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- 1. Pull the crown out to position 3. dard 12 hour format.
Seite 779
4TH CENTER HAND CALIBRATION tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand...
Seite 780
7. Push crown in to position 1 when finished. SETTING THE CASE ROTATING TOP RING (TIME ZONE III) Please note: The 4th center hand will track the time using The 3rd time zone is set by using the existing setting of the current calibration of the minutes within the hour.
TACHYMETER FUNCTION 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. (not all models) The tachymeter will only determine speeds greater than SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION 60 units per hour using this method; slower speeds can The slide rule function of the top ring operates by rotating be measured by decreasing the unit of measurement.
Seite 782
Inner Ring The following examples serve as a guide of how to use On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in- the slide rule. dex”. This index is used to calculate the speed involving any SPEED CALCULATION: data per hour.
Seite 783
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: • The distance travelled can be obtained above the “15” 10 nautical miles marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” The answer: The distance travelled is 10 nautical marking on the inner ring.
HOW TO ADJUST BRACELET FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3.
When the battery needs to be changed, we recommend 2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is that only TIMEX replace it. Your watch will need to be detached (pins are designed to be difficult to remove).
Seite 786
® SHIPMENT. defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT YEAR from the original purchase date. Timex and its RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Seite 787
To obtain warranty service, please return your watch to 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the or battery. Timex may charge you for replacing any of watch was purchased, together with a completed original these parts.
Seite 788
+43 662 889 2130. For other areas, please contact your model number required. You can also mail a check for $5 local Timex retailer or Timex distributor for warranty to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little information. Rock, AR 72203.
Seite 895
ЧАСЫ TIMEX® Поздравляем Вас с покупкой часов TIMEX® INTELLIGENT QUARTZ™. Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять как правильно пользоваться часами Timex. В Ваших часах могут отсутствовать те или иные характеристики, описание которых приводится в настоящем буклете. За дополнительной информацией и для регистрации Вашего...
Seite 896
ОГЛАВЛЕНИЕ Индикатор приливов термометр и компас..........392 Высотомер ........................404 С чего начать настройку Ваших часов .............341 Глубина ...........................413 Водонепроницаемость и ударопрочность ..........342 Yacht Racer (Гонки на яхте) ................418 Ночная подсветка Indiglo® ................344 Chrono Timer .......................430 Установка даты и времени ................345 3GMT ..........................446 Вечный...
С ЧЕГО НАЧАТЬ НАСТРОЙКУ ВАШИХ ЧАСОВ Добро пожаловать в мир часов Timex® с технологией Intelligent Quartz™ — будущим кварцевой аналоговой (Не относится к моделям с вечным календарем). Для запуска часов технологии. Технология Timex Intelligent Quartz добавляет удалите из-под заводной головки блокировочную вставку.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ ВНИМАНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ, ЕСЛИ НА ВАШИХ И УДАРОПРОЧНОСТЬ ЧАСАХ НЕ УКАЗАНО, ЧТО ОНИ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫ Если Ваши часы водонепроницаемы, на них будет обозначена НА ГЛУБИНЕ ДО 200 МЕТРОВ. НИКОГДА НЕ ВЫДВИГАЙТЕ соответствующая глубина в метрах (WR_M). ЗАВОДНУЮ...
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO® УСТАНОВКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ ПРИМЕЧАНИЕ: Заводная головка часов имеет три положения: Для освещения циферблата нажмите кнопку или заводную головку. Электролюминесцентная технология, используемая закрытое, среднее и крайнее. Чтобы оценить разницу между в устройстве ночной подсветки INDIGLO®, освещает весь различными...
ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ Дата (Не относится к моделям с вечным календарем) Вытяните заводную головку в среднее положение и вращайте ОПИСАНИЕ ее до тех пор, пока правильная дата не появится в окне даты. СТРЕЛКА ДАТЫ Примечание: Дата меняется автоматически между 22 часами СТРЕЛКА...
Seite 901
отображая день и дату. День и дата были заранее выставлены 4 = високосный год. По окончании установки задвиньте на фабрике Timex. Вы должны только выставить время. В заводную головку в исходное положение. Стрелки затем часах имеются две углубленные кнопки, предназначенные...
ХРОНОГРАФ С ФУНКЦИЕЙ ОБРАТНОГО ХОДА РЕГУЛИРОВКА 4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ СТРЕЛКИ Чтобы отрегулировать 4-ую центральную стрелку: ОПИСАНИЕ 1. Вытяните заводную головку в крайнее положение. Позиции 4-АЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА верхней и нижней стрелок автоматически переведутся на СТРЕЛКА конец цикла. ВЕРХНЯЯ КНОПКА A СТРЕЛКА...
Seite 903
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС ЧТОБЫ УСТАНОВИТЬ ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС: Верхняя стрелка показывает 1. Вытяните заводную головку в среднее положение. Верхняя время второго часового стрелка показывает время второго часового пояса, а 4-ая пояса. При этом, отсчет центральная стрелка показывает минуты. ведется на протяжении 24 2.
Seite 904
Чтобы быстро передвинуть стрелку, нажмите и держите 2. Чтобы остановить хронограф, нажмите кнопку A нажатой кнопку A. (START/STOP) снова. Все стрелки перестанут двигаться. 4. По окончании задвиньте заводную головку. 3. Чтобы восстановить движение стрелок, нажмите на кнопку A (START/STOP) снова. ХРОНОГРАФ...
Seite 905
ХРОНОГРАФ-КОМПАС РЕГУЛИРОВКА УКАЗАТЕЛЬНОЙ СТРЕЛКИ (4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ СТРЕЛКИ) С ФУНКЦИЕЙ ОБРАТНОГО ХОДА Чтобы отрегулировать 4-ую центральную стрелку: ОПИСАНИЕ 1. Вытяните заводную головку в крайнее положение. Позиции МИНУТНАЯ СТРЕЛКА 4-АЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ верхней и нижней стрелок автоматически переведутся на СТРЕЛКА КНОПКА A ВЕРХНЯЯ конец...
Seite 906
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС 2. Нажмите кнопку B, чтобы переместить 4-ю центральную Верхняя стрелка обычно показывает время второго часового стрелку вперед. Чтобы передвинуть стрелку быстро, пояса. При этом, отсчет ведется на протяжении 24 часов; он необходимо держать кнопку в нажатом положении. начинается...
Seite 907
ХРОНОГРАФ С ФУНКЦИЕЙ ОБРАТНОГО ХОДА По желанию, время второго часового пояса может также быть использовано для индикации времени Вашей зоны в Часы оснащены хронографом с 4-х часовой функцией 24-часовом формате. Во время установки второго формата обратного хода. времени таким образом, убедитесь в том, что индикация 1.
Seite 908
2. Чтобы остановить хронограф, нажмите кнопку A кнопку; отсчет времени начнется с момента, когда кнопка (START/STOP) снова. Все стрелки перестанут двигаться. будет отпущена. Эта функция «обратного хода» (fly-back) позволяет Вам измерять временные отрезки. 3. Чтобы восстановить работу хронографа, нажмите кнопку A (START/STOP) снова.
Seite 909
магнитное поле вокруг часов. Если калибровка компаса будет Не храните часы вблизи предметов, обладающих сильным произведена вблизи подобных объектов, он будет правильно магнитным полем, таких как компьютер, бытовой прибор или работать только в том же местоположении. Если калибровка телевизор, поскольку часы могут намагнититься и начнут компаса...
Seite 910
3. Нажмите C (COMPASS), чтобы начать калибровку. 4-ая 4. По окончании, удерживая часы в горизонтальном центральная стрелка проделает два полных оборота, положении, нажмите кнопку C (COMPASS). 4-ая чтобы напомнить Вам повернуть часы. Удерживая центральная стрелка начнет колебаться взад и вперед, корпус...
Seite 911
ПРИНЦИП РАБОТЫ КОМПАСА используя шкалу магнитных склонений. Для быстрого передвижения стрелки держите кнопку нажатой. В Компас обычно остается отключенным, при этом 4-ая качестве примера смотрите изображение ниже. центральная стрелка указывает на 12 часов или показывает секунды хронографа. 7. По окончании задвиньте заводную головку. Удерживая...
Seite 912
ЛИНЕЙНЫЙ ХРОНОГРАФ: Компас может быть включен при работающем хронографе. 4-ая центральная стрелка при этом просто временно меняет ОПИСАНИЕ свою функцию. Верхняя и нижняя стрелки продолжают отображать время хронографа, и все функции хронографа ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА 4-АЯ работают при помощи нажатия кнопок A (START/STOP) и B ЦЕНТРАЛЬНАЯ...
Seite 913
РЕГУЛИРОВКА ЛИНЕЙНОЙ И 4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ 4. По окончании задвиньте заводную головку в закрытое СТРЕЛКИ положение. Чтобы отрегулировать 4-ую центральную стрелку: ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС 1. Вытяните заводную головку в крайнее положение. Позиция Нижняя стрелка нижней стрелки автоматически переведется на конец цикла. показывает...
Seite 914
ЧТОБЫ УСТАНОВИТЬ ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС: Чтобы быстро передвинуть стрелку, нажмите и держите 1. Вытяните заводную головку в среднее положение. Нижняя нажатой кнопку A. стрелка показывает время второго часового пояса, а 4-ая 4. По окончании задвиньте заводную головку в исходное центральная стрелка показывает минуты. положение.
Seite 915
МИРОВОЕ ВРЕМЯ 2. Чтобы остановить хронограф, нажмите на кнопку A (START/ STOP) снова. Все стрелки остановятся. ОПИСАНИЕ 3. Чтобы обнулить хронограф, нажмите на кнопку B (SPLIT/ ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА 24 ГОРОДА RESET). 4-АЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ ВЕРХНЯЯ СТРЕЛКА СТРЕЛКА После сброса хронографа все стрелки вернутся в нулевую ШКАЛА...
Seite 916
ЧТОБЫ УСТАНОВИТЬ ДАТУ И ВРЕМЯ: 2. Нажмите кнопку A или B, чтобы передвинуть центральную 1. Вытяните заводную головку в среднее положение. стрелку, направив ее на город из Вашего часового пояса. Центральная стрелка показывает город из часового Для быстрого передвижения стрелки держите кнопку пояса...
Seite 917
РЕГУЛИРОВКА УКАЗАТЕЛЬНОЙ СТРЕЛКИ 4. Если показываемый сезон не является правильным (4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ СТРЕЛКИ) сезоном для Вашего часового пояса, нажмите кнопку C, чтобы его изменить. Если в Вашем часовом поясе Чтобы отрегулировать 4-ую центральную стрелку: соблюдается переход на летнее/зимнее время, верхняя 1.
Seite 918
ОТОБРАЖЕНИЕ ВРЕМЕНИ В ГОРОДЕ НАСТРОЙКА СЕЗОНА Нажимайте кнопки А Настройка сезона позволяет учитывать переход на летнее или или В для перемещения зимнее время. центральной стрелки назад В часах имеется одна настройка для двух периодов, которые и вперед соответственно и есть во всех городах, переходящих с зимнего на летнее выберите...
Seite 919
КОМПАС НАСТРОЙКА СТРЕЛКИ КОМПАСА Вытяните ЗАВОДНУЮ ГОЛОВКУ в крайнее положение. Стрелка ОПИСАНИЕ компаса должна указывать на 12 часов.Если она не указывает ШКАЛА МАГНИТНОГО на 12 часов, необходимо нажимать кнопку А и/или В до тех СТРЕЛКА КОМПАСА СКЛОНЕНИЯ СРЕДНEЕ пор, пока стрелка не будет указывать на 12 часов. Чтобы (СЕВЕРНЫЙ...
Seite 920
электромагнитное излучение (например, телевизоров или неточное вычисление направления. Если по какой-то персональных компьютеров), которые могут влиять на причине направление Вам кажется неправильным, повторите магнитное поле вокруг часов. Если калибровка компаса будет калибровку. произведена вблизи подобных объектов, он будет правильно Не храните часы вблизи предметов, обладающих сильным работать...
Seite 921
вниз, только не забудьте обеспечить защиту циферблата от 4. По окончании, удерживая часы в горизонтальном повреждений. положении, нажмите кнопку A или B. 4-ая центральная стрелка начнет колебаться взад и вперед, что 3. Нажмите кнопку A или B, чтобы начать калибровку. 4-ая свидетельствует...
Seite 922
ПРИНЦИП РАБОТЫ КОМПАСА используя шкалу магнитных склонений. Для быстрого передвижения стрелки удерживайте кнопку в нажатом Компас обычно остается отключенным, при этом 4-ая положении. В качестве примера смотрите изображение центральная стрелка указывает на 12 часов или показывает ниже. секунды хронографа. 7. По окончании задвиньте заводную головку. Удерживая...
Seite 923
ИНДИКАТОР ПРИЛИВОВ ТЕРМОМЕТР HACTPOЙKA СТРЕЛОК ИHДИKATOPA И КОМПАС Вытяните заводную головку в крайнее положение. Стрелка компаса должна указывать на 12 часов. Если стрелка ОПИСАНИЕ индикатора не указывает на 12 часов, необходимо нажимать кнопку TIDE (ПРИЛИВ) или TEMP (ТЕМПЕРАТУРА) до тех ШКАЛА ТЕМПЕРАТУРНАЯ...
Seite 924
ВЫБОР РЕЖИМА ТЕМПЕРАТУРА/ПРИЛИВ Часы также могут измерять температуру воды, если они Стрелка индикатора постоянно показывает температуру погружены в воду. Перед тем, как погрузить часы в воду, или силу прилива. Для перехода от индикации температуры убедитесь, что вы переключили дисплей на термометр, так как к...
Seite 925
КАЛИБРОВКА КОМПАСА На приливы и отливы также оказывает влияние положение солнца и конфигурация береговой линии, в результате чего Перед началом эксплуатации компас необходимо часы не могут абсолютно точно определить время приливов и откалибровать. отливов. Может понадобиться периодическая корректировка. Поскольку в работе компаса используется магнитное Для...
Seite 926
Калибровка компаса: При калибровке и вычислении направления очень важно держать компас в горизонтальном положении. 1. Вытяните заводную головку в среднее положение и Произведение калибровки или вычисление направления, подождите, пока стрелки не перестанут двигаться. когда часы не находятся в горизонтальном положении, 2.
Seite 927
склонения, поворачивайте кольцо компаса до тех пор, пока северный конец стрелки не будет показывать 12 часов. 6. Нажмите кнопку A или B, чтобы передвинуть стрелку компаса на восток (+) или на запад (–) соответственно, для установки магнитного склонения для Вашей местности, используя...
Seite 928
автоматически, и 4-ая центральная стрелка вернется в свое первоначальное положение. Такой режим работы продлевает срок действия батарейки. В любой момент Вы можете нажать кнопку C (COMPASS) для того, чтобы оставить компас включенным еще на 20 секунд. ПРИМЕЧАНИЕ: Во время работы компаса секундная стрелка Магнитное...
Seite 929
ВЫСОТОМЕР РЕГУЛИРОВКА УКАЗАТЕЛЬНОЙ СТРЕЛКИ (4-ОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ СТРЕЛКИ) ОПИСАНИЕ Вытяните заводную головку в крайнее положение. Стрелка компаса должна указывать на 12 часов. Стрелки верхнего ШКАЛА ВЫСОТОМЕРА и нижнего индикаторов обратного отсчета автоматически (В СОТЫХ ДОЛЯХ) устанавливаются на начало своих шкал. Если стрелка КНОПКА...
Seite 930
КАЛИБРОВКА ВЫСОТОМЕРА Калибровка высотомера производится следующим образом: Перед началом эксплуатации высотомер необходимо откалибровать. 1. Вытяните заводную головку в среднее положение и Поскольку высотомер определяет высоту путем измерения подождите, пока стрелки не перестанут двигаться. давления, которое варьируется в зависимости от 2. Если на момент вытяжки заводной головки высотомер местоположения, важно...
Seite 931
часовой стрелке до тех пор, пока она не будет указывать Переход от МЕТРОВ к ФУТАМ в качестве единицы измерения на требуемую калибровочную высоту. Для быстрого осуществляется повторным нажатием кнопки С. Для перехода перемещения центральной стрелки держите кнопку А или от ФУТОВ к МЕТРАМ нажмите С дважды (высотомер сначала В...
Seite 932
Для выключения высотомера с сохранениeм установки единиц максимальную высоту в выбранных на данный момент измерения на ФУТЫ нажмите кнопку С. Для выключения единицах измерения. 4-ая центральная стрелка показывает высотомера с сохранениeм установки единиц измерения на сотни и десятки значения максимальной высоты с делениями МЕТРЫ...
Seite 933
ГЛУБИНА значение минимальной высоты, если на момент нажатия кнопки высотомер был выключен. В противном случае, ОПИСАНИЕ стрелка покажет минимальную высоту в выбранных на данный 4-АЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ момент единицах измерения. 4-ая центральная стрелка СТРЕЛКА КНОПКА A показывает сотни и десятки значения минимальной высоты с делениями...
Seite 934
ТЕМПЕРАТУРА по шкале глубины. Если показания останутся в пределах от Сенсор температуры всегда находится во включенном состоянии 0 до 2 метров (0-6 футов) на протяжении 5 минут, сенсор и считывает показания температуры как минимум один раз в 60 автоматически отключится. Нажмите и держите нажатой секунд.
Seite 935
Если часы еще не были использованы, центральная и нижняя Для индикации нормального уровня заряда батарейки стрелки передвинутся на отметку 0 метров/футов и 0ºC/32ºF, секундная стрелка будет передвигаться на одну позицию соответственно. Необходимо вкрутить заводную головку каждую секунду, что является нормальной работой часов. обратно...
ШКАЛА PERFECT годы, всегда по запросу правильно отображая дату. Дата DATE™ ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА была заранее выставлена на заводе Timex. Если при ВЕРХНЯЯ первоначальном запуске часов указанная на часах дата СТРЕЛКА отличается в ту или иную сторону от даты в месте вашего...
Seite 937
на один день. По завершении настройки даты места вашего батареи мы рекомендуем отправить часы в сервисный центр нахождения продолжайте крутить заводную головку, чтобы Timex, где батарею заменят, а функцию Perfect Date настроят с привести стрелки в положение, указывающее местное время, выставлением текущей даты на значение, соответствующее той...
YACHT RACE TIMER 5 (ТАЙМЕР ГОНКИ НА ЯХТЕ 5): должна указывать на 12 часов. Если она не указывает на 12 часов, нажмите кнопку A или B, чтобы передвинуть Таймер обратного отсчета начнет отсчет с 5 минут, а по стрелку по часовой или против часовой стрелки, пока достижении...
Seite 939
1. Нажимайте кнопку C, пока верхняя стрелка не укажет на При нормальной работе таймера Yacht Race, по достижении желаемый режим таймера Yacht Race на 5, 3 или 1 минуту . таймером обратного отсчета нулевой позиции автоматически включается хронограф. По достижении таймером обратного 2.
Seite 940
восходящем порядке, нижняя стрелка показывает отсчет чтобы отпустить стрелки, и стрелки быстро передвинутся и минут в восходящем порядке по 5-минутной шкале, а покажут значение общего истекшего времени. верхняя стрелка показывает получасовые интервалы, 4. Для остановки нажмите кнопку A (START/STOP). Это отсчитываемые...
Seite 941
ПОДСВЕТКА INDIGLO® (ТОЛЬКО В МОДИФИКАЦИИ PRO) последующим использованием или перед переходом к другому режиму. (Обратите внимание: когда истекает В часах Yacht Racer PRO дополнительно имеется функция максимально допустимое время продолжительностью в один подсветки INDIGLO®. При слабом освещении или в темноте час, кнопка...
Seite 942
автоматически учитывают короткие месяцы и високосные ШКАЛА годы, всегда по запросу правильно отображая дату. Дата ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА была заранее выставлена на заводе Timex. Если при ВЕРХНЯЯ первоначальном запуске часов указанная на часах дата СТРЕЛКА ЗАВОДНАЯ отличается в ту или иную сторону от даты в месте вашего...
Seite 943
на один день. По завершении настройки даты места вашего батареи мы рекомендуем отправить часы в сервисный центр нахождения продолжайте крутить заводную головку, чтобы Timex, где батарею заменят, а функцию Perfect Date настроят с привести стрелки в положение, указывающее местное время, выставлением текущей даты на значение, соответствующее той...
РАБОТА ХРОНОГРАФА вперед или назад, пока она не остановится против 12 часов. Чтобы заставить стрелку двигаться быстрее, нажмите Часы оснащены 4-часовым хронографом. В конце 4-часового и задержите кнопку A или B. Обратите внимание: если промежутка времени хронограф автоматически отключится. по истечении 5 секунд нахождения заводной головки Это...
Seite 945
минут, в то время как верхняя стрелка продолжает движение 5. Для перепрограммирования хронографа после его вперед по 4-часовой шкале. (Просьба обратить внимание: остановки нажмите кнопку В (SPLIT/RESET), что приведет к при работающем хронографе кнопка C отключена) возврату хронографа в начало 30-минутного и 4-часового 3.
Seite 946
ТАЙМЕР ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА процедуру настройки и подтверждает выбранные на настоящий момент значения. В часах имеется функция таймера обратного отсчета. НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА Специальное примечание: Верхняя, нижняя и 4-я центральная стрелки связаны в 3, 4 и 5 шагах. При Таймер обратного отсчета может настраиваться только, когда перемещении...
Seite 947
3. Чтобы задать нужное количество часов с шагом по полчаса чтобы получить нужное время (пример: чтобы получить (до максимального периода в 4:00:00) нажмите на кнопку А, необходимое суммарное время обратного отсчета, равное чтобы переместить верхнюю стрелку назад (при нажатии 2:53:30, вам нужно будет нажать кнопку А семь раз, чтобы кнопки...
Seite 948
время обратного отсчета, равное 2:53:30, вам нужно до того момента, пока заданный вами на таймере обратного будет нажать кнопку В 30 раз, чтобы отсчитать 30 секунд). отсчета промежуток времени не истечет, и значение Завершив настройку нужного значения секунд, нажмите оставшегося времени не станет равным нулю. Когда на...
Seite 949
Повтор обратного отсчета: После того, как обратный отсчет В и задержите ее в течение двух секунд в нажатом положении. Теперь необходимо выполнить инструкции по заданию на дошел до нуля и прозвучал звуковой сигнал, можно повторно таймере нового значения времени обратного отсчета. настроить...
Seite 950
3GMT ФУНКЦИЯ ТРЕХ ЧАСОВЫХ ПОЯСОВ Ваши часы обладают возможностью отображения трех часовых поясов. ВНУТРЕННЕЕ КОЛЬЦО /ЦИФРЫ 1. Часовая и минутная стрелки: Отображаю время в (24-ЧАСОВОЙ ФОРМАТ) 12-часовом формате. Обратите внимание: Дата, ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА показываемая в окошке для даты, связана со временем, показываемым...
Seite 951
2. Поверните заводную головку так, чтобы минутная Калибровка 4-ой центральной стрелки произведена на стрелка указывала на правильное время в рамках часа, фабрике Timex, чтобы отражать стандартные минуты в рамках соответствующего времени местоположения, выбранного часа в соответствии со Всемирным Координированным Вами для 2-го и 3-го часовых поясов.
Seite 952
3. Задвиньте заводную головку в положение 2. 4-ая пояса используется 4-ая центральная стрелка, поэтому центральная стрелка укажет на позицию минут в рамках местоположения, время которых отслеживается в часовых часа, соответствующую текущей калибровке поясах 2 и 3, должны следовать одному и тому же ходу минут...
Seite 953
ФУНКЦИЯ ТАХИМЕТРА НАСТРОЙКА ВЕРХНЕГО ПОВОРОТНОГО КОЛЬЦА КОРПУСА (3-Й ЧАСОВОЙ ПОЯС) (не во всех моделях) Чтобы настроить 3-й часовой пояс, используя имеющую Тахиметр определяет только скорости свыше 60 единиц настройку 4-й центральной стрелки, настройте верхнее в час этим способом; меньшие показания скорости поворотное...
Внешнее кольцо 3. Запустите хронограф, как только объект, скорость которого измеряется, пройдет начальную отметку. Цифра “10” на внешнем кольце представляет собой коэффициенты или числа, кратные 10, такие как 0,1, 1,0, 10 4. Секундная стрелка хронографа сопоставляется с или 100. отметками тахиметра для определения скорости объекта. Внутреннее...
ИЗМЕРЕНИЕ СКОРОСТИ: Какова должна быть скорость для прохождения 10 ВНЕШНЕЕ КОЛЬЦО морских миль за 15 минут? ВНУТРЕННЕЕ Дано: Расстояние: 10 морских миль Время: 15 минут КОЛЬЦО • Совместите стрелку “10” на внешнем кольце со стрелкой “15” на внутреннем кольце. • Необходимая скорость будет показана непосредственно над...
• Необходимая скорость будет показана непосредственно • Пройденное расстояние будет получено непосредственно под стрелкой “10” на внешнем кольце, что также является “15” над отметкой “15” на внутреннем кольце. Число, указанное на внутреннем кольце. на внешнем кольце, - “10”. Ответ: 15 минут Ответ: пройденное...
РЕГУЛИРОВАНИЕ БРАСЛЕТА БРАСЛЕТ С БЕЗОПАСНОЙ ДВОЙНОЙ ЗАСТЕЖКОЙ 1. Найдите подпружиненный стержень, соединяющий (Один из приведенных ниже параграфов по регулированию браслет с застежкой. браслета относится к Вашей модели часов). 2. С помощью инструмента с острым концом нажмите на этот БРАСЛЕТ СО СКОЛЬЗЯЩЕЙ ЗАСТЁЖКОЙ стержень...
с острым концом в открытое отверстие звена. в зависимости от условий использования. 2. Сильно нажмите на штифт в направлении стрелки, чтобы Фирма TIMEX рекомендует обращаться только к производителю отсоединить звено (конструкция предусматривает часов для замены батарейки. После замены батарейки необходимость приложения усилия для удаления штифта).
Seite 959
на территории США; чека или платежного поручения на сумму 12.00 канадских долларов на территории Канады. В других Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в Ваших странах фирма Timex предъявит Вам счет за почтовые расходы и часах TIMEX® каких-либо производственных дефектов на затраты на упаковку.
Seite 960
фирмой Timex за дополнительную плату. Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ отправьте Ваши часы на фирму Timex, в одно из её отделений ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ или официальному распространителю её продукции, у ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ...
Seite 961
сумму 3.50 английских фунтов стерлингов на территории по телефону 44 020 8687 9620. Во Франции звоните по Великобритании. В других странах фирма Timex предъявит телефону 33 3 81 63 42 51. В Германии/Австрии звоните по Вам счет за почтовые расходы и затраты на упаковку. НИ ПРИ...