Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
REF. 816014 – 816068 – 816069.A - 816069.B - 816069.D - 816069.FL –
Scan this QR code to access the manual in multiple languages:
Version Mai 2025
CANNE DESIGN PLIANTE
CANNE DE MARCHE PLIANTE
Notice d'utilisation
DISPOSITIF MEDICAL
FOLDING DESIGN STICK
FOLDING WALKING STICK
Instructions manual
MEDICAL DEVICE
BASTÓN DE DISEÑO PLEGABLE
BASTÓN PLEGABLE
Manual de instrucciones
DISPOSITIVO MEDICO
816069LE – 816069OR
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für identités 816014

  • Seite 1 BASTÓN DE DISEÑO PLEGABLE BASTÓN PLEGABLE Manual de instrucciones DISPOSITIVO MEDICO REF. 816014 – 816068 – 816069.A - 816069.B - 816069.D - 816069.FL – 816069LE – 816069OR Scan this QR code to access the manual in multiple languages: Version Mai 2025...
  • Seite 2 SYMBOLE FIGURANT SUR L’ETIQUETTE OU DANS LA NOTICE D’UTILISATION SYMBOL APPEARING ON THE LABEL OR IN THE INSTRUCTION MANUAL SIMBOLO EN LA ETIQUETA O EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Adresse du fabricant Invitation à consulter le manuel d’utilisation Manufacturer’s address Invitation to consult the user manual Dirección del fabricante Invitación a consultar el manual de usuario...
  • Seite 3: Description Du Produit

    NOTICE D’INSTRUCTIONS IMPORTANT Lire attentivement la notice avant toute utilisation de ce produit et la conserver en cas de besoin. Utilisateur : si vous êtes dans l’incapacité de lire ou de comprendre les avertissements, précautions ou instructions, veuillez contacter votre professionnel de santé ou distributeur avant d’utiliser ce produit sous peine de risques et de dommages.
  • Seite 4: Assemblage Et Utilisation

    ASSEMBLAGE ET UTILISATION ASSEMBLAGE Pour assembler la canne, laissez les 3 loquets inférieurs s'enclencher dans les trous et emboîtez les 4 parties. Pour replier la canne, appuyez sur les 3 loquets inférieurs et tirez sur les 4 parties pour les séparer et les replier. Les loquets peuvent être un peu rigides, ceci afin d'éviter que la canne ne se replie involontairement.
  • Seite 5: Product Description

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions totales Long. 83,5 à 95,5 cm en 5 positions Poids 0,37 kg Charge maximale 110 kg DUREE D’UTILISATION La durée de vie prévue de ce produit est de 5 ans en conditions d’utilisation, de sécurité et d’entretien normales. Au-delà de cette période, le produit peut être utilisé...
  • Seite 6: Care And Maintenance

    SAFETY PRECAUTIONS Failure to follow the safety precautions may result in the risk of serious injury. - Do not exceed the maximum weight limit of 110 kg. - Only use the accessories and parts supplied by the manufacturer. - Visually check the overall condition of the product (tube, handle, strap, stand). - Make sure that the height adjustment clips are fully inserted before each use and the anti-noise screw tightened.
  • Seite 7 STORAGE Failure to observe the storage conditions can lead to deterioration of the product and thus to the risk of serious injury. • Do not store your product for an extended period of time near a heat source or in the sun (e.g. behind a window or near a radiator) or near a cold source.
  • Seite 8: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Correa de mano Pie de goma PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Si no se siguen las precauciones de seguridad, se corre el riesgo de sufrir lesiones graves. - No supere el límite de peso máximo de 110 kg - Utilice únicamente los accesorios y piezas suministrados por el fabricante. - Compruebe visualmente el estado general del producto (tubo, asa, correa, soporte).
  • Seite 9 REVISIÓN - MANTENIMIENTO Si no se cuida y se mantiene el producto, se corre el riesgo de sufrir lesiones graves. - Limpie el producto regularmente con agua tibia y un paño suave. No utilice productos abrasivos, detergentes ni productos a base de disolventes. - Seque con un paño suave, limpio y seco para evitar la oxidación.
  • Seite 10 Identités – ZA Pole 49 Bd de la Chanterie 49124 Saint Barthélemy d'ANJOU Poids maximum autorisé Maximum allowable weight Peso máximo usuario 110 kg Version Mai 2025...
  • Seite 11 ΠΤΥΣΣΟΜΕΝΗ ΜΠΑΣΤΟΥΝΑ DESIGN ΠΤΥΣΣΟΜΕΝΗ ΜΠΑΣΤΟΥΝΑ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ Οδηγίες χρήσης - ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ SKŁADANA LASKA DESIGNERSKA SKŁADANA LASKA DO CHODZENIA Instrukcja użytkowania - WYRÓB MEDYCZNY REF. 816014 – 816068 – 816069A - 816069B - 816069D - 816069FL – 816069LE – 816069OR Version 04/2025...
  • Seite 12 SÍMBOLOS PRESENTES NO RÓTULO OU NO MANUAL DE INSTRUÇÕES SIMBOLI PRESENTI SUL L’ETICHETTA O NEL MANUALE D’USO SYMBOLE AUF DEM ETIKETT ODER IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG SYMBOLEN OP HET ETIKET OF IN DE GEBRUIKSAANWIJZING ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ Ή ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ SYMBOLE ZNAJDUJĄCE SIĘ...
  • Seite 13: Descrição Do Produto

    MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO Leia atentamente o manual antes de utilizar este produto e conserve-o para referência futura, se necessário. Usuário: Se você não conseguir ler ou entender os avisos, precauções ou instruções, entre em contato com seu profissional de saúde ou distribuidor antes de usar este produto, pois o uso inadequado pode causar riscos e danos físicos. Consulte seu médico ou especialista em saúde antes de utilizar um dispositivo de auxílio técnico.
  • Seite 14: Montagem E Utilização

    MONTAGEM E UTILIZAÇÃO MONTAGEM Para montar a bengala, deixe os 3 fechos inferiores encaixarem nos orifícios e junte as 4 partes. Para dobrar a bengala, pressione os 3 fechos inferiores e puxe as 4 partes para separá-las e dobrá-las. Os fechos podem estar um pouco rígidos, o que evita que a bengala se dobre involuntariamente.
  • Seite 15: Características Técnicas

    elementos do produto, não prender nada sobre eles etc.) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensões totais Comprimento: 83,5 a 95,5 cm em 5 posições Peso 0,37 kg Carga máxima 110 kg DURAÇÃO DE USO A vida útil prevista deste produto é de 5 años, desde que utilizado em condições normais de uso, segurança e manutenção. Após esse período, o produto pode continuar sendo utilizado, desde que permaneça em boas condições.
  • Seite 16 PRECAUZIONI D’USO Il mancato rispetto delle precauzioni d’uso può comportare rischi di lesioni gravi. • Non superare il limite massimo di peso di 110 kg. • Utilizzare esclusivamente accessori e parti forniti dal produttore. • Controllare visivamente lo stato generale del prodotto (tubo, impugnatura, laccetto, puntale). •...
  • Seite 17 RICICLAGGIO Quando il prodotto non sarà più utilizzabile e dovrà essere smaltito, contattare il proprio rivenditore specializzato. Se si desidera effettuare il riciclaggio autonomamente, consultare la società locale di gestione dei rifiuti per ottenere le corrette istruzioni di smaltimento. STOCCAGGIO Il mancato rispetto delle condizioni di stoccaggio può...
  • Seite 18: Verwendungszweck Des Produkts

    GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf. Benutzer: Wenn Sie nicht in der Lage sind, die Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen oder Anweisungen zu lesen oder zu verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Gesundheitsdienstleister oder Händler, bevor Sie dieses Produkt verwenden, um Risiken und körperliche Schäden zu vermeiden.
  • Seite 19: Montage Und Verwendung

    • Wenden Sie sich bei beschädigten, gebrochenen oder abgenutzten Teilen an den Händler. MONTAGE UND VERWENDUNG MONTAGE Um den Gehstock zusammenzusetzen, lassen Sie die drei unteren Clips in die Löcher einrasten und fügen Sie die vier Teile zusammen. Um den Gehstock zusammenzuklappen, drücken Sie die drei unteren Clips und ziehen Sie die vier Teile auseinander, um sie zu falten.
  • Seite 20: Technische Daten

    LAGERUNG Die Nichtbeachtung der Lagerbedingungen kann zu einer Beschädigung des Produkts und damit zu ernsthaften Verletzungsgefahren führen. Lagern Sie das Produkt nicht über längere Zeit in der Nähe von Wärmequellen oder direkter Sonneneinstrahlung (z. B. hinter einem Fenster oder in der Nähe eines Heizkörpers) oder in der Nähe von Kältequellen. Von offenem Feuer und Funkenquellen fernhalten.
  • Seite 21: Productbeschrijving

    GEBRUIKSAANWIJZING LET OP Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit product voor de eerste keer gebruikt en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Gebruiker: Als u niet in staat bent om de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen of instructies te lezen of te begrijpen, neem dan contact op met uw zorgverlener of leverancier voordat u dit product gebruikt om risico's en lichamelijk letsel te voorkomen.
  • Seite 22: Montage En Gebruik

    MONTAGE EN GEBRUIK MONTAGE Om de wandelstok in elkaar te zetten, laat u de drie onderste clips in de overeenkomstige gaten klikken en voegt u de vier delen samen. Om de wandelstok op te vouwen, drukt u op de drie onderste clips en trekt u de vier delen uit elkaar om ze op te vouwen.
  • Seite 23: Technische Kenmerken

    • In een droge en gematigde omgeving • Bescherm het product met een verpakking tegen stof en corrosie (bijv. schurende elementen, zand, zeewater, zoute lucht) • Bewaar alle verwijderde onderdelen samen op dezelfde plek (of label ze indien nodig) om verwarring met andere producten bij herassemblage te voorkomen •...
  • Seite 24: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Χρήστης: Εάν δεν μπορείτε να διαβάσετε ή να κατανοήσετε τις προειδοποιήσεις, τις προφυλάξεις ή τις οδηγίες, επικοινωνήστε με τον επαγγελματία υγείας ή τον διανομέα σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, ώστε να αποφύγετε...
  • Seite 25 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για να συναρμολογήσετε το μπαστούνι, αφήστε τα 3 κάτω κουμπώματα να ασφαλίσουν στις αντίστοιχες οπές και ενώστε τα 4 τμήματα. Για να διπλώσετε το μπαστούνι, πιέστε τα 3 κάτω κουμπώματα και τραβήξτε τα 4 τμήματα για να τα αποσυνδέσετε...
  • Seite 26: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    • Σε ξηρό και θερμοκρασιακά ελεγχόμενο περιβάλλον • Προστατέψτε το προϊόν με κατάλληλη συσκευασία από σκόνη και διάβρωση (π.χ. λειαντικά υλικά, άμμο, θαλασσινό νερό, αλμυρό αέρα) • Αποθηκεύστε όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα μαζί, στο ίδιο σημείο (ή σημειώστε τα αν χρειάζεται), για να αποφύγετε...
  • Seite 27: Przeznaczenie Produktu

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA UWAGA Przed użyciem tego produktu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. Użytkownik: Jeśli nie jesteś w stanie przeczytać lub zrozumieć ostrzeżeń, środków ostrożności lub instrukcji, skontaktuj się z lekarzem lub dystrybutorem przed użyciem tego produktu, aby uniknąć ryzyka i potencjalnych obrażeń. Przed użyciem wyrobu medycznego skonsultuj się...
  • Seite 28: Montaż I Użytkowanie

    MONTAŻ I UŻYTKOWANIE MONTAŻ Aby złożyć laskę, pozwól, aby trzy dolne zatrzaski weszły w odpowiednie otwory i połącz cztery części. Aby złożyć laskę z powrotem, naciśnij trzy dolne zatrzaski i rozdziel cztery części, aby je złożyć. Zatrzaski mogą być nieco sztywne – to zabezpieczenie przed przypadkowym złożeniem się laski. Aby wyregulować...
  • Seite 29: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Wymiary całkowite Długość: od 83,5 do 95,5 cm w 5 pozycjach Waga 0,37 kg Maksymalne obciążenie 110 kg OKRES UŻYTKOWANIA Przewidywana żywotność tego produktu wynosi 5 lat, pod warunkiem użytkowania, przechowywania i konserwacji zgodnie z normalnymi warunkami użytkowania, bezpieczeństwa i pielęgnacji. Po tym okresie produkt może być...

Inhaltsverzeichnis