Seite 1
E200 RM & BONHEUR HANDLEIDING PAG. 2 MANUEL DE L'UTILISATEUR PAG. 32 USER MANUAL PAG. 64 BENUTZERHANDBUCH PAG. 96...
Seite 2
Vertaling van de originele instructies Het doel van deze handleiding is om u de informatie te geven die u nodig heeft voor het juiste gebruik, afstelling en onderhoud van uw fiets. Neem de tijd om deze instructies zorgvuldig door te lezen voordat u gaat rijden en bewaar ze gedurende de levensduur van de fiets.
Seite 3
Geen enkele fiets is onverwoestbaar en er kan geen claim worden aanvaard voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik, gebruik bij wedstrijden, stunts, ramp jumps, jumps of soortgelijke activiteiten. Klachten dienen te worden ingediend bij de dealer. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast.
Seite 4
WAARSCHUWING: Net als elk mechanisch onderdeel ondergaat een fiets grote belastingen en verslijt hij. De verschillende materialen en onderdelen kunnen verschillend op slijtage of moeheid reageren. Wanneer de voorziene levensduur van een onderdeel wordt overschreden, kan dit plotseling breken en zo kwetsuren aan de fietser veroorzaken.
Seite 5
Tijdens het vervoer van uw fiets aan de buitenkant van uw voertuig (fietsendrager, bagagedrager) wordt ten zeerste aangeraden de batterij uit te nemen en ze op een plaats met een matige temperatuur op te slaan. De gebruiker moet zich schikken naar de eisen van de nationale reglementering wanneer de fiets wordt gebruikt op de openbare weg (naleven van de verkeersregels, bijvoorbeeld verlichting en signalisatie).
Seite 6
Structuur van de fiets met elektrische ondersteuning Structuur van de E200 RM 1. Band en binnenband 13. Zadel en zadelpen 2. Velg 14. Controller 3. Spaken 15. Batterij 4. Vork 16. Bagagedrager achteraan 5. Voorrem 17. Rotatiesensor 6. Spatbord vooraan 18.
Seite 7
Eerste ingebruikneming en afstellingen Aanbrengen van de veiligheidselementen Verlichting De verlichting wordt u meegeleverd, het gaat om twee reflectoren (een witte begrepen in de koplamp en een rode bevestigd op het spatbord achteraan) , e e n koplamp, een achterlicht, twee andere oranje reflectoren aangebracht tussen de wielspaken.
Seite 8
Afstelling van het zadel en het stuur Het is belangrijk dat uw fiets wordt afgesteld op uw lichaamsbouw. Zadel Open het snelblokkeersysteem (zie paragraaf voor de gebruiksmethodologie van het snelblokkeersysteem). Tijdens de afstelling van het zadel op de laagste positie zorgt u ervoor dat dit geen enkel onderdeel van de fiets, zoals bijvoorbeeld de bagagedrager, raakt.
Seite 9
Stuur Het stuur van de fiets is zowel in hoogte als in helling verstelbaar. Schroef voeding De fiets is voorzien van een zuil, de hoogteverstelling gebeurt door het krachtinzetstuk in de centrale buis van het frame te veranderen. Om de hoogte van het stuur aan te passen, draait u de spanschroef los met een 6 mm inbussleutel en brengt u de stuurpen omhoog of omlaag tot de gewenste hoogte.
Seite 10
De fabrikant heeft een drukbereik aangebracht op de zijkant van de banden en u vindt het in onderstaande tabel. De druk moet aangepast zijn aan het gewicht van de gebruiker. Druk Model Grootte fiets Afmeting binnenbanden Afmeting banden E200 RM 24“ 24 x 1,75 24 x 1,75 Zobacz wartość Zobacz wartość...
Seite 11
REGELMOER OPEN GESLOTEN Afstelling van de remmen Voor elk gebruik gaat u na dat de remmen vooraan en achteraan in perfecte staat van werking zijn. De rechterhendel activeert uw achterrem. De linkerhendel activeert de voorrem. Het wordt aanbevolen gemiddeld uw remkracht 60/40 te verdelen over de voor- en de achterrem. De remgreep mag niet in contact komen met het stuur en de kokers mogen geen scherpe hoek vormen, zodat de kabels met een minimale wrijving schuiven.
Seite 12
• Lijn de schaats uit met de velgzijde. • Pas de afstand tussen de remblokken en de velg aan van 1 tot 3 mm om effectiever te remmen. • Beweeg de achterkant van de schaats een beetje weg van het wiel. Rijrichting •...
Seite 13
Remblokken en beugels vervangen Freno V-rem Schroef de pads los met een 5 mm inbussleutel. Plaats de nieuwe pads op de juiste manier op de beugel. Span de schaatsen vast volgens de afstelling. Velg slijtage Zoals elk slijtageonderdeel moet de velg regelmatig worden gecontroleerd. De velg kan verzwakken en breken, waardoor u de controle over het stuur verliest of valt.
Seite 14
Afstelling van de geleidepennen Met schroef L kan de bovenste geleidepen (kant grote versnelling) worden geregeld. Door de schroef L los te schroeven positioneert de ketting zich meer naar de buitenkant van het grote tandwiel. Met schroef H kan de binnenste geleidepen (kant kleine versnelling) worden geregeld.
Seite 15
aangebracht tussen twee mannelijke schakels. Dankzij de snelkoppeling kan de ketting ook gemakkelijker worden weggenomen om ze schoon te maken. Om te controleren of de kettinglengte de juiste is, moet ze op het kleine tandwiel worden gelegd. In deze configuratie moet de virtuele lijn tussen de naaf van het achterwiel en de as van de onderwals van de derailleur verticaal zijn.
Seite 16
Onderhoud Voor uw veiligheid, maar ook om zijn levensduur te verlengen moet uw fiets geregeld worden onderhouden. Het is belangrijk dat de mechanische onderdelen periodiek worden gecontroleerd om in voorkomend geval de versleten onderdelen of onderdelen met slijtagesporen te vervangen. Tijdens een vervanging van onderdelen is het belangrijk dat originele stukken worden gebruikt om de prestaties en de betrouwbaarheid van de fiets te bewaren.
Seite 17
Geregelde controles Het aandraaien van de bouten: greep, commandeur, pedalen, stuurpen. De toe te passen aanspankoppels zijn de volgende: ONDERDELEN VOORGESCHREVEN KOPPEL BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN (Nm) Pedalen op cranks 30 - 40 De schroefdraden smeren Crank op kast 30 - 40 De schroefdraden smeren Aanspannen van stuurpen Automatisch aanspannen...
Seite 18
Elk jaar of 2000 km: • Nazicht van de slijtageniveaus (remschoenen, transmissie, banden), • Nazicht van de werking van de elektrische ondersteuning, • Controle van de lagers (bracket, wielen, stuurinrichting, pedalen), • Controle van de kabels (remmen, derailleur), • Nazicht van de verlichting, •...
Seite 19
Voorstelling van het lcd-scherm Het lcd-scherm heeft twee delen. Het lcd-scherm: Verbruik Batterijspanning Ondersteuningsmodus Elektrisch niveau Indicator « voetgangers »ondersteuning Indicator branden lichten Snelheid Informatie traject ODO: Odometer TIME: gereden trajectduur sinds inschakeling PAS: ondersteuningsniveau TRIP1: Herinitialiseerbare kilometerteller SET: Afstelling TRIP2: Afgelegde kilometers sinds inschakeling Evenals de schakelkast: +: verhogen...
Seite 20
Weergave van de batterijlading op het lcd-scherm In normale omstandigheden activeert u de voeding en de batterij-indicatoren tonen het laadniveau en de huidige batterijspanning. Wanneer alle segmenten verlicht zijn, betekent dit dat de lading maximaal is. Wanneer het laatste knippert, betekent dit dat de batterij onmiddellijk voordat u de fiets gebruikt moet worden opgeladen. WEERGAVE LAADNIVEAU 100%...
Seite 21
Wanneer de gebruiker vergeet de voeding na 5 minuten inactiviteit uit te schakelen zal het lcd-scherm doven om energie te besparen. Selectie van het ondersteuningsniveau op het lcd-scherm Wanneer de voeding werd geactiveerd kunt u 6 ondersteuningsniveaus van de zwakste (1) tot de hoogste (6) selecteren.
Seite 22
van deze die op uw fiets werd geïnstalleerd. In geval van twijfel contacteert u uw verkoper. • 4: Snelheidseenheid. Kies voor de weergave van de snelheid in “Km/h” of in “MPH” met de knoppen “+” en “- “. Druk vervolgens op SET om op 0 te resetten. Houd de knop SET gedurende 3 seconden ingedrukt om het afstelmenu op te slaan en te verlaten.
Seite 23
De batterij insteken/verwijderen De batterij wordt op elektrische fietsen op de bagagedrager achteraan geplaatst. Ze wordt rechtstreeks met de bedieningskast vooraan verbonden. VERWITTIGING: Alvorens de batterij te bedienen moet u nagaan of de schakelaar op uit staat. Om de batterij aan te brengen moet u eerst het batterijblok horizontaal langsheen de rail schuiven en drukken om er zeker van te zijn dat het op zijn plaats zit en daarna vergrendelt u het.
Seite 24
Vergrendeld Ontgrendeld OPGEPAST: Vergeet niet de sleutel weg te nemen en veilig op te bergen, nadat u de batterij van de bagagedrager hebt verwijderd! Gebruik van de lader Alvorens de batterij te laden vragen wij de gebruikershandleiding en de laadhandleiding te lezen indien u ze samen met uw fiets hebt gekregen.
Seite 25
• Vermijd elk contact met water tijdens het opladen van de batterij. Raak de lader niet aan met vochtige handen. • Gebruik geen lader met een beschadigde voedingskabel of fiches. Ga na dat de lader correct verbonden is met de voeding om op te laden. •...
Seite 26
Autonomie van uw batterij Deze fiets met elektrische ondersteuning is uitgerust met een hoogwaardige Li-ionbatterij. De Li- ionbatterijen hebben een lading die geen effect heeft op het geheugen en een groot tolerantiebereik van de temperatuur gaande van -10 tot +40 °C. Voor een maximale levensduur van de batterij en om ze te beschermen tegen beschadigingen gelieve onderstaande gebruiks- en onderhoudsinstructies op te volgen.
• Laad de batterij niet verder op wanneer de oplading niet volledig is na verloop van de theoretische laadtijd. • De batterij niet gebruiken wanneer ze abnormaal ruikt, opwarmt of indien er zich iets abnormaals voordoet. • De batterij niet binnen het bereik van kinderen houden. •...
Seite 28
Gebruik en onderhoud van de elektrische motor Onze fietsen met elektrische ondersteuning zijn geprogrammeerd om de elektrische ondersteuning te starten na een halve draai van de crank set. Gebruik de fiets niet in overstroomde gebieden of bij een onweer. Dompel de elektrische onderdelen niet onder in water om hun beschadiging te vermijden.
Seite 29
Voornaamste technische fiche Maximumgewicht: Gebruiker + Lading + Fiets 130 kg Maximale snelheid met ondersteuning 25 km/h Autonomie * 50 à 80 km Vermogen max 250 W Spanning Motorisering Bruit maximaal à < 70 dB l'utilisation Type Lithium Spanning Capaciteit 13 Ah Batterij Poids...
DIENST NA VERKOOP Slijtstukken De verschillende slijtstukken zijn standaardelementen. De versleten en/of te vervangen stukken altijd vervangen door identieke onderdelen die te koop zijn in de handel of bij uw verdeler. Oplossing van de basisproblemen Probeer geen toegang te krijgen tot een elektrisch onderdeel of het zelf te herstellen. Contacteer de dichtstbijzijnde specialist voor een onderhoud door een gekwalificeerde persoon.
Seite 31
6) laad geregeld op conform de gebruikshandleiding. Indien dit het probleem niet oplost, contacteert u uw detailhandelaar of gekwalificeerde professional. Na de inschakeling van de lader gaan probleem 1) inspecteer de elektriciteitsstekker de laadleds niet branden. elektriciteitsstekker en repareer ze vals contact tussen...
Seite 32
Schrijf hier het framenummer, het nummer van het slot en alle andere nuttige kenmerken van de fiets. De fabrikant en de verkoper houden geen bestand bij van deze nummers. Ze komen van pas voor de verzekering en in geval van onverhoopte diefstal van de fiets.
Seite 33
Traduction de notice originale Cette notice a pour objectif de vous donner les informations nécessaires à la bonne utilisation, au réglage et à l’entretien de votre vélo. Veuillez prendre le temps de lire ces instructions avec attention avant de monter en selle et les conserver durant la vie du vélo.
Seite 34
Aucun vélo n’est indestructible et aucune réclamation ne peut être acceptée pour les dommages causés pour une utilisation impropre, usage en location, à usage professionnel, pour une utilisation en compétitions, acrobaties, sauts sur rampe, bonds ou activités semblables. Les réclamations doivent être faites auprès du revendeur.
Seite 35
Conditions d'usage de ce vélo à assistance électrique Ce vélo à assistance électrique est conçu pour un usage urbain et périurbain, il permet de se déplacer en ville, sur route ou sur une surface pavée où les pneus sont toujours en contact avec le sol. Il est équipé...
Seite 36
• Les pneus sont en bon état et leur pression est bonne • L’état des jantes • Les pédales sont fermement attachées au pédalier • Le fonctionnement de la transmission • Les catadioptres sont en bonne position. RECOMMANDATION : Votre vélo à assistance électrique doit être révisé tous les 6 mois par un professionnel pour vous assurer du bon état de marche et de la sécurité...
Seite 37
Structure des vélos à assistance électrique Structure du E200 RM 1. Pneu et chambre à air 13. Selle et tige de selle 2. Jante 14. Contrôleur 3. Rayons 15. Batterie 4. Fourche 16. Porte bagage arrière 5. Frein avant 17. Capteur de rotation 6.
Seite 38
Première mise en route et réglages Mise en place des éléments de sécurité Eclairage Un éclairage vous est fourni, il est composé de deux catadioptres (un blanc inclus dans le phare avant et un rouge fixé sur le garde-boue arrière), d’un phare avant, d’un feu arrière, de deux autres catadioptres orange positionnés entre les rayons des roues.
Seite 39
Réglage de la selle et du guidon Il est important d’adapter les réglages de votre vélo à votre morphologie. Selle Ouvrir le système de blocage rapide (voir paragraphe pour la méthodologie d’utilisation du blocage rapide). Lors du réglage de la selle dans sa position la plus basse, assurez-vous que celle-ci ne touche aucun composant du vélo comme par exemple le porte-bagages.
Seite 40
Guidon Le guidon de votre vélo se règle à la fois en hauteur et en inclinaison. Potence à vis Votre vélo est équipé d’une potence dite ''à plongeur'', le réglage de la hauteur se fait en modifiant l’insertion de la potence dans le tube pivot du cadre. Pour ajuster la hauteur du guidon, desserrez la vis de serrage et relever ou baisser la potence à...
Seite 41
La pression doit être adaptée en fonction du poids de l’utilisateur. Pression Modèle Taille du vélo Taille des Taille des pneus chambres à air E200 RM 24“ 24 x 1,75 24 x 1,75 voir la valeur voir la valeur indiquée indiquée...
Seite 42
Le système de blocage rapide doit marquer les pattes de la fourche lorsqu’il est fermé dans la position bloquée. A chaque opération de réglage, vérifier le bon centrage de la roue avant par rapport à la fourche. Pour régler, fermer et ouvrir les mécanismes de blocage rapide, appliquer la méthode suivante : Réglage du frein Avant chaque utilisation, vérifiez que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Seite 43
NB : • Par temps de pluie ou de pluie, les distances de freinage s'allongent. Il est recommandé de freiner plus tôt dans ces situations. • Dans les virages et au freinage, le guidon peut avoir une influence négative sur le temps de réponse du pilote.
Seite 44
Plus tension • Un système d'écrou et de contre-écrou au niveau du levier de frein permet de régler la pression du câble et donc la force de freinage qui variera dans le temps en fonction de l'usure des plaquettes de frein. Remplacement des plaquettes de frein et des supports Frein en V Dévissez les patins à...
Seite 45
NB : il est important de vérifier l'état d'usure des jantes. Si le point de référence n'est plus visible avec un V-brake, cela signifie que la jante a atteint son point d'usure maximum pour une utilisation en toute sécurité. Une jante endommagée peut être dangereuse et doit être remplacée.
Réglage de la tension du câble Pour régler un changement de pignon correct, utilisez la molette présente sur le dérailleur arrière ou la poignée. Cette molette permet de régler la tension du câble de dérailleur et permet de positionner le dérailleur correctement selon la vitesse choisie. Réglage de la chaîne Votre vélo est pourvu d’un dérailleur arrière externe, la chaîne est automatiquement tendue.
Seite 47
ATTENTION : Votre porte-bagages n’est pas conçu pour tirer une remorque. Par mesure de sécurité, les bagages doivent être transportés uniquement sur le porte bagage. Lorsque le porte-bagages est chargé, le comportement de votre bicyclette est modifié. Répartissez la charge de bagages de façon égale pour des deux côtés pour favoriser la stabilité de votre vélo.
Lubrification La lubrification est essentielle sur les différents composants qui sont en mouvement afin d’éviter la corrosion. Huiler régulièrement la chaîne, brossez les pignons et plateaux, introduisez périodiquement quelques gouttes d’huile dans les gaines de câbles de frein et de dérailleur. Il est conseillé...
Seite 49
Tous les ans ou 2000km : • Vérification des niveaux d’usure (patins de freins, transmission, pneumatiques), • Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique, • Contrôle des roulements (boitier de pédalier, roues, direction, pédales), • Contrôle des câbles (freins, dérailleur), • Vérification de l’éclairage, •...
Seite 50
Présentation de l’afficheur LCD L’afficheur LCD est composé de deux parties. L’écran LCD : Consommation Tension batterie Mode d’assistance Niveau électrique Indicateur d’assistance piéton Indicateur d’allumage des feux Vitesse Information trajet ODO: Odomètre PAS : niveau d’assistance TIME: Durée de trajet pédalé depuis allumage SET : Réglage TRIP1: Compteur kilométrique réinitialisable TRIP2: Kilomètres parcourus depuis allumage...
Seite 51
Affichage de la charge de la batterie sur afficheur LCD Dans des conditions normales, activez l'alimentation et les indications de batterie montrent le niveau de charge et la tension actuelle de la batterie. Lorsque tous les segments sont allumés, cela signifie que la charge est au maximum. Si le dernier clignote, cela signifie que la batterie doit être rechargée tout de suite avant l'utilisation du vélo.
Seite 52
Sélection du niveau d’assistance sur afficheur LCD Lorsque l'alimentation est activée, vous pouvez choisir entre 6 niveaux d'assistance du plus faible (1) au plus élevé (6). Appuyez sur les boutons “+” ou “-” pour sélectionner l'un de ces niveaux d'assistance. Le niveau sélectionner est affiché...
• 4 : Unité de vitesse. Choisissez d’afficher la vitesse en « Km/h » ou en « MPH » à l’aide des boutons « + » et « - ». Appuyez ensuite sur SET pour revenir au réglage 0. Maintenez enfoncé le bouton SET pendant 3 secondes pour sauvegarder et quitter le menu de réglage. Pour quitter sans sauvegarder vos changements, appuyer sur le bouton ON/OFF pendant 3 secondes afin d’éteindre l’afficheur.
Seite 54
Insérez / Retirer la batterie La batterie sur les vélos électriques est placée sur le porte-bagage arrière, elle est directement connectée au boitier de contrôle à l'avant. AVERTISSEMENT : Avant de manipuler la batterie, assurez-vous que l’interrupteur est en position éteinte. Pour installer la batterie, faites tout d'abord glisser le bloc batterie le long du rail horizontalement et appuyez pour vous assurer qu'il est bien en place puis verrouillez.
Verrouillée Déverrouillée ATTENTION : Souvenez-vous de retirer la clé et de la conserver en sûreté après avoir retiré la batterie du porte-bagage ! Utilisation du chargeur Avant de charger la batterie, veuillez lire le manuel de l'utilisateur et le manuel du chargeur, s'ils sont fournis avec votre vélo.
Seite 56
• Evitez tout contact avec l’eau pendant la recharge de la batterie. Ne pas toucher le chargeur avec les mains mouillées. • Ne pas utiliser le chargeur avec un fil d’alimentation ou des fiches abîmés. S’assurer que la prise du chargeur est correctement connectée au secteur pour la charge. •...
Seite 57
Autonomie de votre batterie Ce vélo à assistance électrique est équipé d'une batterie Li-ion de haute qualité. Les batteries Li-ion ont un chargement sans effet mémoire et une large fourchette de tolérance à la température allant de -10 à +40 °C. Pour assurer une durée de vie maximale à...
• Ne pas utiliser la batterie si elle émet une odeur inhabituelle, chauffe de manière inhabituelle ou si quelque chose parait anormal. • Ne pas laisser la batterie à la portée des enfants. • Rechargez votre batterie avant un stockage prolongé et réalisez la même opération après ce stockage.
Seite 59
Utilisation et entretien du moteur électrique Nos vélos à assistance électrique sont programmés pour démarrer l'assistance électrique après un demi-tour du pédalier. N'utilisez pas le vélo dans des endroits inondés ou en cas d'orage. N'immergez pas les composants électriques dans l'eau pour leur éviter tout dégât. Évitez les chocs sur le moteur pour ne pas l’endommager.
Seite 60
Fiche technique principale Poids maximum: Utilisateur + Chargement + vélo 130 kg Vitesse maximum avec assistance 25 km/h Autonomie * Approx. 50 à 80 km Puissance max 250 W Tension Motorisation Bruit maximal à l'utilisation < 70 dB Type Lithium Tension Capacité...
Pièce d’usures Les différents éléments d’usures sont des éléments standards. Toujours remplacer les pièces usées et/ou à changer par des composants identiques en ventes dans le commerce ou chez votre revendeur. Résolution des problèmes de base Ne tentez pas d'accéder ou de réparer un composant électrique vous-même. Contactez le spécialiste le plus proche de chez vous pour un entretien effectué...
Seite 62
problème, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. Après avoir branché le chargeur, les 1) problème avec la prise électrique 1) inspectez et réparez la prise LED de chargement ne s'allument pas. 2) faux contact entre la prise d'entrée électrique du chargeur et la prise électrique 2) inspectez et insérez la prise à...
Seite 64
Translation of the original instructions This guide intends to give you the information necessary for correctly using, adjusting and maintaining your bicycle. Please read this guide carefully before the first use and keep it for the entire time you use the bicycle. It contains important safety and maintenance information.
Seite 65
No bicycle is meant to last forever and no claim will be accepted if it is based on damage caused by improper use, competition, stunts, jumping or other similar activities. Claims must be submitted through your reseller. Your rights are not affected. The company reserves the right to change or modify any specification without notice.
Seite 66
Conditions of use for this power-assisted bicycle This power-assisted bicycle is designed for urban and suburban use, it can be used in town, on the road or on a paved surface where the tires are always in contact with the ground. It is equipped with an electric pedal assistance that will facilitate all your daily trips, to go further and longer.
Seite 67
RECOMMENDATION: Your bicycle should undergo a revision by a professional every 6 months, in order to ascertain that it is working properly and safe to use. It is the user’s responsibility to ensure that all the components are working correctly before use. Choose a safe spot, away from traffic, to familiarize yourself with your new bicycle.
Seite 68
Structure of power-assisted bicycles Structure of the E200 RM 1. Tyre and tube 13. Seat and seat post 2. Wheel rim 14. Monitor 3. Spokes 15. Battery 4. Fork 16. Rear luggage rack 5. Front brake 17. Rotation sensor 6. Front mudguard 18.
Seite 69
First use and adjustments Positioning of the safety elements Lighting Lighting is provided with the bicycle, consisting of two reflectors (one white included in the front light and one red in the rear light), one front light, one rear light and two other orange reflectors positioned between the spokes of the wheels.
Seite 70
Adjusting the seat and the handlebars It is important to adjust your bicycle according to your morphology. Seat Open the quick-lock system (see paragraph for the quick-lock methodology). When positioning the seat in its lowest position, make sure that it does not touch any components of the bicycle such as the luggage rack.
Seite 71
Handlebars Your bicycle’s handlebars can be adjusted up and down. Screw stem Your bicycle is equipped with an “immersion” stem, and you can change the height by changing the insertion of the stem in the frame pivot tube. To adjust the height of the handlebar, loosen the clamping screw with a 6 mm hex wrench and raise or lower the stem to the desired height.
Seite 72
Pressure Model Size of the Size of the tube Size of the tyres bicycle E200 RM 24“ 24 x 1,75 24 x 1,75 See the value See the value indicated directly indicated...
ADJUSTING NUT OPEN CLOSE Adjusting the brakes Before every use, check that the front and rear brakes are working perfectly. The handle on the right activates the rear brake. The left handle activates the front brake. It is recommended to distribute your braking force approximately 60/40 between the front and rear. The brake lever should not be in contact with the handlebars, and the sheaths should not be bent at right angles so that the cables can slide with a minimum of friction.
Seite 74
Adjusting the V-brakes The pads exert a pressure directly on the wheel rims. The intensity of the pressure is controlled by a lever connected to the brake by a cable. Do not operate the brake lever when the wheel is detached from the frame.
Seite 75
• A system consisting of a nut and a locking nut allows you to adjust the cable tension and therefore the braking power, which will vary with time as the brake pads wear down. Changing the brake pads V-brake Unscrew the pads using a 5 mm hex key. Place the new pads on the calliper in the right direction.
Seite 76
Adjusting the gear changing system Your bicycle has several manually interchangeable speeds with a system with a rear derailleur. Use the right handle to make the desired change. The higher the indicator, the more difficult it will be to pedal and vice versa.
Adjusting the cable tension To adjust a correct sprocket change, use the barrel adjuster on the rear derailleur or the handle. This barrel adjuster allows you to adjust the derailleur cable tension and to correctly position the derailleur depending on the chosen speed. Adjusting the chain Your bicycle is equipped with an external rear derailleur, the chain is automatically tightened.
Seite 78
When the luggage rack is loaded, the bearing of your bicycle changes. Spread the luggage load equally on both sides to help keep your bicycle stable. All luggage must be firmly secured to the luggage rack, before each use it is important to check that nothing is left hanging over an edge which may become caught in the rear wheel of the bicycle.
Seite 79
Lubrication Lubrication is essential for the various components that move, in order to avoid corrosion. Regularly grease the chain, brush the sprockets and chainrings and trickle a few drops of lubricant into the brake and derailleur cable sheaths. We recommend starting by cleaning and drying the components to be greased. Specific lubricant is recommended for the chain and derailleur.
Seite 80
Every year or 2000 km: • Check the wear levels (brake pads, gear system, tyres), • Check the power-assistance system is working correctly, • Check the bearings (bottom bracket, wheels, steering, pedals), • Check the cables (brakes, derailleur), • Check the lighting, •...
Seite 81
Presentation of the LCD display The LCD display has two parts. The LCD screen: Consumption Battery voltage Assistance mode Electric level Indicator for headlights coming on Pedestrian assistance indicator Speed Trip information ODO: Odometer PAS: level of assistance TIME: Time spent pedalling since switch on SET: Settings TRIP1: Resettable mileage counter TRIP2: Miles travelled since switch on...
Seite 82
Displaying the battery charge on LCD display Under normal conditions, turn on the power and the battery indications show the charge level and the current battery voltage. When all segments are lit, it means that the charge is at maximum level. If the last one is flashing, it means that the battery must be recharged immediately before using the bicycle.
Seite 83
If the user forgets to turn off the power after 5 minutes of inactivity, the LCD will turn off to save power. Choosing the level of assistance on LCD display When power is on, you can choose between 6 levels of assistance from the lowest (1) to the highest (6).
• 4: Speed unit. Choose to display the speed in "Km/h" or "MPH" using the "+" and "-" buttons. Then press SET to return to setting 0. Hold down the SET button for 3 seconds to save and exit the setting menu. To exit without saving your changes, press the ON/OFF button for 3 seconds to turn off the display.
Seite 85
Inserting / removing the battery The battery on the power-assisted bicycles is placed on the rear rack, it is directly connected to the control box at the front. WARNING: Before handling the battery, make sure the switch is in the off position. To install the battery, first slide the battery pack along the rail horizontally and press to make sure it is securely in place and lock.
Locked Unlocked WARNING: Remember to remove the key and keep it safe after removing the battery from the rack! Using the charger Before charging the battery, please read the user manual and the charger manual, if supplied with your bicycle. Please also note the following regarding the battery charger: •...
Seite 87
• Do not use the charger with a damaged power cord or plugs. Make sure the charger plug is properly connected to the mains for charging. • Do not short-circuit the charger pins using a metal object. • Disconnect the power supply before connecting or disconnecting the connections to the battery.
Charging process If an outlet is available near your bicycle, you can recharge the battery directly on the bicycle without detaching it. The charger socket is covered by a plastic cap you just have to open it to recharge the battery directly.
Caution, precautions It is recommended that you charge the batteries on a regular basis, or after each use. These batteries have no memory effect. To maximize the life of your battery, it is recommended that you: • Avoid hot places (ideal charging temperature at 20°C) •...
Battery maintenance To ensure maximum battery life and protect against damage, please follow the following usage and care instructions: When you notice that the charge drops to 10%, the battery needs to be recharged quickly. RECOMMENDATION: If the bicycle is not used frequently over a period of time, you must fully charge every month.
Seite 91
• Do not shake the controller, knock it, and avoid dropping it. WARNING: Do not open the controller housing. Any attempt to open the controller housing, modify it, or adjust it will void the warranty. Please ask your dealer or a qualified professional to make repairs Any changes to the electrical management system settings, including changing the speed limit, are strictly prohibited and will cause you to lose the warranty of your...
Seite 92
Main technical data sheet Maximum weight: User + Charge + bicycle 130 kg Maximum speed with assistance 25 km/h Autonomy * Aprox. 50 to 80 km Max power 250 W Motorisation Voltage Maximum noise during use < 70 dB Type Lithium Voltage Capacity...
AFTER-SALES Wear and tear The different heavy wear items are standard items. Always replace worn parts and/or parts with identical components for sales in the trade or with your dealer. Solving basic issues Do not attempt to access or repair an electrical component yourself. Contact the specialist closest to you for an appointment with a qualified person.
Seite 94
If the previous solutions don’t work contact your dealer or a qualified professional. After recharging for more than 4/5 1) the ambient temperature is 40°C or recharge battery hours, the charge indication LED is still higher temperature below 40°C and in 2) the ambient temperature is 0 °...
Seite 96
Übersetzung der Originalversion Diese Anleitung soll Ihnen die Informationen geben, die Sie für die korrekte Verwendung, Einstellung und Wartung Ihres Fahrrads benötigen. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, solange Sie das Fahrrad benutzen. Enthält wichtige Sicherheits- und Wartungsinformationen. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, diese Anleitung zu lesen, bevor er das Produkt verwendet.
Seite 97
Kein Fahrrad ist für die Ewigkeit bestimmt und es werden keine Ansprüche anerkannt, die auf Schäden basieren, die durch Missbrauch, Rennen, Stunting, Springen oder andere ähnliche Aktivitäten verursacht wurden. Ansprüche müssen über den Händler geltend gemacht werden. Ihre Rechte bleiben davon unberührt. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern oder zu modifizieren.
Nutzungsbedingungen für dieses Elektrofahrrad Dieses Elektrofahrrad ist für die Benutzung im städtischen Raum gedacht; es dient der Fortbewegung auf Straßen und sonstigen befestigten Flächen, auf denen beide Reifen ständigen Kontakt zum Boden haben. Es verfügt über einen elektrischen Hilfsmotor, der Sie auf Ihren Fahrten im Alltag unterstützt, damit Sie weitere und längere Strecken zurücklegen können.
Seite 99
• Wie ist der Zustand der Felgen? • Sind die Pedale fest mit dem Tretlager verbunden? • Ist der Antrieb funktionstüchtig? • Befinden sich die Rückstrahler in der richtigen Position? EMPFEHLUNG: Ihr Elektrofahrrad muss alle 6 Monate von einer Fachperson auf seine Funktionstüchtigkeit und sichere Benutzbarkeit hin überprüft werden.
Aufbau der Elektrofahrräder Aufbau des E200 RM 1. Reifen und Luftkammer 13. Sattel und Sattelstütze 2. Felge 14. Controller 3. Speichen 15. Akku 4. Gabel 16. Gepäckträger 5. Vordere Bremse 17. Rotationssensor 6. Vorderes Schutzblech 18. Hinteres Schutzblech 7. Lenker und Vorbau 19.
Seite 101
Erste Fahrt und Einstellungen Nutzung der Sicherheitsvorrichtungen Beleuchtung Ihr Fahrrad ist mit der folgenden Beleuchtung ausgestattet: zwei Rückstrahlern (ein weißer im Scheinwerfer vorn und ein roter auf dem hinteren Schutzblech), einem Scheinwerfer vorn, einem Rücklicht und zwei weiteren, orangefarbenen Rückstrahlern zwischen den Speichen. Durch die reflektierenden Reifen sind Sie von der Seite besser zu sehen.
Einstellung von Sattel und Lenker Es ist wichtig, dass Sie Ihr Fahrrad passend zu Ihren Maßen einstellen. Sattel Öffnen Sie den Schnellspannhebel (siehe Absatz zur Verwendung der Schnellspannung). Wenn Sie den Sattel auf die niedrigste Position einstellen: Vergewissern Sie sich, dass er kein Teil des Fahrrads wie z.
Seite 103
Lenker Der Fahrradlenker ist sowohl in der Höhe als auch in der Neigung verstellbar. Um die Lenkerhöhe einzustellen, lösen Sie die Klemmschraube mit einem 6-mm-Inbusschlüssel und heben oder senken Sie den Lenker auf die gewünschte Höhe. Überschreiten Sie nicht den minimalen Einführungsbezugspunkt. Dieser Bezugspunkt darf während der Fahrt mit dem Fahrrad niemals sichtbar sein.
Seite 104
Hersteller ein Druckbereich angegeben. Der Druck richtet sich nach dem Gewicht des Benutzers. Druck Modell Größe des Größe der Größe der Reifen Fahrrads Luftkammern E200 RM 24“ 24 x 1,75 24 x 1,75 Sehen Sie sich Sehen Sie sich den den Wert Wert direkt auf...
Seite 105
STELLMUTTER OFFEN GESCHLOSSEN Bremse Die eingebauten Bremsen Ihres Fahrrads verfügen über eine sehr gute Bremsleistung. Machen Sie sich vor Ihrer ersten Fahrt unbedingt mit den Bremsen vertraut. Vor jeder Fahrt die Bremsen auf ihre Funktion prüfen (Bremshebel, Bremsbeläge). Falsch eingestellte oder mangelhaft reparierte Bremsen können zu verminderter Bremsleistung bis hin zum völligen Versagen der Bremsen führen.
Seite 106
Einstellung der V-Brake Die Bremsbeläge üben Druck direkt auf die Felge aus. Die Stärke des Drucks wird über den Bremshebel gesteuert, der über ein Kabel mit der Bremse verbunden ist. Betätigen Sie den Bremshebel nicht, wenn das Rad vom Rahmen abgenommen ist. •...
Seite 107
Bremshebel einstellen • Ein System aus Einstellschraube D und Konterring C am Bremshebels ermöglicht die Einstellung der Kabelspannung, so dass die Bremskraft im Laufe der Zeit mit dem Verschleiß der Bremsbeläge variiert. 1. Konterring C lösen und dann an der Einstellschraube D drehen, um den Leerweg des Bremshebels zu regulieren.
Seite 108
1. Schrauben Sie die Bemsschuhe mit einem 5-mm-Sechskantschlüssel ab. 2. Setzen Sie die neuen Bremsbeläge in der richtigen Richtung auf die Bremsschuhe. 3. Befestigen Sie die Bremsschuhe unter Beachtung der Einstellung (siehe vorher) wieder fest. Felgenverschleiß Wie alle Verschleißteile muss auch die Felge regelmäßig überprüft werden. Die Felge kann schwächer werden und brechen, was zum Verlust der Kontrolle oder zu einem Sturz führen kann.
Diese Handgriffe erfolgen in Vierteldrehungen. Bei jeder Einstellung ist eine perfekte Ausrichtung von Ritzel, Kette und Leitrolle der Kettenschaltung hinten nötig. Schaubild der Kettenschaltung Stellschraube H Großtes kettenrad Stellschraube L Leitrolle Einstellung der Zugspannung Nutzen Sie zur Einstellung des richtigen Ritzelwechsels die Stellschraube an der Gangschaltung oder am Griff.
Wechsel der Pedale Beachten Sie beim Wechsel der Pedale die aufgedruckten Buchstaben, die sie unterscheiden. Auf dem rechten Pedal befindet sich ein "R", auf dem linken ein "L". Drehen Sie das Pedal R im Uhrzeigersinn, um es am Kurbelarm zu befestigen. Drehen Sie das Pedal L gegen den Uhrzeigersinn. Rad und Motor Nach dem ersten Monat der Nutzung empfiehlt es sich, die Speichen nachzuspannen, um die Auswirkungen der Antriebskraft des Motors auf Ihr Hinterrad abzuschwächen.
Bei einem Austausch von Teilen ist es wichtig, Original-Ersatzteile zu verwenden, damit Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit des Fahrrads erhalten bleiben. Achten Sie darauf, für Reifen, Luftkammern, Teile der Gangschaltung und Teile des Bremssystems geeigneten Ersatz zu verwenden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, verschiedene Teile der Originalteile zu verwenden. HINWEIS: Entfernen Sie vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Akku.
Regelmäßige Kontrollen Fester Sitz der Schrauben an Hebel, Kurbelarm, Pedalen und Lenkervorbau. Es gelten die folgenden Anzugsmomente: TEILE EMPFOHLENES BESONDERE HINWEISE ANZUGSMOMENT (Nm) Pedale am Kurbelarm 30 - 40 Gewinde schmieren Kurbelarm am Gehäuse 30 - 40 Gewinde schmieren Fester Sitz von Automatische Lenkervorbau/Bügel Spannvorrichtung...
Jährlich oder alle 2000 km: • Überprüfung von Bremsschuhen, Gangschaltung und Reifen auf Verschleiß, • Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des Elektromotors, • Kontrolle von Tretlagergehäuse, Rädern, Lenkung und Pedalen auf freien Lauf, • Kontrolle von Brems- und Schaltzügen, • Überprüfung der Beleuchtung, •...
Seite 114
Präsentation des LC-Displays Das LC-Display besteht aus zwei Teilen. Einmal das eigentliche Display: Verbrauch Akkuspannung Modus der Unterstützung Ladezustand Anzeige: Scheinwerfer Anzeige: Fahrt ohne Treten eingeschaltet Geschwindigkeit Informationen zur Strecke ODO: Kilometerzähler PAS: Stufe der Unterstützung TIME: Gefahrene Zeit seit Einschalten SET: Einstellung TRIP1: Rücksetzbarer Kilometerzähler TRIP2: Gefahrene Kilometer seit Einschalten...
Seite 115
Anzeige des Ladestatus des Akkus auf dem LC-Display Unter normalen Bedingungen aktivieren Sie die Stromversorgung und das Akku-Symbol zeigt den Ladezustand und die momentane Spannung des Akkus an. Wenn alle Segmente aufleuchten, ist der Akku voll geladen. Wenn das letzte Segment blinkt, muss der Akku aufgeladen werden, bevor das Fahrrad genutzt werden kann.
Seite 116
Wenn der Benutzer vergisst, die Stromversorgung nach 5 Minuten der Inaktivität zu unterbrechen, schaltet sich das LC-Display aus, um Energie zu sparen. Auswahl der Stufe der Unterstützung über das LC-Display Wenn die Stromversorgung aktiviert ist, können Sie unter 6 Stufen für die Unterstützung wählen; 1 ist die niedrigste, 6 die höchste.
HINWEIS: Die Einstellung des Raddurchmessers wirkt sich auf die Sicherheit und Langlebigkeit Ihres Fahrrads aus. Wählen Sie niemals einen anderen als den tatsächlichen Durchmesser Ihrer Räder aus. Wenden Sie sich im Zweifelsfalle an Ihren Händler. • 4: Einheit für die Geschwindigkeit. Wählen Sie mithilfe der Tasten "+" und "-" eine Anzeige der Geschwindigkeit in Km/h oder MPH.
Seite 118
Ein- und Ausschalten des Akkus Drücken Sie zum Einschalten Ihres Akkus die rote Taste ON/OFF hinten auf der Unterseite des Akkus. Drücken Sie sie zum Ausschalten erneut. Wenn Ihre Batterie ausgeschaltet ist, versorgt sie Ihr Fahrrad nicht länger mit Strom, doch der Ladezustand wird weiterhin angezeigt. Einsetzen und Entfernen des Akkus Der Akku befindet sich bei Elektrofahrrädern hinten unter dem Gepäckträger und ist direkt mit dem Steuergerät vorn verbunden.
Verriegelt Entriegelt ACHTUNG: Denken Sie, nachdem Sie den Akku aus dem Gepäckträger entnommen haben, daran, den Schlüssel abzuziehen und sicher aufzubewahren! Verwendung des Ladegeräts Lesen Sie vor dem Laden des Akkus das Handbuch sowie das des Ladegeräts, sofern sie Ihrem Fahrrad beiliegen.
Seite 120
• Bringen Sie das Ladegerät in keine instabile Position. • Decken Sie das Ladegerät nicht ab, um eine Überhitzung während des Ladevorgangs zu vermeiden. • Tauchen Sie das Produkt nichts ins Wasser. • Vermeiden Sie während des Ladevorgangs jeden Kontakt mit Wasser. Berühren Sie das Ladegerät nicht mit nassen Händen.
Gehen Sie zum Aufladen des Fahrradakkus folgendermaßen vor: • Der Akku kann über eine gewöhnliche Steckdose aufgeladen werden. Dazu muss sein Schalter nicht betätigt werden. • Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku und schließen Sie das Versorgungskabel an eine Steckdose in der Nähe an.
• Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das mitgelieferte Ladegerät. • Laden Sie den Akku nur in einem gut belüfteten Raum. • Setzen Sie den Akku nicht der Sonne aus und laden Sie ihn nicht in der prallen Sonne. •...
HINWEIS: • Die Lebensdauer des Akkus kann wie weiter oben erwähnt durch eine längere Lagerung ohne regelmäßiges Aufladen verkürzt werden. • Verwenden Sie kein Metall zur direkten Verbindung der beiden Pole des Akkus, da dies zu einem Kurzschluss führen könnte. •...
Wichtigste technische Daten Gesamtgewicht: Benutzer + Last + Fahrrad 130 kg Höchstgeschwindigkeit mit Unterstützung 25 km/h Autonomie * 50 bis 80 km maximale Kraft 250 W Motorantrieb Spannung 36 V Maximaler Lärm im Einsatz < 70 dB Lithium Spannung 36 V Fähigkeit 13 Ah Akku...
Kundendienst Verschleißteile Bei den verschiedenen Verschleißteilen handelt es sich um Standardausführungen. Ersetzen Sie abgenutzte und/oder auszutauschende Teile stets durch genau die gleichen Teile, die im Handel oder bei Ihrem Händler erhältlich sind. Lösung häufiger Probleme Versuchen Sie nicht, selbst auf elektrische Bauteile zuzugreifen oder sie zu reparieren. Wenden Sie sich an den nächsten Spezialisten, um eine Wartung von einer Fachperson durchführen zu lassen.
Seite 126
5) häufiges Stoppen und erneutes 5) Das Problem wird sich Starten verbesserten Nutzungsbedingungen 6) Der Akku wurde zu lange ohne geben Nachladen gelagert. 6) Laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen Handbuch regelmäßig auf. Wenn dies nicht hilft: Wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine qualifizierte Fachperson.