Herunterladen Diese Seite drucken
Sony ICF-C205 Bedienungsanleitung

Sony ICF-C205 Bedienungsanleitung

Fm/am clock radio
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ICF-C205:

Werbung

English
2-671-900-43 (1)
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
FM/AM Clock Radio
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
Do not expose the batteries (battery pack or batteries
installed) to excessive heat such as sunshine, fire or the
Operating Instructions
like for a long time.
Mode d'emploi
Features
Bedienungsanleitung
 0.7 inch green LED display
 Single alarm
Manual de instrucciones
 Power back-up to keep the clock during a power
interruption using a 6F22 battery (not supplied).
Gebruiksaanwijzing
Installing the battery
Bruksanvisning (på baksidan)
To keep good time, your Dream Machine needs one
Istruzioni per l'uso (facciata opposta)
6F22 battery (not supplied), in addition to house
current. The battery keeps the clock operating in the
Manual de Instruções (lado contrário)
event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
install the battery with correct polarity.
使用说明书(背面)
Installing the battery
(see Fig. -)
Clip the battery in place observing correct polarity,
and insert it in the battery compartment until it clicks
into position.
Removing the battery
(see Fig. -)
Turn the unit upside down and push the battery
forward from the battery compartment.
ICF-C205
 After a power interruption, the displayed time may
not always be correct (it may gain or lose about
10 minutes per hour).
© 2006 Sony Corporation
Printed in China
Knowing when to replace the
battery
To check battery power, unplug the AC power cord
from the wall outlet and plug it in again after a few
minutes. If the displayed time is incorrect, replace the
battery with a new one.
Battery warning
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
When the unit will be left unplugged for a long time,
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
remove the battery to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine är ett varumärke som registrerats av Sony Corporation.
Setting the Clock
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
1
Dream Machine é marca registada de Sony Corporation.
Plug in the unit.
Dream Machine on Sony Corporationin tavaramerkki.
The display will flash "0:00".
Dream Machine
(梦乡机)是
Sony
公司的注册商标。
2
To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display, release
CLOCK.
3
To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When the
There is a tactile dot beside VOLUME to
show the direction to turn up the volume.
correct minute appears in the display,
Un point tactile, situé à côté de la molette
release CLOCK.
de volume, indique le sens dans lequel il
The clock will begin to operate when you release
faut tourner pour augmenter le volume.
TIME SET M.
Neben dem Lautstärkeregler VOLUME
 Each press on TIME SET H or TIME SET M advances
befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser
the displayed number by one.
gibt die Richtung an, in der man die
 The minute digits advance to "00" after "59". The
Lautstärke erhöht.
hour digits do not advance by pressing TIME SET M.
Al lado de la tecla del volumen hay un
 To adjust the time exactly to the second, set the time
one minute behind the time you want to set. Press
punto táctil que muestra el sentido para
TIME SET M simultaneously with the time signal.
subir el volumen.
Naast de volumeregelaar bevindt zich
Operating the Radio
een voelstip die de richting aangeeft om
het volume te verhogen.
1
Set the function selector to RADIO ON to
turn on the radio and adjust VOLUME.
2
Select BAND and tune in to a station using
TUNING.
 To turn off the radio, set the function selector to
OFF.
Improving the
AC power cord
reception
Cordon
d'alimentation
FM: Extend the FM wire aerial fully to improve
secteur
reception.
Netzkabel
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
Cable de
reception. A ferrite bar aerial is built into the
unit.
alimentación de CA
Netsnoer
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.
FM wire aerial
Setting the Alarm
Antenne fil FM
UKW-
To set the radio alarm, first tune in to a station and
adjust the volume.
Drahtantenne
Antena monofilar
1
To set the hour for alarm, while holding
de FM
down ALARM, press TIME SET H. When
FM-
the desired hour appears in the display,
draadantenne
release ALARM.
2
To set the minute for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET M. When
the desired minute appears in the display,
release ALARM.
3
Set the function selector to ALARM MODE •
RADIO or ALARM MODE • BUZZER.
The alarm will come on at the preset time and
automatically turn itself off after 119 minutes.
 To shut off the alarm, set the function selector to
OFF.
To sound the alarm at the preset time the next day,
set the function selector to ALARM MODE • RADIO
or ALARM MODE • BUZZER again.
 To deactivate the alarm, set the function selector to
OFF.
 To doze a few more minutes, press SNOOZE/SLEEP
OFF.
The alarm will shut off but will come on again after
about 9 minutes. You can use this function as many
times as you like.
 To adjust the radio alarm volume, turn VOLUME.
The buzzer volume is fixed.
 To check the preset time, press ALARM.
Setting the Sleep Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer that shuts off the radio automatically.
1
While listening to the radio, set the function
selector to OFF.
2
Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after 59 minutes.
 To turn off the radio before the preset time, press
SNOOZE/SLEEP OFF.
 Every time you press SLEEP, the sleep timer is reset
to 59 minutes.
 When you set the function selector to ALARM
MODE • RADIO or ALARM MODE • BUZZER, if the
preset alarm time comes while the sleep timer is
operating, the radio or buzzer sounds depending on
which you set.
Français
Precautions
Réglage du
temporisateur
 Operate the unit on the power sources specified in
AVERTISSEMENT
"Specifications".
Vous pouvez vous endormir en musique grâce au
 The nameplate indicating operating voltage, etc. is
Afin de réduire les risques d'incendie ou de choc
temporisateur intégré qui arrête automatiquement la
located on the bottom of the unit.
radio au bout du temps préréglé.
électrique, n'exposez pas cet appareil à la pluie ni
 To disconnect the power cord (mains lead), pull it
à l'humidité.
out by the plug, not by the cord.
1
Pour écouter la radio, réglez le sélecteur de
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil, sous
 The unit is not disconnected from the AC power
fonction sur OFF.
source (mains) as long as it is connected to the wall
risque d'électrocution. Confiez l'entretien
2
outlet, even if the unit itself has been turned off.
exclusivement à un personnel qualifié.
Appuyez sur SLEEP.
 Do not leave the unit in a location near a heat source
La radio s'allume. Elle s' é teindra au bout de
N'installez pas l'appareil dans un espace restreint,
such as a radiator or airduct, or in all place subject to
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
59 minutes.
direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration,
Pour réduire les risques d'incendie ou d' é lectrocution,
or shock.
 Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
 Allow adequate air circulation to prevent internal
etc.) sur l'appareil.
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
 Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP,
Branchez l'appareil à une prise secteur facilement
le temporisateur est réinitialisé à 59 minutes.
rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
accessible. Si vous constatez une anomalie de l'appareil,
which might block the ventilation holes.
 Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur
débranchez immédiatement la fiche principale de la
ALARM MODE • RADIO ou ALARM MODE •
 Should any solid object or liquid fall into the unit,
prise secteur.
unplug the unit and have it checked by a qualified
BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon le
personnel before operating it any further.
réglage effectué, si l'heure de l'alarme préréglée est
N' e xposez pas les piles (rechargeables ou installées) à
une chaleur excessive comme à la lumière du soleil, au
atteinte pendant que le temporisateur fonctionne.
 To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
feu ou à d'autres sources de chaleur pendant une
période prolongée.
Précautions
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Caractéristiques
 Faites fonctionner l'appareil sur les sources
d'alimentation mentionnées dans les "Spécifications".
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
 Grande DEL verte de 0,7 po
 La plaquette indiquant la tension de fonctionnement
(Applicable in the European Union and other
et autres informations se trouve sous l'appareil.
 Alarme unique
European countries with separate collection
 Pour débrancher le cordon d'alimentation secteur,
systems)
 Fonction d'alimentation de secours permettant le
fonctionnement continu de l'horloge pendant une
tirez sur la fiche et pas sur le cordon.
This symbol on the product or on its
coupure d' é lectricité, grâce à une pile 6F22 (non
 L'appareil n' e st pas déconnecté de la source
packaging indicates that this product
fournie).
d'alimentation secteur tant qu'il est branché sur une
shall not be treated as household
prise murale, même si vous le mettez hors tension.
waste. Instead it shall be handed over
 N'installez pas l'appareil à proximité de sources de
to the applicable collection point for
Mise en place de la pile
chaleur telles que des radiateurs ou des conduits
the recycling of electrical and
d'air chaud, ni à des endroits poussiéreux, exposés
electronic equipment. By ensuring
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
au rayonnement direct du soleil, à des vibrations
this product is disposed of correctly,
fournie) en plus du courant secteur pour indiquer
mécaniques ou à des chocs.
you will help prevent potential negative consequences
l'heure. En cas de coupure du courant, l'horloge reste à
 Prévoyez une circulation d'air suffisante pour éviter
for the environment and human health, which could
l'heure grâce à la pile.
les risques de surchauffe interne. Ne placez pas
otherwise be caused by inappropriate waste handling
Avant de régler l'heure sur votre Dream Machine,
l'appareil sur des surfaces textiles (tapis, couvertures,
of this product. The recycling of materials will help to
installez la pile en respectant la polarité correcte.
etc.) ni à proximité de tissus (rideaux, etc.)
conserve natural resources. For more detailed
susceptibles d' o bstruer les orifices de ventilation.
information about recycling of this product, please
Mise en place de la pile
contact your local Civic Office, your household waste
 Si un solide ou du liquide pénètre dans l'appareil,
(voir fig. -)
disposal service or the shop where you purchased the
débranchez-le et faites-le vérifier par un technicien
product.
qualifié avant de le réutiliser.
Installez la pile en respectant la polarité correcte, puis
insérez-la dans le compartiment à pile jusqu'au déclic
 Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux
indiquant qu' e lle est en place.
légèrement imprégné d'une solution détergente
Specifications
neutre.
Retrait de la pile
Time display:
Pour toute question ou problème concernant cet
24-hour system
(voir fig. -)
appareil, consultez un revendeur Sony.
Frequency range:
Retournez l'appareil, puis poussez la pile vers l'avant
du compartiment à pile.
Traitement des appareils électriques et
FM
87.5 - 108 MHz
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
 Après une coupure de courant, l'heure affichée n' e st
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
pas toujours juste. Elle peut avancer ou retarder de
européens disposant de systèmes de collecte
10 minutes par heure environ.
sélective)
FM
87.5 - 108 MHz
Ce symbole, apposé sur le produit ou
Quand remplacer la pile
sur son emballage, indique que ce
AM
530 - 1 605 kHz
Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez le
produit ne doit pas être traité avec les
cordon d'alimentation secteur de la prise murale, puis
déchets ménagers. Il doit être remis à
Speaker:
rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l'heure
un point de collecte approprié pour le
Approx. 5.7 cm (2
inches) dia., 8 Ω
affichée est incorrecte, remplacez la pile par une
recyclage des équipements électriques
1
4
Power output:
neuve.
et électroniques. En s'assurant que ce
produit est bien mis au rebut de
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
Avertissement au sujet de la pile
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
Power requirements:
conséquences négatives potentielles pour
Europe and Thailand: 230 V AC, 50 Hz
Si vous devez laisser débranché l'appareil pendant
l' e nvironnement et la santé humaine. Le recyclage des
longtemps, enlevez la pile pour éviter qu' e lle ne se
Argentine: 220 – 230 V AC, 50 Hz
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
décharge et qu'une fuite d' é lectrolyte n' e ndommage
Other countries/regions: 230 – 240 V AC, 50 Hz
Pour toute information supplémentaire au sujet du
l'appareil.
For the power back-up function: 9 V DC,
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
one 6F22 battery
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
Battery life:
Réglage de l'horloge
avez acheté le produit.
Approx. 80 hours, using Sony 006P (6F22) battery
1
Dimensions:
Branchez l'appareil.
Spécifications
Approx. 143 × 54.5 × 117.5 mm
L'indication « 0:00 » clignote sur l'afficheur.
(w/h/d) (5
3
× 2
1
× 4
3
inches) incl.
4
4
4
2
Affichage de l'heure:
Pour régler l'heure, tout en tenant enfoncée
projecting parts and controls
système de 24 heures
CLOCK, appuyez sur TIME SET H. Quand
Mass:
Plage de fréquences:
Approx. 396 g (14.0 oz.) not incl. battery
l'heure correcte apparaît sur l'afficheur,
relâchez CLOCK.
FM
Design and specifications are subject to change
3
Pour régler les minutes, tout en tenant
without notice.
AM
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET M.
Quand le nombre de minutes correct
FM
apparaît sur l'afficheur, relâchez CLOCK.
L'horloge commencera à fonctionner quand vous
AM
relâcherez la pression sur TIME SET M.
Haut-parleur:
 Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H ou
Env. 5,7 cm (2
TIME SET M, le nombre affiché avance d'une unité.
Puissance de sortie:
 Les chiffres des minutes passent à « 00 » après « 59 ».
150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Les chiffres des heures n'avancent pas quand vous
appuyez sur TIME SET M.
Alimentation:
Europe et Thaïlande : 230 V CA, 50 Hz
 Pour régler l'heure à la seconde près, réglez l'heure
avec une minute de retard par rapport à l'heure
L' A rgentine : 220 – 230 V CA, 50 Hz
souhaitée. Appuyez sur TIME SET M lorsque l'heure
Autres pays et régions : 230 – 240 V CA, 50 Hz
souhaitée s'affiche.
Pour l'alimentation de secours : 9 V CC, une pile
6F22
Autonomie de la pile:
Fonctionnement de la
Env. 80 heures, avec une pile Sony 006P (6F22)
radio
Dimensions:
Env. 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/h/p)
1
(5
3
× 2
1
× 4
Réglez le sélecteur de fonction sur
4
4
comprises
RADIO ON pour allumer la radio et réglez
Poids:
VOLUME.
Env. 396 g (14,0 on.) pile non comprise
2
Sélectionnez la gamme (BAND) et accordez
La conception et les spécifications sont sujettes à
une station avec la molette TUNING.
modification sans préavis.
 Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de fonction
sur OFF.
Amélioration de la
réception radio
FM : Déployez complètement l'antenne fil FM pour
améliorer la réception.
AM : Faites pivoter le radio-réveil horizontalement
pour une réception optimale. Une antenne barre
de ferrite est intégrée à l'appareil.
Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne
pas utiliser l'appareil sur un bureau d'acier ou une
surface métallique.
Réglage de l'alarme
Pour régler l'alarme par radio, accordez d'abord une
station, puis réglez le volume.
1
Pour régler l'heure de l'alarme, tout en
tenant enfoncée ALARM, appuyez sur TIME
SET H. Quand l'heure souhaitée apparaît sur
l'afficheur, relâchez ALARM.
2
Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET
M. Quand le nombre de minutes souhaité
apparaît sur l'afficheur, relâchez ALARM.
3
Réglez le sélecteur de fonction sur ALARM
MODE • RADIO ou ALARM MODE •
BUZZER.
L'alarme se déclenche à l'heure préréglée et s'arrête
automatiquement au bout de 119 minutes.
 Pour éteindre l'alarme, réglez le sélecteur de fonction
sur OFF.
Pour que l'alarme retentisse à l'heure préréglée le
jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de
fonction sur ALARM MODE • RADIO ou ALARM
MODE • BUZZER.
 Pour annuler l'une ou l'autre alarme, réglez le
sélecteur de fonction sur OFF.
 Pour sommeiller quelques minutes de plus, appuyez
sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L'alarme s' é teint, puis se déclenche à nouveau après
environ 9 minutes. Vous pouvez utiliser cette
fonction autant de fois que souhaité.
 Pour régler le volume de l'alarme par radio, tournez
VOLUME. Le volume de la sonnerie est fixe.
 Pour consulter l'heure préréglée, appuyez sur
ALARM.
Deutsch
 Zum Abschalten des Alarmtons stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Soll der Alarm am nächsten Tag zur selben Zeit
erneut ertönen, stellen Sie den Funktionsschalter
VORSICHT
wieder auf ALARM MODE • RADIO oder ALARM
MODE • BUZZER.
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen
 Zum vollständigen Ausschalten der Alarmfunktion
Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder
stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF.
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
 Wenn Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
wollen, drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Der Alarm wird ausgeschaltet, setzt aber nach etwa
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
9 Minuten wieder ein. Sie können diese Funktion
Fachpersonal.
beliebig oft verwenden.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
 Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke drehen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
Sie VOLUME. Die Summerlautstärke kann nicht
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
geändert werden.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
 Zum Überprüfen der voreingestellten Alarmzeit
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
drücken Sie ALARM.
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Einstellen des
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus
Einschlaftimers (Sleep-
der Netzsteckdose heraus.
Timer)
Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht über
längere Zeit übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik in
Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
der Gewissheit einschlafen, dass sich das Gerät nach
einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet.
Merkmale
1
Stellen Sie während des Radiobetriebs den
 Grüne LED-Anzeige (0,7 Zoll)
Funktionsschalter auf OFF.
 Einzelalarm
2
Drücken Sie SLEEP.
 Notstromversorgung über Batterie 6F22 (nicht
Das Radio wird eingeschaltet; nach 59 Minuten
mitgeliefert), damit die Uhr bei einem Stromausfall
weiterläuft.
schaltet es sich automatisch wieder aus.
 Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken
Einsetzen der Batterie
Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
 Bei jedem Drücken von SLEEP wird die Zeitspanne
auf 59 Minuten zurückgesetzt.
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22 (nicht
 Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig auch
mitgeliefert) eingesetzt werden.
der Funktionsschalter auf ALARM MODE • RADIO
Bevor Sie an der Dream Machine die Uhrzeit
oder ALARM MODE • BUZZER gestellt werden. Zur
einstellen, legen Sie die Batterie polaritätsrichtig ein.
programmierten Zeit ertönt dann der Radio- bzw.
Summeralarm.
Einlegen der Batterie
(siehe Abb. -)
Sicherheitsmaßnahmen
Setzen Sie die Batterie ein und achten Sie dabei auf die
richtige Polarität. Setzen Sie sie so in das Batteriefach
 Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische
Daten" angegebenen Stromquelle.
ein, dass sie mit einem Klicken einrastet.
 Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
Herausnehmen der Batterie
usw. befindet sich an der Unterseite des Geräts.
 Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am
(siehe Abb. -)
Stecker und niemals am Kabel selbst an.
Drehen Sie das Gerät mit der Unterseite nach oben
 Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
und drücken Sie die Batterie nach vorn aus dem
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Batteriefach heraus.
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
 Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
 Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr
Wärmequellen wie Heizkörpern oder
möglicherweise nicht mehr die korrekte Uhrzeit an
Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an denen
(pro Stunde Stromausfall kann es zu Abweichungen
es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
von bis zu 10 Minuten kommen).
Staub, mechanischen Vibrationen oder Stößen
ausgesetzt ist.
Wann muss die Batterie
 Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich
ausgewechselt werden?
im Gerät kein Wärmestau bildet. Stellen Sie das
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie
Gerät nicht auf Oberflächen wie Teppichen usw.
das Netzkabel von der Wandsteckdose ab und
oder in der Nähe von Materialien wie Gardinen auf,
schließen es nach einigen Minuten wieder an. Wenn
die die Lüftungsöffnungen blockieren könnten.
die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muss die Batterie
 Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät
ausgewechselt werden.
gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose.
Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Vorsicht
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz
benutzen.
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um
 Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein
einer Tiefentladung und der damit verbundenen
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
Auslaufgefahr vorzubeugen.
angefeuchtetes Tuch.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
Einstellen der Uhr
den nächsten Sony Händler.
1
Schließen Sie das Gerät an eine
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
Netzsteckdose an.
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Im Display blinkt „0:00".
Ländern der Europäischen Union und anderen
2
europäischen Ländern mit einem separaten
Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie bei
Sammelsystem für diese Geräte)
87,5 - 108 MHz
gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME
Das Symbol auf dem Produkt oder
SET H-Taste drücken. Sobald die richtigen
526,5 - 1 606,5 kHz
seiner Verpackung weist darauf hin,
Stundenziffern angezeigt werden, lassen Sie
dass dieses Produkt nicht als
CLOCK los.
normaler Haushaltsabfall zu
87,5 - 108 MHz
3
behandeln ist, sondern an einer
Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie bei
Annahmestelle für das Recycling von
530 - 1 605 kHz
gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME
elektrischen und elektronischen
SET M-Taste drücken. Sobald die richtigen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Minutenziffern angezeigt werden, lassen Sie
pouces) diam., 8 Ω
1
4
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
CLOCK los.
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
Beim Loslassen von TIME SET M läuft die Uhr los.
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
 Bei jedem Drücken von TIME SET H oder TIME SET
Weitere Informationen über das Recycling dieses
M ändert sich die angezeigte Ziffer um eins.
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
 Bei Drücken von TIME SET M schalten die
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Minutenziffern von „59" auf „00" weiter, ohne dass
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
sich dabei die Stundenziffer erhöht.
 Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau
Technische Daten
einstellen wollen, stellen Sie die Uhr so ein, dass sie
eine Minute hinter der Zeit liegt. Drücken Sie TIME
SET M gleichzeitig mit einem Zeitsignal.
Uhrzeitformat:
24-Stunden-System
3
pouces) Saillies et commandes
Frequenzbereiche:
4
Radioempfang
FM
87,5 - 108 MHz
1
Stellen Sie den Funktionsschalter auf
RADIO ON, um das Radio einzuschalten,
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
und stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME
ein.
FM
87,5 - 108 MHz
2
Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich
AM
530 - 1 605 kHz
und stimmen Sie dann mit TUNING auf den
gewünschten Sender ab.
Lautsprecher:
ca. 5,7 cm Durchmesser, 8 Ω
 Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den
Ausgangsleistung:
Funktionsschalter auf OFF.
150 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung:
Verbessern des
Europa und Thailand: 230 V Wechselspannung,
50 Hz
Empfangs
Argentinien: 220 – 230 V Wechselspannung,
50 Hz
UKW (FM):
Andere Länder/Regionen: 230 – 240 V
Breiten Sie die UKW-Drahtantenne in voller Länge
Wechselspannung, 50 Hz
aus.
Stromausfallüberbrückung: 9 V Gleichstrom, eine
AM:
6F22-Batterie
In diesem Frequenzbereich arbeitet die eingebaute
Batterie-Lebensdauer:
Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät horizontal, bis
ca. 80 Stunden mit Sony Batterie 006P (6F22)
der Empfang optimal ist.
Abmessungen:
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch
ca. 143 × 54,5 × 117,5 mm
oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der
(B/H/T), einschl. vorstehender Teile und
Empfang beeinträchtigt sein kann.
Bedienungselemente
Gewicht:
ca. 396 g ausschl. Batterie
Einstellen des Alarms
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
Vor dem Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf
bleiben vorbehalten.
den gewünschten Sender ab und stellen Sie die
Lautstärke wunschgemäß ein.
1
Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit ein,
indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-
Taste die TIME SET H-Taste drücken. Wenn
die gewünschten Stundenziffern erreicht
sind, lassen Sie ALARM los.
2
Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit ein,
indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-
Taste die TIME SET M-Taste drücken. Wenn
die gewünschten Minutenziffern erreicht
sind, lassen Sie ALARM los.
3
Stellen Sie den Funktionsschalter auf
ALARM MODE • RADIO oder ALARM
MODE • BUZZER.
Zur eingestellten Alarmzeit ertönt der Alarm und
nach 119 Minuten schaltet er sich automatisch
wieder aus.
Español
Nederlands
Ajuste del
temporizador de
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
desconexión
Para reducir el riesgo de incendios o
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om
Con el temporizador de desconexión incorporado que
electrocución, no exponga el aparato a la lluvia
het risiko van brand of een electrische schok te
ni a la humedad.
desconecta automáticamente la radio a la hora
verlagen.
programada, usted podrá dormirse tranquilamente
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw
escuchando la radio.
En caso de averías, solicite los servicios de
van het toestel. Laat inwendig onderhoud door
personal cualificado.
1
bevoegd vakpersoneel verrichten.
Mientras esté escuchando la radio, ajuste el
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
selector de función en OFF.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
estantería o un armario empotrado.
zoals een boekenrek of inbouwkast.
2
Pulse SLEEP.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
Om de kans op brand of een elektrische schok te
La alimentación de la radio se conectará. Ésta se
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
desconectará después de 59 minutos.
floreros, encima del aparato.
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
 Para desconectar la alimentación de la radio antes de
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
la hora programada, pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
 Cada vez que pulse SLEEP, el temporizador de
corriente de ca inmediatamente.
stopcontact.
desconexión se volverá a ajustar en 59 minutos.
 Si el selector de función está ajustado en ALARM
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a
Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen)
fuentes de calor excesivo como la luz solar directa, el
MODE • RADIO o ALARM MODE • BUZZER y llega
niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen,
la hora programada mientras está funcionando el
fuego o similares durante un período de tiempo
zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
prolongado.
temporizador de desconexión, la radio o el pitido
sonará según lo que haya ajustado.
Kenmerken
Características
Precauciones
 Groen uitleesvenster (0,7 inch)
 Indicador LED verde de 0,7 pulgadas
 Eén alarm
 Alimente la unidad con las fuentes indicadas en
 Alarma única
 Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook bij
"Especificaciones".
 Alimentación de respaldo para que el reloj continúe
een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22
 La placa de características en la que se indica la
funcionando durante una interrupción en el
batterij (niet bijgeleverd).
tensión de alimentación, etc., se encuentra en la base
suministro de energía mediante una pila 6F22 (no
de la unidad.
suministrada).
De batterij installeren
 Para desconectar el cable de alimentación (red), tire
del enchufe, no del propio cable.
Inserción de la pila
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de
 La unidad no estará realmente desconectada de la
werking van de Dream Machine naast lichtnet-
fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada
Para mantener la hora correcta, el Dream Machine
voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig.
en una toma de corriente, aunque desconecte su
necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la
Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval
alimentación.
corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en
van een stroomonderbreking. Voordat u de tijd op de
 No deje la unidad cerca de fuentes de calor, como
funcionamiento en el caso de producirse un corte del
Dream Machine instelt, moet u de batterij met de
radiadores o conductos de aire, ni en lugares
suministro eléctrico.
juiste polariteit plaatsen.
expuestos a la luz directa del sol, polvo excesivo,
Antes de ajustar la hora del Dream Machine, inserte la
vibraciones mecánicas o golpes.
batería con la polaridad correcta.
De batterij installeren
 Deje que exista una circulación de aire adecuada
para evitar que el calor se acumule. No coloque la
(zie afbeelding -)
Inserción de la pila
unidad sobre superficies (alfombras, mantas, etc.) ni
Klik de batterij vast en let hierbij op de juiste polariteit.
(Consulte la figura -)
cerca de tejidos (cortinas) que puedan bloquear los
Plaats de batterij vervolgens in het batterijvak tot de
Coloque la batería asegurándose de que la polaridad es
orificios de ventilación.
batterij vastklikt.
correcta e insértela en el compartimento de las pilas
 Si se introduce algún tipo de líquido o sólido en la
hasta que oiga un clic.
unidad, desconecte el cable de alimentación, y haga
De batterij verwijderen
que sea revisada por personal cualificado antes de
Extracción de la pila
utilizarla.
(zie afbeelding -)
(Consulte la figura -)
 Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
Houd het apparaat ondersteboven vast en duw de
humedecido en una solución poco concentrada de
batterij uit het batterijvak.
Coloque la unidad boca abajo y presione la pila hacia
detergente.
delante desde el compartimento de las pilas.
 Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per
 Después de un corte del suministro eléctrico, es
esta unidad, póngase en contacto con su proveedor
uur voor- of achterlopen).
posible que la visualización de la hora no sea
Sony.
siempre correcta (puede haberse adelantado o
Wanneer is het tijd de batterij te
atrasado unos 10 minutos por hora).
Tratamiento de los equipos eléctricos y
vervangen?
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
Cuándo reemplazar la pila
Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u
la Unión Europea y en países europeos con
Para comprobar el estado de la pila, desconecte el
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na
sistemas de recogida selectiva de residuos)
enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de
cable de alimentación de ca de la toma de la red y
Este símbolo en el equipo o el
vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se
aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de
embalaje indica que el presente
batterij door een nieuwe te vervangen.
indica una hora incorrecta, sustituya la pila por otra
producto no puede ser tratado como
nueva.
residuos domésticos normales, sino
Waarschuwing betreffende de
que debe entregarse en el
Advertencia sobre la pila
batterij
correspondiente punto de recogida de
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante
equipos eléctricos y electrónicos. Al
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van
mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga
plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken,
asegurarse de que este producto se
innecesaria y el daño que podría ocasionar el derrame
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat
del electrólito de la misma.
deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
Ajuste del reloj
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
De klok instellen
1
los recursos naturales. Para recibir información
Enchufe la unidad.
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
1
En el visualizador parpadeará "0:00"
Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
2
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido
In het uitleesvenster knippert "0:00".
Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
el producto.
2
mientras mantiene pulsado CLOCK. Cuando
Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK
en el visualizador aparezca la hora correcta,
toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET
Especificaciones
suelte CLOCK.
H toets. Wanneer het juiste uur in het
3
uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de
Para ajustar los minutos, pulse TIME SET M
Visualización de la hora:
mientras mantiene pulsado CLOCK. Cuando
CLOCK toets los.
sistema de 24 horas
3
en el visualizador aparezcan los minutos
Rango de frecuencias:
Om de minuten in te stellen, houdt u de
correctos, suelte CLOCK.
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de
FM
87,5 - 108 MHz
El reloj comenzará a funcionar cuando suelte
TIME SET M toets. Wanneer de juiste
TIME SET M.
minuut in het uitleesvenster wordt
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
 Cada vez que pulse TIME SET H o TIME SET M los
dígitos avanzarán una unidad.
Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok
FM
87,5 - 108 MHz
gaan lopen.
 Los dígitos de los minutos pasarán a "00" después
del "59". El dígito de la hora no avanzará si pulse
AM
530 - 1 605 kHz
 Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M
TIME SET M.
toets wordt het aangegeven nummer met één
 Para ajustar la hora exactamente al segundo, fíjela
Altavoz:
verhoogd.
un minuto antes del tiempo que desea ajustar. Pulse
Aprox. 5,7 cm de diá.,8 Ω
 De cijfers voor de minuten verspringen van "59"
TIME SET M en el momento en que aparezca la señal
Salida de potencia:
naar "00". Hierbij zal het uren-cijfer niet veranderen,
horaria que desee.
150 mW (al 10 % de distorsión armónica)
als u slechts de TIME SET M toets indrukt.
Requisitos de alimentación:
 Als u de tijd op de seconde nauwkeurig wilt
Radiorrecepción
Europa y Tailandia: ca de 230 V, 50 Hz
instellen, stelt u de tijd 1 minuut eerder in dan de
Argentina: ca de 220 – 230 V, 50 Hz
tijd die u wilt instellen. Druk tegelijkertijd op TIME
1
Ponga el selector de función en RADIO ON
Otros países/regiones: ca de 230 – 240 V, 50 Hz
SET M en het tijdsignaal.
Para la función de alimentación de respaldo:
para conectar la alimentación de la radio y
cc de 9 V, una pila 6F22
Bediening van de radio
ajuste VOLUME.
2
Duración de la pila:
Seleccione la banda (BAND) y sintonice la
Aprox. 80 horas, utilizando una pila 006P (6F22)
1
Zet de functiekeuzeschakelaar op RADIO
emisora con TUNING.
Sony
ON om de radio in te schakelen en pas het
Dimensiones:
 Para desconectar la alimentación de la radio, ajuste
Aprox. 143 × 54,5 × 117,5 mm (an/al/prf)
volume aan met VOLUME.
el selector de función en OFF.
2
incluyendo partes y controles salientes
Kies de gewenste afstemband met de BAND
Masa:
toets en stem af op de gewenste radiozender
Mejora de la recepción
Aprox. 396 g excluyendo la pila
met de TUNING afstemknop.
FM: Extienda completamente la antena monofilar de
 Om de radio uit te schakelen, zet u de
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
FM para mejorar la recepción.
aviso.
functiekeuzeschakelaar op OFF.
AM: Gire horizontalmente la unidad para una
recepción óptima. En la unidad está incorporada
Ontvangst verbeteren
una antena de barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre una mesa de acero ni otra
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de
superficie metálica, ya que esto podría conducir a
FM-gevoeligheid te vergroten.
interferencias en la recepción.
AM: Draai het gehele apparaat horizontaal voor een
optimale ontvangst. Het apparaat beschikt over
Ajuste del despertador
een ingebouwde ferrietstaafantenne.
Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of
Para ajustar el despertador de la radio, primero
andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in
sintonice una emisora y ajuste el volumen.
de radio-ontvangst kan veroorzaken.
1
Para ajustar la hora del despertador, pulse
De wekker zetten
TIME SET H mientras mantiene pulsado
ALARM. Cuando en el visualizador
Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u eerst
aparezca la hora deseada, suelte ALARM.
op een radiozender af te stemmen en de geluidssterkte
2
Para ajustar los minutos del despertador,
naar wens in te stellen.
pulse TIME SET M mientras mantiene
1
Om het juiste uur voor de wekker in te
pulsado ALARM. Cuando en el visualizador
stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt
aparezcan los minutos deseados, suelte
en drukt u daarbij de TIME SET H toets in.
ALARM.
Als het gewenste uur in het uitleesvenster
3
Ajuste el selector de función en ALARM
wordt aangegeven, laat u de ALARM toets
MODE • RADIO o ALARM MODE •
los.
BUZZER.
2
Om de minuten voor de wekker in te
El despertador sonará a la hora programada y se
stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt
desconectará automáticamente después de
en drukt u daarbij de TIME SET M toets in.
119 minutos.
Als de juiste minuut voor de wektijd wordt
 Para parar la alarma, ajuste el selector de función en
aangegeven, laat u de ALARM toets los.
OFF.
3
Para que el despertador vuelva a sonar a la hora
Zet de functiekeuzeschakelaar op ALARM
programada del día siguiente, ponga otra vez el
MODE • RADIO of ALARM MODE •
selector de función en ALARM MODE • RADIO o
BUZZER.
ALARM MODE • BUZZER.
Op de ingestelde tijd zal de wekker (radio of
 Para cancelar cualquiera de las alarmas, ajuste el
zoemer) afgaan, om na 119 minuten automatisch
selector de función en OFF.
uitgeschakeld te worden.
 Para dormir algunos minutos más, pulse SNOOZE/
SLEEP OFF.
La alarma se apagará, pero se volverá a encender
transcurridos 9 minutos. Puede utilizar esta función
tantas veces como desee.
 Para ajustar el volumen del despertador con la radio,
gire VOLUME. El volumen del pitido es fijo.
 Para comprobar la hora programada, pulse ALARM.
 Om het wekgeluid uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar op OFF.
Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde
tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer
op ALARM MODE • RADIO of ALARM MODE •
BUZZER.
 Om de wekfunctie geheel uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar op OFF.
 Als u nog enkele minuten wilt doorslapen, drukt u
op SNOOZE/SLEEP OFF.
Het wekgeluid wordt uitgeschakeld, maar zal na
ongeveer 9 minuten weer te horen zijn. Zolang de
snooze functie is ingesteld, wordt de
wekkeraanduiding weergegeven in het uitleesvenster
totdat de wekkerfunctie is uitgeschakeld. U kunt
deze functie zo vaak gebruiken als u wilt.
 Om de geluidssterkte van de radiowekker in te
stellen, draait u aan de VOLUME regelaar. Het
geluidsvolume van de zoemer is echter vast
ingesteld.
 Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op
de ALARM toets.
De sluimerfunctie
instellen
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij
het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch
wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde
sluimerduur is verstreken.
1
Als de radio nog speelt, zet u de
functiekeuzeschakelaar op OFF.
2
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59
minuten zal de radio automatisch worden
uitgeschakeld.
 Om de radio uit te schakelen voordat de
sluimerduur is verstreken, drukt u op de SNOOZE/
SLEEP OFF toets.
 Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, komt
de sluimertijd weer op 59 minuten te staan.
 Wanneer u de functiekeuzeschakelaar op ALARM
MODE • RADIO of ALARM MODE • BUZZER hebt
gezet en de ingestelde wektijd wordt bereikt, zal de
radio of zoemer klinken, afhankelijk van het
ingestelde wekgeluid.
Voorzorgsmaatregelen
 Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen aangegeven onder "Technische
gegevens".
 Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d.
bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
 Pak voor het losmaken van het netsnoer altijd de
stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.
 Als er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomt, moet u het apparaat loskoppelen en
laten nakijken door bevoegde servicetechnici
voordat u het apparaat verder gebruikt.
 Plaats het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een verwarming of luchtkanaal,
of op een plek waar dit is blootgesteld aan direct
zonlicht, overmatige hoeveelheden stof of
mechanische trillingen of schokken.
 Zorg voor de juiste luchtcirculatie om te voorkomen
dat het apparaat van binnen te warm wordt. Zet het
apparaat niet op een ondergrond (een kleedje, tapijt,
enzovoort) of in de buurt van materialen (een
gordijn) die de ventilatie-openingen kunnen
blokkeren.
 Reinig de behuizing met een zacht doekje,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
 Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het
op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het
apparaat zelf uitgeschakeld is.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met
de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b.
contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Technische gegevens
Tijdsweergave:
24-uurs cyclus
Frequentiebereik:
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 605 kHz
Luidspreker:
Ca. 5,7 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen:
150 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
Europa en Thailand: 230 V wisselstroom, 50 Hz
Argentinië: 220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
Andere landen/regio's: 230 – 240 V wisselstroom,
50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één
6F22 batterij
Levensduur batterij:
Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony 006P (6F22)
batterij
Afmetingen:
Ca. 143 × 54,5 × 117,5 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en besturingselementen
Gewicht:
Ca. 396 g zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ICF-C205

  • Seite 1 Approx. 5.7 cm (2 ⁄ inches) dia., 8 Ω affichée est incorrecte, remplacez la pile par une recyclage des équipements électriques das Netzkabel von der Wandsteckdose ab und Este símbolo en el equipo o el oder in der Nähe von Materialien wie Gardinen auf, vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de of op een plek waar dit is blootgesteld aan direct Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. When the unit will be left unplugged for a long time, Power output: neuve. et électroniques. En s’assurant que ce schließen es nach einigen Minuten wieder an. Wenn die die Lüftungsöffnungen blockieren könnten. embalaje indica que el presente batterij door een nieuwe te vervangen. indica una hora incorrecta, sustituya la pila por otra zonlicht, overmatige hoeveelheden stof of Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
  • Seite 2  0,7-tuumainen vihreä LED-näyttö. 装入电池  Ett larm Försiktighetsåtgärder selettore di funzione su OFF. simili per un periodo di tempo prolungato. 电池寿命:  Utilize o aparelho com as fontes de alimentação  Käytä laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituilla  Visor com indicador luminoso verde de  Yksi hälytysääni. Nätkabel  Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett Premere SLEEP. indicadas nas “Especificações”. virtalähteillä. 约 80 小时,使用 Sony 006P(6F22)电池 0,7 polegadas strömavbrott med hjälp av ett 6F22-batteri  Virtakatkosuojaus säilyttää kellonajan virtakatkon 为保持正确的时间,除家用电源之外, Cavo di  Driv klockradion på den nätspänning som anges i La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti.  A placa com a indicação da tensão de  Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on 尺寸: (medföljer ej). Caratteristiche  Alarme simples aikana 6F22-pariston avulla (ei sisälly DreamMachine 还需使用一节 6F22 型电池(未附...