Seite 1
ROLLATOR PLIANT NEO LIGHT M et L Notice d’utilisation – DISPOSITIF MEDICAL NEO LIGHT FOLDED ROLLATOR M and L Instructions Manual – MEDICAL DEVICE ANDADOR PLEGABLE NEO LIGHT M y L Manual de instrucciones – DISPOSITIVO MEDICO REFERENCES: 826027. M - 826027.L...
Seite 2
SYMBOLE FIGURANT SUR L’ETIQUETTE OU DANS LA NOTICE D’UTILISATION SYMBOL APPEARING ON THE LABEL OR IN THE INSTRUCTION MANUAL SIMBOLOS EN LA ETIQUETA O EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Adresse du fabricant Invitation à consulter le manuel d’utilisation Manufacturer’s address Invitation to consult the user manual Dirección del fabricante Invitación a consultar el manual de usuario...
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Poignée ergonomique 2. Poignée tubulaire ajustable 3. Levier de frein 4. Loquet de verrouillage des poignées 5. Dossier 6. Siège 7. Crochet à sac 8. Roue avant 9. Patin du frein 10. Roue arrière 11. Loquet de verrouillage du rollator 12.
ASSEMBLAGE & UTILISATION Dépliage du rollator : Ouvrez le crochet de sécurité et retirez les poignées séparément (voir figure 1). Appuyez sur les barres latérales vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Ainsi votre rollator est déplié (voir figure 2). Avant d'utiliser le rollator, assurez-vous que le verrouillage d’assise soit bien enclenché.
Seite 5
Ajustement des freins : Pour régler la force de freinage, tirez vers le haut le câble de frein (voir figure 8) régler le frein en appuyant sur l'écrou vers le haut ou vers le bas (voir figure 9) Position assise : Positionnez le rollator sur une surface plane et solide surface.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE L’absence d’entretien et de maintenance de votre produit peut entraîner des risques de blessures graves. • Nettoyez régulièrement le rollator avec de l’eau tiède et un chiffon doux. Ne pas utiliser de produit abrasif, de détergent ou de produits solvantés. •...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions hors tout REF.826027.M : Largeur 60.5 cm x Profondeur 64 cm x Hauteur 81,4/94.3 REF. 826027.L : Largeur 60.5 cm x Profondeur 68 cmx Hauteur 84/97 cm Dimensions pliées REF.826027.M : Largeur 20 cm x Profondeur 48 cm x Hauteur 87.5 cm REF.
8. Front wheel 9. Brake adjust screw 10. Rear wheel 11. Safety clasp 12. Kerb climber 13. Crutch holder The Folded Rollator Neo Light M and L includes • Backrest • Crutch Holder • Cup Holder • Instructions manual SAFETY PRECAUTIONS Failure to follow the safety precautions may result in the risk of serious injury.
Seite 9
If any parts are damaged, broken or worn, contact the distributor. MOUNTING & USE Unfolding the rollator: Open the safety clasp and pull the operating handles apart (see fig- ure1). Press the side bars down until you hear a small click in the fully folded position (see figure 2).
Position the rollator on an even and solid surface. Lock the brakes (parking posi- tion). The rollator must stand and must not slip. Sit straight up and do not lean back- wards. (See figure 10). DO NOT MOVE ROLLATOR WHILE SEATED. Folding: To fold, pull seat upwards by the handle on the seat plate as shown in (see figure 11).
• Dry with a clean, dry soft cloth. • Make sure there is no accumulation of dirt or debris around the axle, brakes or wheels. • Do not use cleaning products containing phenol or chlorine, as this could damage aluminium and polyamide materials.
Folded Dimensions REF.826027.M : Largeur 20 cm x Depth 48 cm x Height 87.5 cm REF. 826027.L : Largeur 20 cm x Depth 48 cmx Height 91 cm Seating Dimensions REF.826027.M : Largeur 43 cm x Depth 20.5 cm x Height 51 cm REF.
1. Asa ergonómica 2. Tubo de ajuste del asa 3. Palanca de freno 4. Maneta de cierre 5. Respaldo 6. Asiento 7. Gancho para la bolsa 8. Rueda delantera 9. Zapata de freno 10. Rueda trasera 11. Cierre de plegado 12.
Seite 14
Abra el gancho de seguridad de plegado y retire las asas por separado (véase la figura 1). Presiona las tubos del asiento hacia abajo hasta que escuches un clic. Esto despliega tu rollator (ver Figura 2). Antes de usar el rollator, asegúrese de que el cierre del asiento esté...
Seite 15
Ajuste de los frenos: Para ajustar la fuerza de frenado, tire hacia arriba del cable del freno (véase la figura 8) ajuste el freno presionando la tuerca hacia arriba o hacia abajo (véase la figura 9) Posición sentada: Situe el rollator en una superficie plana y sólida. Bloquee los frenos (posición de estacionamiento).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Si no se cuida y mantiene el producto, puede haber riesgo de lesiones graves. • Limpie el rollator regularmente con agua tibia y un paño suave. No utilice abrasivos, detergentes o disolventes. • Seca con un paño limpio, suave y seco. •...
- Almacene todas las piezas retiradas juntas en el mismo lugar (o ubíquelas si es necesario) para evitar que se mezclen con otros productos durante el reensamblaje. - Todos los componentes deben ser almacenados sin ninguna carga (no coloque objetos demasiado pesados sobre los elementos del rollator, no atasque nada...).
Seite 18
ROLLATOR DOBRÁVEL NEO LIGHT M E L Manual de instruções - DISPOSITIVO MÉDICO ROLLATOR PIEGHEVOLE NEO LIGHT M E L Manuale d’uso - DISPOSITIVO MEDICO ALTROLLATOR NEO LIGHT M UND L Gebrauchsanweisung - MEDIZINPRODUKT OPVOUWBARE ROLLATOR NEO LIGHT M EN L...
Seite 19
SÍMBOLO FIGURANDO NA ETIQUETA OU NO MANUAL DE UTILIZAÇÃO SIMBOLO RIPORTATO SULL’ETICHETTA O NELLE ISTRUZIONI PER L’USO SYMBOL AUF DEM ETIKETT ODER IN DER GEBRAUCHSANLEITUNG SYMBOOL DAT OP HET ETIKET OF IN DE GEBRUIKSAANWIJZING STAAT ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ Ή ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ SYMBOL WIDNIEJĄCY NA ETYKIECIE LUB W INSTRUKCJI OBSŁUGI Endereço do fabricante Consultar o manual de utilização...
MANUAL DE INSTRUÇÕES IMPORTANTE Leia atentamente este manual antes de qualquer utilização deste produto e conserve-o para consulta futura. Utilizador : se não for capaz de ler ou compreender os avisos, precauções ou instruções, contacte o seu profissional de saúde ou o distribuidor antes de utilizar este produto, sob pena de riscos e danos. Consulte o seu médico ou profissional de saúde antes de utilizar um dispositivo de ajuda à...
Não utilize o rollator para andar para trás. Não efetue quaisquer ajustes no rollator enquanto este estiver em utilização. Todas as rodas devem estar sempre em contacto com o solo. Tenha especial cuidado ao subir passeios ou ao circular em superfícies inclinadas, irregulares ou escorregadias. O não cumprimento desta instrução pode resultar num risco significativo de queda ou ferimento.
Seite 22
Travagem / Bloqueio : Puxe ambas as alavancas de travão para cima para acionar os travões enquanto o rollator está em movimento (ver figura 6). Trave sempre de forma lenta e regular. Empurre ambas as alavancas de travão para baixo para bloquear os travões quando o rollator estiver parado (ver figura 7).
Suporte para bengala: O elegante suporte para bengala é composto por duas partes : um gancho superior e uma base inferior dobrável. É utilizado para transportar uma muleta ou bengala com o rollator. Porta-garrafa : O rollator é fornecido com um porta-copos, ideal para o transporte de bebidas MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO A falta de manutenção e conservação do produto pode resultar em riscos de ferimentos graves.
Seite 24
ARMAZENAMENTO O não cumprimento das condições de armazenamento pode causar a deterioração do produto e resultar em riscos de ferimentos graves Não armazene o rollator durante longos períodos perto de fontes de calor ou sob exposição solar direta (por exemplo, atrás de uma janela ou junto a um radiador), nem perto de fontes de frio.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Impugnatura ergonomica 2. Impugnatura tubolare regolabile 3. Leva del freno 4. Gancio di bloccaggio delle impugnature 5. Schienale 6. Sedile 7. Gancio per borsa 8. Ruota anteriore 9. Pattino del freno 10. Ruota posteriore 11. Gancio di bloccaggio del rollator 12.
MONTAGGIO E UTILIZZO Apertura del rollator : Aprire il gancio di sicurezza e separare le impugnature (vedere figura 1). Premere le barre laterali verso il basso fino a sentire un clic : il rollator risulterà così aperto (vedere figura 2). Prima di utilizzare il rollator, assicurarsi che il bloccaggio del sedile sia correttamente inserito.
Seite 27
Regolazione dei freni : Per regolare la forza frenante, tirare il cavo del freno verso l’alto (vedere figura 8) e regolare il freno spostando il dado verso l’alto o verso il basso (vedere figura 9). Posizione seduta : Posizionare il rollator su una superficie piana e stabile. Bloccare i freni (posizione di stazionamento).
MANUTENZIONE E CURA La mancanza di manutenzione e cura del prodotto può comportare il rischio di gravi lesioni. • Pulire regolarmente il rollator con acqua tiepida e un panno morbido. Non utilizzare prodotti abrasivi, detergenti o solventi. • Asciugare con un panno morbido, pulito e asciutto. •...
CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni complessive REF. 826027.M: Larghezza 60,5 cm × Profondità 64 cm × Altezza 81,4–94,3 cm REF. 826027.L: Larghezza 60,5 cm × Profondità 68 cm × Altezza 84–97 cm Dimensioni da chiuso REF. 826027.M: Larghezza 20 cm × Profondità 48 cm × Altezza 87,5 cm REF.
PRODUKTBESCHREIBUNG Ergonomischer Griff Höhenverstellbarer Rohrgriff Bremshebel Verriegelung der Griffe Rückenlehne Sitzfläche Taschenhaken Vorderrad Bremsklotz 10. Hinterrad 11. Verriegelung des Rollators 12. Bordsteinsteighilfe 13. Stockhalter SICHERHEITSHINWEISE Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen führen. Überschreiten Sie nicht das maximale Benutzergewicht von 136 kg. Überschreiten Sie nicht die maximale Belastung des Korbs (5 kg).
MONTAGE UND BENUTZUNG Aufklappen des Rollators : Öffnen Sie den Sicherheitshaken und ziehen Sie die Griffe getrennt auseinander (siehe Abbildung 1). Drücken Sie die seitlichen Streben nach unten, bis Sie ein Klicken hören. Damit ist Ihr Rollator aufgeklappt (siehe Abbildung 2). Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass die Sitzverriegelung korrekt eingerastet ist.
Seite 32
Einstellung der Bremsen : Zur Einstellung der Bremskraft ziehen Sie das Bremskabel nach oben (siehe Abbildung 8) und stellen die Bremse ein, indem Sie die Mutter nach oben oder unten verschieben (siehe Abbildung 9). Sitzposition: Stellen Sie den Rollator auf eine ebene und feste Fläche. Arretieren Sie die Bremsen (Parkposition).
WARTUNG UND PFLEGE Eine unzureichende Wartung und Pflege kann zu schweren Verletzungen führen. • Reinigen Sie den Rollator regelmäßig mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Detergenzien oder Lösungsmittel. • Trocknen Sie ihn mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch. •...
Seite 34
TECHNISCHE DATEN Gesamtmaße REF. 826027.M: Breite 60,5 cm × Tiefe 64 cm × Höhe 81,4–94,3 cm REF. 826027.L: Breite 60,5 cm × Tiefe 68 cm × Höhe 84–97 cm Maße zusammengeklappt REF. 826027.M: Breite 20 cm × Tiefe 48 cm × Höhe 87,5 cm REF.
GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK Lees deze handleiding zorgvuldig vóór elk gebruik van dit product en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Gebruiker: als u niet in staat bent om de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen of instructies te lezen of te begrijpen, neem dan vóór gebruik van dit product contact op met uw zorgverlener of distributeur om risico’s en schade te voorkomen.
Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant zijn geleverd. Gebruik de rollator niet om achteruit te lopen. Voer geen afstellingen uit terwijl de rollator in gebruik is. Alle wielen moeten altijd contact met de grond hebben. Wees extra voorzichtig bij het op- en afrijden van stoepranden of bij gebruik op hellende, oneffen of gladde oppervlakken.
Seite 37
Afstelling van de remmen: Om de remkracht af te stellen, trekt u de remkabel omhoog (zie figuur 8) en stelt u de rem af door de moer omhoog of omlaag te verplaatsen (zie figuur 9). Zithouding : Plaats de rollator op een vlakke en stabiele ondergrond.
ONDERHOUD EN REINIGING Gebrek aan onderhoud kan leiden tot ernstig letsel. • Reinig de rollator regelmatig met lauw water en een zachte doek. Gebruik geen schurende middelen, detergenten of oplosmiddelen. • Droog af met een schone, zachte en droge doek. •...
TECHNISCHE GEGEVENS Totale afmetingen REF. 826027.M: Breedte 60,5 cm × Diepte 64 cm × Hoogte 81,4–94,3 cm REF. 826027.L: Breedte 60,5 cm × Diepte 68 cm × Hoogte 84–97 cm Afmetingen opgevouwen REF. 826027.M: Breedte 20 cm × Diepte 48 cm × Hoogte 87,5 cm REF.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από οποιαδήποτε χρήση του προϊόντος και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Χρήστης : εάν δεν είστε σε θέση να διαβάσετε ή να κατανοήσετε τις προειδοποιήσεις, τις προφυλάξεις ή τις οδηγίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον επαγγελματία υγείας ή τον διανομέα σας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, ώστε να αποφευχθούν...
Seite 41
Αντικαταστήστε τα ελαστικά όταν είναι έντονα φθαρμένα ή κατεστραμμένα. Μην χρησιμοποιείτε το rollator σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες. Χρησιμοποιείτε μόνο τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε το rollator για βάδιση προς τα πίσω. Μην πραγματοποιείτε ρυθμίσεις στο rollator ενώ βρίσκεται σε χρήση. Όλοι...
Seite 42
Ρύθμιση φρένων : Για να ρυθμίσετε τη δύναμη φρεναρίσματος, τραβήξτε προς τα πάνω το καλώδιο του φρένου (βλ. εικόνα 8) και ρυθμίστε το φρένο μετακινώντας το παξιμάδι προς τα πάνω ή προς τα κάτω (βλ. εικόνα 9). ΘΕΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ : Τοποθετήστε...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η έλλειψη συντήρησης μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. • Καθαρίζετε τακτικά το rollator με χλιαρό νερό και μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά, απορρυπαντικά ή διαλυτικά προϊόντα. • Στεγνώνετε με καθαρό και στεγνό μαλακό πανί. • Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται βρωμιά ή υπολείμματα γύρω από τον άξονα ή τους τροχούς. •...
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Συνολικές διαστάσεις REF. 826027.M : Πλάτος 60,5 cm × Βάθος 64 cm × Ύψος 81,4–94,3 cm REF. 826027.L : Πλάτος 60,5 cm × Βάθος 68 cm × Ύψος 84–97 cm Διαστάσεις σε αναδίπλωση REF. 826027.M : Πλάτος 20 cm × Βάθος 48 cm × Ύψος 87,5 cm REF.
Seite 45
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNE Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać instrukcję i zachować ją na przyszłość. Użytkownik: jeśli nie jesteś w stanie przeczytać lub zrozumieć ostrzeżeń, środków ostrożności lub instrukcji, skontaktuj się z lekarzem lub dystrybutorem przed użyciem tego produktu, w przeciwnym razie istnieje ryzyko obrażeń i szkód. Przed użyciem urządzenia wspomagającego chodzenie skonsultuj się...
Używaj wyłącznie akcesoriów i części dostarczonych przez producenta. Nie używaj rollatora do chodzenia do tyłu. Nie dokonuj żadnych regulacji rollatora podczas jego użytkowania. Wszystkie koła muszą zawsze stykać się z podłożem. Zachowaj szczególną ostrożność podczas pokonywania krawężników oraz poruszania się po pochyłych, nierównych lub śliskich powierzchniach.
Seite 47
Hamowanie / blokowanie : Pociągnij obie dźwignie hamulca do góry, aby hamować podczas ruchu rollatora (patrz rys. 6). Zawsze hamuj powoli i równomiernie. Naciśnij obie dźwignie hamulca w dół, aby zablokować hamulce, gdy rollator stoi (patrz rys. Pociągnij dźwignie do góry i zwolnij, aby odblokować hamulce. Skuteczność...
Uchwyt na butelkę: • Rollator jest wyposażony w uchwyt na kubek, idealny do przenoszenia napojów. KONSERWACJA I UTRZYMANIE Brak odpowiedniej konserwacji może prowadzić do poważnych obrażeń. • Regularnie czyść rollator letnią wodą i miękką ściereczką. Nie używaj środków ściernych, detergentów ani rozpuszczalników.
DANE TECHNICZNE Wymiary całkowite REF. 826027.M: szer. 60,5 cm × gł. 64 cm × wys. 81,4–94,3 cm REF. 826027.L: szer. 60,5 cm × gł. 68 cm × wys. 84–97 cm Wymiary po złożeniu REF. 826027.M: szer. 20 cm × gł. 48 cm × wys. 87,5 cm REF.