Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ICF-SW11 Bedienungsanleitung Seite 2

Fm stereo/sw1-9/mw/lw 12 band receiver
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ICF-SW11:

Werbung

Telescoopantenne
Teleskopantenn
Antenna telescopica
Antena telescópica
TUNE
TUNING
VOLUME
2
DC IN 3V
Standaard
Ställ
Supporto
Suporte
A
Steek de ' kant van de batterij eerst in.
Sätt i minuspolsidan ' av batteriet först
Inserire prima il lato ' della pila.
Insira primeiro o lado ' da pilha.
B
FM
KG
MG/LG
KV
MV/LV
SW
MW/LW
OC
OM/OL
Nederlands
3
Stem af op de gewenste radiozender
WAARSCHUWING
met de TUNING afstemknop.
Het TUNE afstemlampje licht op zodra
Om het gevaar van brand of een elektrische
er een radiozender duidelijk wordt
schok te voorkomen, mag het apparaat niet
ontvangen.
worden blootgesteld aan regen of vocht.
4
Stel de geluidssterkte naar wens in met
Om elektrische schokken te vermijden, mag u in
de VOLUME knop.
geen geval de behuizing openen.
Laat reparaties uitsluitend door bevoegd
De radio uitschakelen
vakpersoneel uitvoeren.
Zet de POWER schakelaar op OFF.
Luisteren via de hoofdtelefoon (niet
Alvorens te beginnen
bijgeleverd).
Om naar een FM stereo-uitzending te luisteren,
sluit u een stereo hoofdtelefoon aan op de 2
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze Sony
hoofdtelefoon-aansluiting.
wereldradio! Deze radio met wereldwijde
De luidspreker geeft geen geluid meer wanneer
ontvangst zal u vele uren trouwe dienst bewijzen
en u veel luisterplezier verschaffen.
u een hoofdtelefoon aansluit.
Lees a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aandachtig
Verbeteren van de radio-ontvangst
door voor u de wereldradio in gebruik neemt en
(zie afb. B)
bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
FM: Schuif de telescoopantenne uit en stel deze
zo in dat de ontvangst het best klinkt.
KG: Schuif de telescoopantenne verticaal tot zijn
volle lengte uit.
Kenmerken
MG/LG: Draai de gehele radio in een horizontaal
vlak om de stand voor de beste ontvangst te
vinden. Een ferrietstaafantenne is vast
• FM stereo/KG 1-9/MG/LG 12-bands radio
ingebouwd.
met hoge gevoeligheid en nauwkeurige
afstemming
• Afstemband-zoeksysteem voor gemakkelijke
Voorzorgsmaatregelen
afstemming op kortegolfzenders
• U kunt naar FM stereo-uitzendingen luisteren
via een stereo hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op 3 V
gelijkstroom. Voor batterijvoeding gebruikt u
twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen. Voor
Keuze van de
lichtnetvoeding gebruikt u uitsluitend de
aanbevolen netspanningsadapter.
• Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er
stroomvoorziening
een geringe hoeveelheid stroom naar het
apparaat lopen, ook al is de radio zelf
uitgeschakeld.
Batterijen
(zie afb. A)
• Zet het apparaat niet te dicht bij een
warmtebron, niet in de volle zon en niet op een
1
plaats met stof of zand, vocht of mechanische
Open het deksel van het batterijvak.
schokken of trillingen.
2
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen
• Een naamplaatje met gegevens als de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
(niet bijgeleverd) met de juiste polariteit
achterkant van het apparaat.
van plus en min.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
Het deksel van het batterijvak zit vast met
apparaat terechtkomen, maak de
een lint om te voorkomen dat het deksel per
netspanningsadapter dan los en verwijder de
ongeluk valt. Leg het lint over de geplaatste
batterijen; laat het apparaat eerst door bevoegd
vakpersoneel nakijken alvorens het weer in
batterijen en sluit het deksel. Trek niet te hard
gebruik te nemen.
aan het lint, anders kan het losraken.
• De luidspreker heeft een krachtige magneet,
dus leg kredietkaarten e.d. met een
Gebruiksduur van de batterijen
magnetische pincode niet al te dicht bij de
Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen:
radio.
Ongeveer 30 uur
• Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil
is, kunt u het schoonmaken met een zachte
Wanneer de batterijen te vervangen
doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare
zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen of
Wanneer het geluid zwak of vervormd gaat
chemische oplosmiddelen, aangezien deze de
klinken, dient u beide batterijen door nieuwe te
afwerking van het apparaat kunnen aantasten.
vervangen.
• In een voertuig of een gebouw kan de radio-
ontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing
Voorzichtig met de batterijen
gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst
beter is in de buurt van een raam.
• Probeer niet om gewone staafbatterijen op te
laden.
Mocht u verder nog vragen of problemen met
• Steek de batterijen niet in uw zak of tas samen
het apparaat hebben, aarzel dan niet contact op
met kleingeld, sleutels of andere metalen
te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony
voorwerpen. Als de batterijcontacten door
handelaar.
metalen voorwerpen worden kortgesloten,
kan dit gevaarlijke oververhitting
veroorzaken.
Technische gegevens
• Verwijder de batterijen wanneer u de radio
voorlopig niet meer gebruikt, om schade door
eventuele batterijlekkage en corrosie te
Afstembereik:
voorkomen.
FM: 87,5-108 MHz
KG1: 4,750-5,060 MHz
KG2: 5,900-6,200 MHz
KG3: 7,100-7,350 MHz
Lichtnetvoeding
KG4: 9,400-9,990 MHz
KG5: 11,600-12,100 MHz
Sluit de netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
KG6: 13,570-13,870 MHz
aan op de DC IN 3V gelijkstroomingang en steek
KG7: 15,100-15,800 MHz
de stekker van de netspanningsadapter in een
KG8: 17,480-17,900 MHz
wandstopcontact.
KG9: 21,450-21,750 MHz
Steek de stekker vooral stevig in het stopcontact.
MG: 525-1620 kHz
De radio zal dan automatisch op stroom van het
LG: 141-290 kHz
lichtnet werken, ook al zijn er batterijen in de
Luidspreker
radio geplaatst.
Ca. 5,7 cm doorsnede, 4 Ω
Uitgangsvermogen
Betreffende de netspanningsadapter
140 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Uitgang
• Om eventuele batterijlekkage te voorkomen, is
2 hoofdtelefoon-aansluiting (stereo
het aan te raden de batterijen te verwijderen
ministekkerbus, 3,5 mm doorsnede)
wanneer u de radio alleen op stroom van het
Stroomvoorziening
lichtnet gebruikt.
3 V gelijkstroom van twee R6 (AA-formaat)
• Wanneer u de netspanningsadapter geruime
batterijen
tijd niet gebruikt, maakt u hem los van de DC
Externe gelijkstroomingang
IN 3V gelijkstroomingang en trekt u de stekker
DC IN 3V stekkerbus
uit het stopcontact.
Afmetingen
• Gebruik uitsluitend de aanbevolen Sony
Ca. 162 x 93,8 x 34,8 mm (b/h/d)
netspanningsadapter (niet bijgeleverd)*.
Gewicht
Gebruik geen ander type netspanningsadapter.
Ca. 340 gram incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren
Polariteit van de gelijkstroomstekker
Kortegolfzendergids (1)
Los verkrijgbare accessoires
Netspanningsadapter AC-E30HG*
LG/MG/KG breedband-antenne AN-1,
AN-102
* Zie voor nadere bijzonderheden over de
netspanningsadapter (niet bijgeleverd) de
* De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter
"Technische gegevens".
kan verschillen, afhankelijk van het land van
aankoop. Daarom is het aanbevolen de
netspanningsadapter slechts te kopen in het land
waarin u de radio met de adapter gaat gebruiken.
Bediening van de radio
Uw audiohandel kan niet al de bovengenoemde
accessoires voorradig hebben. Raadpleeg uw
1
Zet de POWER schakelaar op ON om
handelaar voor nadere informatie.
de radio in te schakelen.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
2
Kies de gewenste afstemband met de
voorbehouden, zonder kennisgeving.
BAND keuzeschakelaar.
Svenska
3
Vrid på TUNING för att ställa in
VARNING!
önskad station.
Indikatorn TUNE tänds när en station
Utsätt inte radion för regn eller fukt för att
ställts in.
undvika riskerna för brand eller elektriska stötar.
4
Vrid på VOLUME för att justera
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
volymen.
elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och
underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Att stänga av radion
Skjut strömbrytaren POWER till frånslaget läge
OFF för att slå av radion.
Innan radion tas i
Att lyssna med hörlurar (medföljer
bruk
ej)
Anslut ett par stereohörlurar till uttaget 2
Tack för att du valde Sonys radio med
(hörlurar) för att lyssna till FM-
världsomfattande mottagningsområde! Denna
stereomottagning.
världsradiomottagare är en pålitlig radio som du
Högtalaren kopplas ifrån när du ansluter
kan njuta av i åratal.
hörlurarna.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan radion
Tydligare radiomottagning (se fig.
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
B)
Vid FM-mottagning: dra ut teleskopantennen
Egenskaper
och rikta den för att förbättra
mottagningskvalitén.
Vid KV-mottagning: dra ut teleskopantennen så
• Radion har 12 våglängder (FM-stereo/KV1-9/
långt det går. Låt antennen stå i stående
MV/LV) med hög känslighet och selektivitet
ställning.
• Tack vare bandspridning är det lätt att ställa in
Vid MV/LV-mottagning: vrid radion på det
KV-stationer
horisontella planet tills mottagningskvalitén
• FM-stereomottagning via stereohörlurar
blir optimal. MV/LV-antennen är en inbyggd
(medföljer ej)
ferritstavantenn.
Val av
Att observera
strömförsörjningssätt
• Driv radion endast på 3 volts
likströmsspänning. Vid batteridrift: använd 2
stycken batterier R6 (storlek AA). Vid nätdrift:
Isättning av batterier
använd endast den nätadapter som
rekommenderas för denna radio. Använd inga
(se fig. A)
andra slags tillbehör.
• Radion är inte bortkopplad från strömkällan
1
Öppna batterifackslocket.
(elnätet) så länge som den är ansluten till ett
vägguttag. Detta gäller även om
2
Sätt i två stycken batterier R6 storlek
radiomottagarens strömbrytare står i frånslaget
AA (medföljer ej) med polerna vända åt
läge.
rätt håll.
• Lämna inte radion i närheten av värmekällor,
inte heller på platser där den utsätts för starkt
På batterifackslocket sitter ett band som ska
solsken, sand, damm eller mekaniska
förhindra att locket går förlorat om det skulle
vibrationer.
lossna. Placera bandet över de isatta
• Namnplåten, som anger märkspänning och
batterierna och stäng batterifackslocket. Dra
liknande märkuppgifter, finns på baksidan.
inte hårt i bandet. Det kan resultera i att
• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna
om något föremål eller någon vätska skulle
bandet lossnar.
råka komma in i radion. Låt en fackkunnig
reparatör besiktiga radion innan den tas i bruk
Batteriernas livslängd
igen.
Vid användning av Sonys batterier R6 (storlek
• Låt inte kreditkort, bankkort och liknande
AA):
saker med magnetkoder ligga i radions närhet
ca. 30 timmar
på grund av den kraftiga magnet som används
i högtalaren.
Batteribyte
• Torka vid behov av radion med en mjuk trasa
som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd
Byt alla batterier mot nya, när volymen blir lägre
aldrig slipande rengöringsmedel eller kemiska
och det uppstår störningar i ljudet.
lösningar. Det kan skada ytbehandlingen.
• Det kan uppstå störningar vid
Att observera angående batterier
radiomottagning i fordon och byggnader.
• Ladda inte alkaliska batterier.
Lyssna på radion vid ett fönster.
• Bär inte batterier i fickan tillsammans med
Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys
mynt eller andra metallföremål. Värme kan
representant, om du råkar ut för svårigheter eller
alstras om batteriernas plus- och minuspoler
vill ställa frågor som inte besvaras i denna
av en händelse skulle komma i kontakt via ett
bruksanvisning.
metallföremål.
• Ta ur batterierna när radion inte skall
användas under en längre period, för att
Tekniska data
undvika batteriläckage och korrosion.
Mottagningsområde:
FM: 87,5 - 108 MHz
Nätdrift
KV1: 4,750 - 5,060 MHz
KV2: 5,900 - 6,200 MHz
Anslut den ena kontakten på nätadaptern
KV3: 7,100 - 7,350 MHz
(medföljer ej) till likströmsintaget DC IN 3V och
KV4: 9,400 - 9,990 MHz
stickkontakten till ett vägguttag. Den yttre
KV5: 11,600 - 12,100 MHz
strömkällan levererar automatiskt ström även
KV6: 13,570 - 13,870 MHz
när batterierna är isatta i radiomottagaren.
KV7: 15,100 - 15,800 MHz
KV8: 17,480 - 17,900 MHz
Att observera angående
KV9: 21,450 - 21,750 MHz
nätadaptern
MV: 525 - 1620 kHz
LV: 141 - 290 kHz
• För att undvika batteriläckage, rekommenderar
Högtalare
vi att batterierna tas ur när radiomottagaren är
Ca. 5,7 cm i diam., 4 ohm
ansluten till ett vägguttag.
Uteffekt
• Dra ur kontakterna från både likströmsintaget
140 mW (med 10 % övertonsdistortion)
DC IN 3V och vägguttaget, när nätadaptern
Utgång
inte skall användas under en längre period.
• Använd endast rekommendrad nätadapter
2 (hörlurs)uttag (stereominijack, 3,5 mm i
diam.)
(tillval) från Sony*. Använd inte någon annan
Strömförsörjning
nätadapter.
3 volts likströmsspänning med två batterier R6
(storlek AA)
Kontaktens polfördelning
Yttre strömkälla
Nätdrift via likströmsintaget DC IN 3V
(nätadapter krävs)
Mått
Ca. 162 x 93,8 x 34,8 mm (b/h/d)
Vikt
* För närmare beskrivning av nätadaptern
Ca. 340 gram inkl. batterier
(medföljer ej), se Tekniska data.
Medföljande tillbehör
Handbok för kortvåg (1)
Valfria tillbehör
Radiomottagning
Nätadapter AC-E30HG*
LV/MV/KV-antenn AN-1, AN-102
1
Skjut strömbrytaren POWER till
* Nätspänningen varierar beroende på land. Köp en
tillslaget läge ON för att slå på radion.
nätadapter som är lämpad för landet radion skall
2
Skjut BAND till läget för önskad
användas i.
våglängd (FM, SW (KV) 1-9, MW (MV)
Det är möjligt att din radio- och tv-handlare inte
eller LW (LV)).
saluför vissa av ovan nämnda tillbehör. Fråga i
affären efter närmare information.
Rätt till ändringar förbehålles.
Italiano
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
Per spegnere la radio
conformita all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
Regolare POWER su OFF.
1995 n. 548.
Per ascoltare con le cuffie (non in
ATTENZIONE
dotazione)
Per trasmissioni FM stereo, collegare le cuffie
stereo alla presa 2 (cuffie).
Per evitare il rischio di incendi o scosse
Il diffusore è disattivato quando le cuffie sono
elettriche, non esporre l'apparecchio alla pioggia
collegate.
o all'umidità.
Per migliorare la ricezione (vedere la
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
Fig. B)
rivestimento. Per riparazioni rivolgersi
FM: Estendere l'antenna telescopica e regolare
esclusivamente a personale qualificato.
l'angolazione per una ricezione ottimale.
SW: Estendere verticalmente l'antenna telescopica.
MW/LW: Ruotare orizzontalmente l'apparecchio
Prima di cominciare
per una ricezione ottimale. Un'antenna a barra
di ferrite è incorporata nell'apparecchio.
Grazie per aver scelto questo ricevitore a bande
mondiali Sony! Il ricevitore a bande mondiali vi
Precauzioni
offrirà numerose ore di funzionamento affidabile
e piacere di ascolto.
Prima di usare il ricevitore a bande mondiali,
• Alimentare l'apparecchio solo a 3 V CC. Per il
leggere attentamente queste istruzioni e
funzionamento a pile, usare due pile tipo R6
(formato AA). Per il funzionamento ad
conservarle per riferimenti futuri.
alimentazione CA, usare solo il trasformatore
CA consigliato.
• L'apparecchio non è scollegato dalla fonte di
Caratteristiche
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegato alla presa a muro, anche se
l'apparecchio stesso è stato spento.
• Ricevitore a 12 bande FM stereo/SW 1-9/MW/
• Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti di
LW con elevata sensibilità e selettività
calore o in luoghi esposti alla luce solare
• Sistema a fascia di bande che permette di
diretta, sabbia, polvere eccessiva o scosse
sintonizzare facilmente le stazioni SW
meccaniche.
• Ricezione FM stereo tramite cuffie stereo (non
• La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova all'esterno sul retro.
in dotazione)
• Se un oggetto o un liquido penetra
nell'apparecchio, scollegare il trasformatore
CA ed estrarre le pile e far controllare
Scelta della fonte di
l'apparecchio da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.
alimentazione
• Poiché il diffusore impiega un forte magnete,
tenere carte di credito, ecc. a codificazione
magnetica lontano dall'apparecchio.
• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con
Pile
(vedere la Fig. A)
un panno umido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai detergenti
1
Aprire il coperchio del comparto pile.
abrasivi o solventi chimici, perché possono
rovinare il rivestimento.
2
Inserire due pile tipo R6 (formato AA)
• All'interno di veicoli o edifici, la ricezione
(non in dotazione) con la corretta
radio può essere difficile o disturbata. Provare
polarità.
ad ascoltare vicino ad una finestra.
Un nastro è attaccato al coperchio del
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
comparto pile per evitare che il coperchio
l'apparecchio, consultare il proprio rivenditore
cada accidentalmente. Disporre il nastro
Sony.
sopra le pile inserite e chiudere il coperchio
del comparto pile. Non tirare fuori il nastro
forzandolo, altrimenti potrebbe staccarsi.
Caratteristiche tecniche
Durata delle pile
Campo di frequenza*:
Usando pile Sony tipo R6 (formato AA):
FM: 87,5-108 MHz
Circa 30 ore
SW1: 4,750-5,060 MHz
SW2: 5,900-6,200 MHz
Sostituzione delle pile
SW3: 7,100-7,350 MHz
Se il suono diventa debole o distorto, sostituire
SW4: 9,400-9,990 MHz
tutte le pile con altre nuove.
SW5: 11,600-12,100 MHz
SW6: 13,570-13,870 MHz
Note sulle pile
SW7: 15,100-15,800 MHz
SW8: 17,480-17,900 MHz
• Non caricare le pile a secco.
SW9: 21,450-21,750 MHz
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o
MW: 525-1620 kHz
altri oggetti metallici. Può essere generato
LW: 141-290 kHz
calore se i terminali positivo e negativo delle
Diffusore
pile sono accidentalmente messi in contatto da
Circa 5,7 cm dia., 4 Ω
oggetti metallici.
Uscita di potenza
• Quando non si usa l'apparecchio per un lungo
140 mW (al 10% di distorsione armonica)
periodo, estrarre le pile per evitare danni
Uscita
dovuti a perdite di fluido delle pile e
Presa 2 (cuffie) (minipresa stereo, 3,5 mm dia.)
corrosione.
Alimentazione
3 V CC, due pile tipo R6 (formato AA)
Alimentazione esterna
Corrente domestica
DC IN 3V
Dimensioni
Collegare il trasformatore CA (non in dotazione)
Circa 162 x 93,8 x 34,8 mm (l/a/p)
alla presa DC IN 3V e collegarlo ad una presa di
Massa
corrente. Assicurarsi di collegare correttamente
Circa 340 g, incluse le pile
la presa e la spina. L'alimentazione viene fornita
Accessorio in dotazione
automaticamente dalla fonte esterna anche se le
Guida alle onde corte (1)
pile sono inserite nel ricevitore.
Accessori opzionali
Note sul trasformatore CA
Trasformatore CA AC-E30HG**
• Per evitare perdite di fluido delle pile,
Antenna a gamma ampia LW/MW/SW AN-1,
consigliamo di estrarre le pile quando il
AN-102
ricevitore è collegato ad una presa di corrente.
• Quando non si usa il trasformatore CA per un
**La tensione della rete elettrica differisce a seconda
lungo periodo, scollegarlo sia dalla presa DC
dei paesi. Acquistare il trasformatore CA nel paese
IN 3V che dalla presa di corrente.
dove si intende usare la radio.
• Usare solo il trasformatore CA Sony consigliato
Il rivenditore può non trattare alcuni degli
(non in dotazione)*. Non usare alcun altro
accessori sopra elencati. Rivolgersi al rivenditore
trasformatore CA.
per informazioni dettagliate.
Polarità della spina
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
* Per dettagli sul trasformatore CA (non in
FM: 87,5-108 MHz
dotazione), vedere "Caratteristiche tecniche".
OC1: 4,750-5,060 MHz
OC2: 5,900-6,200 MHz
OC3: 7,100-7,350 MHz
Uso della radio
OC4: 9,400-9,990 MHz
OC5: 11,600-12,100 MHz
OC6: 13,570-13,870 MHz
1
Regolare POWER su ON per accendere
OC7: 15,100-15,800 MHz
la radio.
OC8: 17,480-17,900 MHz
OC9: 21,450-21,750 MHz
2
Selezionare la banda desiderata usando
OM: 525-1620 kHz
BAND.
OL: 141-290 kHz
2. Frequenza intermedia:
3
Sintonizzare una stazione usando
FM: 10,7 MHz
TUNING.
AM: 455 kHz
3. Osillatore locale:
L'indicatore TUNE si illumina quando
Freqenza osillatore locale superiore a
una stazione è sintonizzata.
quella del segnale
4
Regolare il volume usando VOLUME.
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D. M. 25/06/
85 e al par. 3 dell'Allegato 1 al D. M. 27/08/87
Português
3
Sintonize uma estação, utilizando
ADVERTÊNCIA
TUNING.
O indicador TUNE acende-se quando
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
uma estação é sintonizada.
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
humidade.
4
Ajuste o volume, utilizando VOLUME.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
Para desligar o rádio
aparelho. Solicite assistência técnica somente a
Ajuste POWER a OFF.
pessoal qualificado.
Para a audição com auscultadores
(venda avulsa)
Introdução
Para FM estéreo, ligue os auscultadores estéreo à
tomada 2 (auscultadores).
Muito obrigado pela escolha do receptor de
O altifalante é desactivado quando os
bandas mundial Sony! Este receptor de bandas
auscultadores são ligados.
mundial proporcionar-lhe-á incontáveis horas de
Para aprimorar a recepção (Veja a fig.
audição prazerosa e desempenho de alta
confiabilidade.
B)
Antes de utilizar o receptor de bandas mundial,
FM: Estire a antena telescópica e ajuste o ângulo
leia atentamente este manual de instruções e
para uma óptima recepção.
guarde-o para futuras consultas.
SW: Estenda a antena telescópica verticalmente.
MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até
obter uma recepção óptima. Uma antena de
Características
barra de ferrite está incorporada no aparelho.
• Receptor de 12 bandas FM Estéreo/SW 1-9/
MW/LW com alta sensibilidade e selectividade
Precauções
• Sistema de propagação de bandas que
possibilita sintonizar facilmente estações SW
• Utilize este aparelho somente com 3 V CC. Para
• Recepção de FM estéreo através de
o funcionamento a pilha, utilize duas pilhas R6
auscultadores estéreo (venda avulsa)
(tamanho AA). Para o funcionamento com
corrente alternada (CA), utilize somente o
adaptador CA recomendado.
Selecção da fonte de
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA enquanto permanecer ligado a
alimentação
uma tomada da rede, mesmo que o seu
interruptor de alimentação tenha sido
desactivado.
Pilhas
(Veja a fig. A)
• Não deixe o aparelho nas cercanias de fontes
de calor, tampouco em locais sujeitos à luz
1
Abra a tampa do compartimento de
solar directa, poeira excessiva ou choques
mecânicos.
pilhas.
• A placa indicativa da voltagem de
2
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA, não
funcionamento, etc. está localizada na parte
fornecidas), observando a
posterior externa.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
correspondência correcta da
do aparelho, desligue o adaptador CA, remova
polaridade.
as pilhas e solicite uma inspecção técnica a
Uma fita está fixa na tampa do
pessoal qualificado antes de voltar a utilizar o
compartimento de pilhas para evitar a queda
aparelho.
acidental da tampa. Cruze a fita sobre as
• Visto que um forte íman é utilizado para o
pilhas inseridas e feche a tampa do
altifalante, mantenha cartões de crédito
compartimento de pilhas. Não puxe a fita
pessoal, etc. que utilizam codificação
para fora forçosamente. Caso contrário, a fita
magnética, distantes do aparelho.
poderá soltar-se.
• Quando a superfície externa apresentar
sujidades, limpe-a com um pano macio
humedecido em uma solução de detergente
Duração das pilhas
suave. Nunca utilize limpadores abrasivos ou
Com pilhas Sony R6 (tamanho AA):
solventes químicos, os quais podem avariar o
Aprox. 30 horas
revestimento externo.
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção
Substituição das pilhas
de rádio poderá ser dificultada ou ruidosa.
Quando o som se tornar fraco ou distorcido,
Experimente a audição nas cercanias de uma
substitua ambas as pilhas por outras novas.
janela.
Caso surjam quaisquer questões ou problemas
Notas sobre as pilhas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
• Não tente recarregar pilhas secas.
agente Sony mais próximo.
• Não transporte pilhas secas junto com moedas
ou outros objectos metálicos. Do contrário,
poderá ocorrer geração de calor se os
Especificações
terminais positivo e negativo das pilhas forem
acidentalmente contactados por um objecto
metálico.
Gama de frequências:
• Quando não for utilizar o aparelho por um
FM: 87,5 -108 MHz
longo intervalo, remova as pilhas a fim de
SW1: 4,750 -5,060 MHz
evitar avarias decorrentes de fuga de
SW2: 5,900 -6,200 MHz
electrólitos e corrosão das pilhas.
SW3: 7,100 -7,350 MHz
SW4: 9,400 -9,990 MHz
SW5: 11,600 -12,100 MHz
SW6: 13,570 -13,870 MHz
Corrente da rede local
SW7: 15,100 -15,800 MHz
SW8: 17,480 -17,900 MHz
Ligue o adaptador CA (venda avulsa) à tomada
SW9: 21,450 -21,750 MHz
DC IN 3V e a uma tomada da rede local.
MW: 525 -1620 kHz
Certifique-se de ligar firmemente a tomada e a
LW: 141 -290 kHz
ficha. Energia será automaticamente fornecida a
Altifalante
partir de uma fonte de alimentação externa,
Aprox. 5,7 cm de diâm., 4 Ω
mesmo quando as pilhas estiverem instaladas no
Potência de saída
receptor.
140 mW (a 10% de distorção harmónica)
Saída
Notas sobre o adaptador CA
Tomada 2 ê para auscultadores (minitomada
• Para evitar fugas de electrólito das pilhas,
estéreo de 3,5 mm de diâm.)
recomendamos remover as pilhas quando o
Requerimentos de alimentação
receptor for ligado a uma tomada da rede CA.
3 V CC, com duas pilhas R6 (tamanho AA)
• Quando o adaptador CA não for ser utilizado
Fonte de alimentação externa
por um longo intervalo, desligue-o tanto da
DC IN 3V
tomada DC IN 3V quanto da tomada da rede
Dimensões
CA.
Aprox. 162 x 93,8 x 34,8 mm (l/a/p)
• Utilize somente o adaptador CA Sony
Peso
recomendado (venda avulsa)*. Não utilize
Aprox. 340 g, incluindo pilhas
nenhum outro tipo de adaptador CA.
Acessório fornecido
Guia de ondas curtas (1)
Polaridade da ficha
Acessórios opcionais
Adaptador CA AC-E30HG*
Antena AN-1, AN-102 de ampla gama LW/
MW/SW
* Quanto aos pormenores sobre o adaptador CA
* A voltagem da fonte de alimentação difere
(venda avulsa), consulte <Especificações>.
conforme o país. Adquira um adaptador CA no
país onde o rádio será utilizado.
O seu agente pode não comercializar alguns dos
Funcionamento do
acessórios listados acima. Consulte o seu agente
quanto a informações pormenorizadas.
rádio
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
1
Ajuste POWER a ON para ligar a
alimentação do rádio.
2
Seleccione a banda desejada, utilizando
BAND.

Werbung

loading