Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Scan this QR code to access the manual in multiple languages:
Version 12/2025
ROLLATOR TOUT TERRAIN NEO FUN
Notice d'utilisation – DISPOSITIF MEDICAL
NEO FUN ALL TERRAIN ROLLATOR
Instructions Manual – MEDICAL DEVICE
ANDADOR TODO TERRENO NEO FUN
Manual de instrucciones – DISPOSITIVO MEDICO
REFERENCE: 826025
Page 1 sur 18
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für identités Neo Fun

  • Seite 1 ROLLATOR TOUT TERRAIN NEO FUN Notice d’utilisation – DISPOSITIF MEDICAL NEO FUN ALL TERRAIN ROLLATOR Instructions Manual – MEDICAL DEVICE ANDADOR TODO TERRENO NEO FUN Manual de instrucciones – DISPOSITIVO MEDICO REFERENCE: 826025 Scan this QR code to access the manual in multiple languages:...
  • Seite 2: Description Du Produit

    SYMBOLE FIGURANT SUR L’ETIQUETTE OU DANS LA NOTICE D’UTILISATION SYMBOL APPEARING ON THE LABEL OR IN THE INSTRUCTION MANUAL SIMBOLOS EN LA ETIQUETA O EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Adresse du fabricant Invitation à consulter le manuel d’utilisation Manufacturer’s address Invitation to consult the user manual Dirección del fabricante Invitación a consultar el manual de usuario...
  • Seite 3: Precautions D'emploi

    . Poignée ergonomique 2. Poignée tubulaire ajustable 3. Levier de frein 4. Loquet de verrouillage des poignées 5. Dossier 6. Siège 7. Crochet à sac 8. Roue avant 9. Patin du frein 10. Roue arrière 11. Loquet de verrouillage du rollator 12.
  • Seite 4: Assemblage & Utilisation

    N'effectuez aucun réglage sur le rollator pendant qu'il est en cours d'utilisation. Toutes les roues doivent toujours être en contact avec le sol. Veillez à faire attention lors de la montée des trottoirs ou lorsque vous empruntez des surfaces inclinées, inégales ou glissantes.
  • Seite 5 Freinage / Verrouillage Tirez les deux leviers de frein vers le haut pour serrer les freins pendant que le rollator se déplace (voir figure 9). Freinez toujours lentement et régulièrement. Appuyez sur les deux leviers de frein vers le bas pour serrer les freins lorsque le rollator est à...
  • Seite 6: Entretien Et Maintenance

    Porte-canne L'élégant porte-canne se compose de deux parties, un crochet supérieur et une base inférieure pliable, et est utilisé pour emporter une béquille ou une canne avec le rollator. Porte bouteille Le rollator est livré avec un porte-bouteille, idéal pour le transport de boissons.
  • Seite 7: Caracteristiques Techniques

    RECYCLAGE Lorsque le produit sera devenu inutilisable et que vous devrez le jeter : veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Si vous souhaitez effectuer le recyclage pour vous-même, demandez à la société locale de gestion des déchets pour les directives d'élimination. STOCKAGE Le non-respect des conditions de stockage peut entraîner une détérioration du produit et donc des risques de blessures graves...
  • Seite 8: Product Description

    INSTRUCTIONS MANUAL IMPORTANT Read the instructions carefully before using this product and keep them if necessary. User: If you are unable to read or understand any warnings, precautions or instructions, please contact your health care professional or distributor before using this product or risk and damage may result. Consult your doctor or health care professional before using a walking aid.
  • Seite 9 Be sure that both handgrips are fully tightened and are a equal heights. Test the the rollator for stability before applying the full weight to the handgrips. Do not use the seat when the rollator is on sloping or uneven ground. Use only on even and solid surfaces. Replace the wheels when they are badly worn or damaged.
  • Seite 10: Height Adjustment

    Height Adjustment Lift the catch and push or pull the handgrip to the correct height. Press down the catch, the handgrip will now be locked at the correct height. (see figure 6) Removing/Attaching the carry bag To attach the bag strap onto bag hook on the front end of the seat bar facing outward (see Figure 7 & 8). Braking/ Locking Pull both brake levers upwards to apply the brakes while the rollator is moving (see figure 9).
  • Seite 11: Care And Maintenance

    Folding/Storage To fold, pull seat upwards by the handle on the seat plate as shown in (see figure 14). The rollator can now be folded completely and secured by using the safety clasp as shown in (see figure 15). Kerb climber We recommend you use our built-in, kerb climber (see figure 16).
  • Seite 12: Recycling

    • Check the parking brakes by pushing the handles into the locked position, then trying to push the rollator. • If there is a malfunction, do not repair the rollator yourself. Consult an authorized dealer. • Checklist : To keep the rollator in good condition, check before each use, and check regularly as follows : Check the item Anytime Weekly...
  • Seite 13 Weight 8.2 kg net Max. User Weight 120 kg PERIOD OF USE The life expectancy of this product is 5 years under normal use, safety and maintenance conditions. Beyond this period, the product can be used for as long as it is still in good condition. WARRANTY This product is guaranteed for two years from the date of purchase by the user.
  • Seite 14: Precauciones De Seguridad

    El andador incluye: - Respaldo - Soporte para muletas - Portavasos - Manual de instrucciones PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Si no se siguen las precauciones de seguridad, se corre el riesgo de sufrir lesiones graves. No exceda el límite de peso máximo de 120 Kg. No exceda el límite máximo de carga en la cesta (5 kg).
  • Seite 15 Desplegar el rollator Abra el cierre de seguridad y separe las empuñaduras de mando (véase la figura 4). Presione las barras laterales hacia abajo hasta que oiga un pequeño clic en la posición de plegado completo (véase la figura 5). Antes de utilizar el andador, asegúrese de que el mecanismo de plegado está...
  • Seite 16 Ajuste de los frenos: Para ajustar la fuerza de frenado, tire hacia arriba del cable del freno (véase la figura 8) ajuste el freno presionando la tuerca hacia arriba o hacia abajo (véase la figura 12) Posición sentada: Situe el rollator en una superficie plana y sólida. Bloquee los frenos (posición de estacionamiento).
  • Seite 17: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO Si no se cuida y mantiene el producto, puede haber riesgo de lesiones graves. • Limpie el Rollator regularmente con agua tibia y un paño suave. No utilice abrasivos, detergentes o disolventes. • Secar con un paño suave, limpio y seco. •...
  • Seite 18: Características Técnicas

    ALMACENAMIENTO Si no se respetan las condiciones de almacenamiento, el producto puede resultar dañado y, por tanto, existe el riesgo de que se produzcan lesiones graves. No guarde su rollator durante un período prolongado de tiempo cerca de una fuente de calor o al sol (por ejemplo, detrás de una ventana o cerca de un radiador) o cerca de una fuente de frío.
  • Seite 19 Manuale d’uso - DISPOSITIVO MEDICO GELÄNDE-ROLLATOR NEO FUN Gebrauchsanweisung - MEDIZINPRODUKT ALL-TERRAIN ROLLATOR NEO FUN Gebruiksaanwijzing - MEDISCH HULPMIDDEL ΠΕΡΙΠΑΤΗΤΗΡΑΣ ΠΑΝΤΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ NEO FUN Οδηγίες χρήσης - ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ROLLATOR TERENOWY NEO FUN Instrukcja użytkowania - WYRÓB MEDYCZNY REFERENCE: 826025 Version 12/2025...
  • Seite 20 SÍMBOLO FIGURANDO NA ETIQUETA OU NO MANUAL DE UTILIZAÇÃO SIMBOLO RIPORTATO SULL’ETICHETTA O NELLE ISTRUZIONI PER L’USO SYMBOL AUF DEM ETIKETT ODER IN DER GEBRAUCHSANLEITUNG SYMBOOL DAT OP HET ETIKET OF IN DE GEBRUIKSAANWIJZING STAAT ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ Ή ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ SYMBOL WIDNIEJĄCY NA ETYKIECIE LUB W INSTRUKCJI OBSŁUGI Endereço do fabricante Consultar o manual de utilização...
  • Seite 21: Descrição Do Produto

    MANUAL DE INSTRUÇÕES IMPORTANTE Leia atentamente este manual antes de qualquer utilização deste produto e conserve-o para consulta futura. Utilizador: se não for capaz de ler ou compreender os avisos, precauções ou instruções, contacte o seu profissional de saúde ou o distribuidor antes de utilizar este produto, sob pena de riscos e danos. Consulte o seu médico ou profissional de saúde antes de utilizar um dispositivo de ajuda à...
  • Seite 22: Montagem E Utilização

    Não utilize o assento quando o rollator estiver numa superfície inclinada ou irregular. Utilize o rollator apenas em superfícies planas e estáveis. Substitua as rodas quando estiverem muito gastas ou danificadas. NÃO MOVA O ANDARILHO QUANDO ESTIVER NA POSIÇÃO SENTADA. Trata-se apenas de uma ajuda à marcha e não deve ser utilizado como meio de transporte.
  • Seite 23 Retirar / fixar o saco de transporte Para fixar a correia do saco no gancho do saco situado na extremidade frontal da barra do assento, rode-o para o exterior (ver figuras 7 e 8). Travagem / Bloqueio Puxe ambas as alavancas de travão para cima para acionar os travões enquanto o rollator está em movimento (ver figura 9).
  • Seite 24: Manutenção E Conservação

    Auxiliar de subida de passeio Recomendamos a utilização do auxiliar de subida de passeio integrado (ver figura 16). Isto evita a necessidade de levantar o rollator para ultrapassar obstáculos como soleiras e lancis de passeio. Basta pressionar o auxiliar de subida com o pé e, puxando suavemente os punhos, o rollator elevará...
  • Seite 25 MUDANÇA DE PROPRIETÁRIO Este produto pode ser reutilizado. Deve primeiro ser limpo e desinfetado de acordo com as normas de higiene. No momento da transferência do rollator, todos os documentos técnicos necessários devem ser entregues ao novo utilizador. O produto deverá...
  • Seite 26: Descrizione Del Prodotto

    MANUALE D’USO IMPORTANTE Leggere attentamente il presente manuale prima di qualsiasi utilizzo del prodotto e conservarlo per eventuali consultazioni future. Utilizzatore: se non si è in grado di leggere o comprendere le avvertenze, le precauzioni o le istruzioni, contattare il proprio professionista sanitario o il distributore prima di utilizzare questo prodotto, per evitare rischi o danni.
  • Seite 27: Montaggio E Utilizzo

    esclusivamente su superfici piane e stabili. Sostituire le ruote quando sono molto usurate o danneggiate. NON SPOSTARE IL DEAMBULATORE QUANDO SI È IN POSIZIONE SEDUTA. Il rollator è esclusivamente un ausilio alla deambulazione e non deve essere utilizzato come mezzo di trasporto. Testare la leva del freno prima di utilizzare il rollator.
  • Seite 28 Rimozione / fissaggio della borsa di trasporto Per fissare la cinghia della borsa al gancio situato all’estremità anteriore della barra del sedile, ruotarla verso l’esterno (vedere figure 7 e 8). Frenata / Bloccaggio Tirare entrambe le leve del freno verso l’alto per azionare i freni mentre il rollator è in movimento (vedere figura 9). Frenare sempre in modo lento e progressivo.
  • Seite 29: Manutenzione E Cura

    Alza-marciapiede Si consiglia di utilizzare l’alza-marciapiede integrato (vedere figura 16). Questo consente di evitare il sollevamento del rollator per superare ostacoli quali soglie e bordi dei marciapiedi. È sufficiente premere con il piede sull’alza-marciapiede e, tirando delicatamente le impugnature, il rollator solleverà le ruote anteriori per superare facilmente gli ostacoli.
  • Seite 30: Caratteristiche Tecniche

    CAMBIO DI PROPRIETARIO Il prodotto può essere riutilizzato. Deve essere preventivamente pulito e disinfettato nel rispetto delle norme igieniche. In caso di trasferimento del rollator, consegnare al nuovo utilizzatore tutta la documentazione tecnica necessaria. Il prodotto deve essere preventivamente ispezionato da uno specialista autorizzato. RICICLAGGIO Quando il prodotto diventa inutilizzabile e deve essere smaltito, contattare il rivenditore specializzato.
  • Seite 31: Zweckbestimmung Des Produkts

    GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung dieses Produkts sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf. Benutzer: Wenn Sie nicht in der Lage sind, die Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen oder Anweisungen zu lesen oder zu verstehen, wenden Sie sich vor der Verwendung dieses Produkts an Ihren Arzt, Ihr medizinisches Fachpersonal oder den Händler, da andernfalls Risiken und Schäden entstehen können.
  • Seite 32: Montage Und Benutzung

    Verwenden Sie den Sitz nicht, wenn sich der Rollator auf schrägem oder unebenem Untergrund befindet. Verwenden Sie den Rollator ausschließlich auf ebenen und festen Flächen. Ersetzen Sie die Räder, wenn sie stark abgenutzt oder beschädigt sind. DEN ROLLATOR NICHT BEWEGEN, WÄHREND MAN DARAUF SITZT. Der Rollator ist ausschließlich eine Gehhilfe und darf nicht als Transportmittel verwendet werden.
  • Seite 33 Transporttasche anbringen / entfernen Um den Gurt der Tasche am Taschenhaken an der Vorderseite der Sitzstange zu befestigen, drehen Sie diesen nach außen (siehe Abbildungen 7 und 8). Bremsen / Verriegeln Ziehen Sie beide Bremshebel nach oben, um während der Bewegung des Rollators zu bremsen (siehe Abbildung 9). Bremsen Sie stets langsam und gleichmäßig.
  • Seite 34: Wartung Und Pflege

    Stockhalter Der elegante Stockhalter besteht aus zwei Teilen – einem oberen Haken und einer klappbaren unteren Halterung – und dient zum Mitführen einer Krücke oder eines Gehstocks am Rollator. Flaschenhalter Der Rollator wird mit einem Flaschenhalter geliefert, der ideal für den Transport von Getränken ist.
  • Seite 35: Technische Daten

    LAGERUNG Die Nichtbeachtung der Lagerbedingungen kann zu einer Beschädigung des Produkts und zu schweren Verletzungsrisiken führen Lagern Sie den Rollator nicht über längere Zeit in der Nähe von Wärmequellen oder direkter Sonneneinstrahlung (z. B. hinter Fenstern oder in der Nähe von Heizkörpern) oder in der Nähe von Kältequellen. Halten Sie ihn fern von offenen Flammen und Funkenquellen.
  • Seite 36: Productbeschrijving

    PRODUCTBESCHRIJVING 1. Ergonomische handgreep 2. Verstelbare buisvormige handgreep 3. Remhendel 4. Vergrendelclip van de handgrepen 5. Rugleuning 6. Zitting 7. Tashak 8. Voorwiel 9. Remblok 10. Achterwiel 11. Vergrendelclip van de rollator 12. Stoepopstaphulp 13. Stokhouder 14. Ontgrendelknop 15. Bekerhouder De all-terrain rollator bevat : •...
  • Seite 37: Montage En Gebruik

    Gebruik de rollator niet op een natte, bevroren of besneeuwde helling. Neem bij beschadigde, gebroken of versleten onderdelen contact op met de verkoper. MONTAGE EN GEBRUIK Achterwielen + afneembare buizen Dankzij de afneembare achterpoten (figuur 1) is de rollator compact verpakt en eenvoudig te vervoeren. Door op de ontgrendelknop onder de achterbuis te drukken (figuur 2) kunnen de achterpoten gemakkelijk worden verwijderd.
  • Seite 38 Remmen / Vergrendelen Trek beide remhendels omhoog om te remmen terwijl de rollator in beweging is (zie figuur 9). Rem altijd langzaam en gelijkmatig. Druk beide remhendels omlaag om de remmen te vergrendelen wanneer de rollator stilstaat (zie figuur 10). Om de vergrendeling te ontgrendelen, trekt u de remhendels omhoog en laat u ze los.
  • Seite 39: Onderhoud En Service

    Fleshouder De rollator wordt geleverd met een fleshouder, ideaal voor het meenemen van dranken. ONDERHOUD EN SERVICE Het ontbreken van onderhoud en service kan leiden tot risico op ernstig letsel. • Reinig de rollator regelmatig met lauw water en een zachte doek. Gebruik geen schurende middelen, reinigingsmiddelen of oplosmiddelen.
  • Seite 40: Technische Kenmerken

    – Bescherm de rollator met een verpakking tegen stof en corrosie (bijv. schurende deeltjes, zand, zeewater, zoute lucht) – Bewaar alle verwijderde onderdelen samen op dezelfde plaats (of markeer ze indien nodig) om verwisseling met andere producten bij montage te voorkomen –...
  • Seite 41: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από οποιαδήποτε χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Χρήστης : εάν δεν είστε σε θέση να διαβάσετε ή να κατανοήσετε τις προειδοποιήσεις, τις προφυλάξεις ή τις οδηγίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον επαγγελματία υγείας σας ή με τον διανομέα πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαφορετικά...
  • Seite 42 Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο χειρολαβές είναι καλά σφιγμένες και στο ίδιο ύψος. Ελέγξτε τη σταθερότητα του rollator πριν μεταφέρετε όλο το βάρος στις χειρολαβές. Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα όταν το rollator βρίσκεται σε επικλινές ή ανώμαλο έδαφος. Χρησιμοποιείτε το rollator μόνο...
  • Seite 43 Αφαίρεση/τοποθέτηση της τσάντας μεταφοράς Για να στερεώσετε τον ιμάντα της τσάντας στον γάντζο στο μπροστινό άκρο της μπάρας του καθίσματος, στρέψτε τον προς τα έξω (βλ. εικόνες 7 και 8). Φρενάρισμα / Κλείδωμα Τραβήξτε και τους δύο μοχλούς φρένου προς τα επάνω για να φρενάρετε ενώ το rollator κινείται (βλ. εικόνα 9). Φρενάρετε...
  • Seite 44 Βοήθημα ανάβασης πεζοδρομίου Συνιστούμε τη χρήση του ενσωματωμένου βοηθήματος ανάβασης πεζοδρομίου (βλ. εικόνα 16). Έτσι δεν χρειάζεται να σηκώνετε το rollator για να περάσετε εμπόδια όπως κατώφλια και κράσπεδα πεζοδρομίου. Αρκεί να πατήσετε το βοήθημα και, τραβώντας απαλά τις χειρολαβές, το rollator θα σηκώσει τους μπροστινούς τροχούς για...
  • Seite 45 ΑΛΛΑΓΗ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ Το προϊόν μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί. Πρέπει πρώτα να καθαριστεί και να απολυμανθεί σύμφωνα με τις οδηγίες υγιεινής. Κατά τη μεταβίβαση του rollator, παραδώστε στον νέο χρήστη όλα τα απαραίτητα τεχνικά έγγραφα. Προηγουμένως, το προϊόν πρέπει να επιθεωρηθεί από εξουσιοδοτημένο ειδικό. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ...
  • Seite 46: Opis Wyrobu

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNE Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na wypadek potrzeby. Użytkownik: jeżeli nie jesteś w stanie przeczytać lub zrozumieć ostrzeżeń, środków ostrożności lub instrukcji, przed użyciem produktu skontaktuj się ze swoim pracownikiem ochrony zdrowia lub dystrybutorem, w przeciwnym razie może to spowodować...
  • Seite 47: Montaż I Użytkowanie

    ciężaru na uchwyty sprawdź stabilność rollatora. Nie używaj siedziska, gdy rollator znajduje się na pochyłym lub nierównym podłożu. Używaj rollatora wyłącznie na powierzchniach płaskich i stabilnych. Wymień koła, gdy są znacznie zużyte lub uszkodzone. NIE PRZESUWAJ ROLLATORA, GDY SIEDZISZ NA SIEDZISKU. Jest to wyłącznie pomoc do chodzenia i nie wolno używać go jako środka transportu.
  • Seite 48 Zdejmowanie/mocowanie torby transportowej Aby zamocować pasek torby na haku torby znajdującym się na przednim końcu belki siedziska, obróć hak na zewnątrz (zob. rys. 7 i 8). Hamowanie / blokowanie Pociągnij obie dźwignie hamulca do góry, aby hamować podczas jazdy (zob. rys. 9). Hamuj zawsze powoli i równomiernie. Naciśnij obie dźwignie hamulca w dół, aby zablokować...
  • Seite 49: Konserwacja I Przeglądy

    Uchwyt na laskę Elegancki uchwyt na laskę składa się z dwóch części: górnego haka oraz składanego dolnego mocowania. Służy do przewożenia kuli lub laski wraz z rollatorem. Uchwyt na butelkę Rollator jest dostarczany z uchwytem na butelkę, idealnym do transportu napojów.
  • Seite 50: Okres Użytkowania

    PRZECHOWYWANIE Nieprzestrzeganie warunków przechowywania może spowodować pogorszenie stanu produktu, a w konsekwencji ryzyko poważnych obrażeń. Nie przechowuj rollatora przez dłuższy czas w pobliżu źródła ciepła lub na słońcu (np. za oknem lub przy grzejniku) ani w pobliżu źródła zimna. Przechowuj z dala od ognia i źródeł iskier. Przestrzegaj poniższych warunków przechowywania: –...

Diese Anleitung auch für:

826025

Inhaltsverzeichnis