Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dovre 2020i V2 Einbauanleitung Und Gebrauchsanweisung

Dovre 2020i V2 Einbauanleitung Und Gebrauchsanweisung

Kamineinsatz
Inhaltsverzeichnis
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
2120i V2
2020i V2
INZETHAARD
INSERT
FOYER ENCASTRABLE
KAMINEINSATZ
INSERTABLE
INSERTI
PEISINNSATZ
2320i V2
2220i V2
03.28358.100 - 09/2025
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dovre 2020i V2

  • Seite 1 INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSERT INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI FOYER ENCASTRABLE EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG KAMINEINSATZ INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO INSERTABLE ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSERTI MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISINNSATZ 2320i V2 2120i V2 2020i V2 2220i V2 03.28358.100 - 09/2025...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Inbouwen in een bestaande schouw Inbouwen in een nieuwe schouw Monteren van het kader Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Maximale hoeveelheid hout Regeling van de verbrandingslucht Doven van het vuur...
  • Seite 3: Inleiding

    Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschreven veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE verwar- mingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie- probleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw leverancier.
  • Seite 4: Prestatieverklaring

    4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Seite 5 In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde E-mail : info@dovre.be België Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 6 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Seite 7 In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde E-mail : info@dovre.be België Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 8: Veiligheid

    Veiligheid Als het glas van het toestel is gebroken of gebarsten, moet dit glas worden vervangen Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten voordat u het toestel opnieuw in gebruik strikt worden nageleefd. neemt. Lees aandachtig de instructies voor instal- Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom latie, gebruik en onderhoud die met het dat kinderen aan de geopende deur trekken, toestel zijn meegeleverd, voordat u het toestel...
  • Seite 9: Ventilatie Van De Ruimte

    ieder geval bij twee aansluitingen dat het De schoorsteen moet minimaal 4 meter hoog zijn. hoogteverschil tussen de aansluitingen Als vuistregel geldt: 60 cm boven de nok van het minimaal 200 mm bedraagt. dak. Vraag uw installateur om advies over de schoor- Als de nok van het dak meer dan 3 meter is steen.
  • Seite 10: Vloer En Wanden

    Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". In de vloer onder het toestel en in de wanden rond het toestel mogen zich geen elektrische leidingen bevinden.
  • Seite 11: Installatie

    Installatie Voorbereiding Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op (transport)schade en eventuele gebreken. Als u (transport)schade of gebreken hebt geconstateerd, neem het toestel dan niet in gebruik en stel de leverancier op de hoogte. Verwijder de demontabele onderdelen (vuurvaste binnenplaat, vlamplaten, stookbodem, vuurkorf, ontassingsluik en aslade) uit het toestel voordat u Het toestel is niet geschikt voor continu gebruik.
  • Seite 12 Uitneembare delen 1. Bovenste RVS-plaat 2. Vermiculieten vlamplaat 3. Vermiculiet binnenplaten 4. Gietijzeren achterbinnenplaat 5. Stookrooster 6. Aslade 7. Vuurkorf 8. Asluikje 9. Houder vlamplaat Voor het verwijderen van de RVS-vlamplaat, zie volgende afbeeldingen. Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 13: Draairichting Van De Deur Wijzigen

    6. Positioneer de deur boven de scharniernokken en plaats de scharnierpennen in de scharnieren. 7. Schroef de grendel aan de andere zijde van de deur. 8. Schroef de sluitnok aan de andere zijde van de deur. Opmerking: Voor het bijstellen van de deursluiting zie het hoofdstuk "Onderhoud".
  • Seite 14: Inbouwen In Een Nieuwe Schouw

    3. Maak een opening in de basis ten behoeve van de afvoerbuis met diameter 150 mm. 4. Centreer de opening in de basis met de aansluit- kraag op de haard. 5. Plaats de afvoerbuis in de opening. Zorg ervoor dat de buis naar beneden getrokken kan worden zodat hij op de aansluitkraag past.
  • Seite 15: Convectielucht Aftappen

    3. De inbouwhaard mag niet het metselwerk Desgewenst kunt u aan de bovenzijde van de dragen. Gebruik desgewenst een ondersteuning schouw en vlak onder de afsluitplaat een extra zoals een draagijzer. Laat tussen de onder- luchtuitlaatrooster plaatsen. steuning en het toestel minimaal 3 mm speling. Gebruik in de inbouwruimte geen brandbaar 4.
  • Seite 16: Monteren Van Het Kader

    09.20015.057 Monteren van het kader Zie volgende afbeeldingen: Schoorsteen Vuurvast materiaal of een verbindingstuk Afdekplaat Isolatiemateriaal (minimaal 5 cm) Onbrandbare muur Brandbare muur Ventilatieruimte (minimaal 15 mm) Onbrandbaar plafond Brandbaar plafond Convectieluchtopening Isolatie (optioneel) Afwerking Onbrandbare bodem 1. Plaats alle gedemonteerde onderdelen op de Brandbare bodem juiste plaats terug in het toestel.
  • Seite 17: Eerste Gebruik

    Gebruik toestel en kan langs naden uit het toestel lekken en zwarte vlekken op de vloer geven. De Eerste gebruik waterdamp kan ook in de schoorsteen conden- seren en creosoot vormen. Creosoot is zeer Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook brandbaar en kan schoorsteenbrand veroor- het dan enkele uren flink door.
  • Seite 18: Stoken Met Hout

    Bediening van de luchtschuiven Stoken met hout Het toestel heeft twee luchtschuiven. De primaire Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt luchtschuif zit onderaan in de deur en regelt de lucht gevolgd: onder het rooster. Boven de deur bevindt zich de secundaire luchtschuif die de lucht regelt voor het 1.
  • Seite 19: Maximale Hoeveelheid Hout

    Toegestane maximale hoeveelheid brandstof voor hout met een vochtpercentage van 15%: 2120i V2 - 2020i V2 heeft een maximale vulling van 1,8 kg hout per 45 minuten. Adviezen 2320i V2 - 2220i V2 heeft een maximale vulling van 2 kg hout per 45 minuten.
  • Seite 20: Doven Van Het Vuur

    Regelmatig een kleine hoeveelheid houtblokken bijvullen is beter dan veel houtblokken tegelijk. Doven van het vuur Vul geen brandstof bij en laat de kachel gewoon uitgaan. Als een vuur wordt getemperd door de lucht- toevoer te verminderen, komen schadelijke stoffen vrij.
  • Seite 21: Eventuele Problemen

    Vuurvaste binnenplaten con- Eventuele problemen troleren Raadpleeg de bijlage "Diagnoseschema" om De vuurvaste binnenplaten zijn verbruiksonderdelen eventuele problemen bij het gebruik van het toestel die aan slijtage onderhevig zijn. Vermiculiet binnen- op te lossen. platen zijn kwetsbaar. Stoot niet met houtblokken Tijdens het opwarmen en afkoelen van het toestel tegen de binnenplaten.
  • Seite 22 Als het glas van het toestel is gebroken of Deur bijstellen gebarsten, moet dit glas worden vervangen Controleer of de deur goed sluit en stel zonodig de voordat u het toestel opnieuw in gebruik scharnierstijl bij; zie volgende figuur. neemt. Voorkom dat kachelruitreiniger tussen het glas en de gietijzeren deur loopt.
  • Seite 23: Bijlage 1: Technische Gegevens

    Bijlage 1: Technische gegevens Volgens EU 305/2011 (bouwproducten); EU2015/1185 (ecodesign) en EU2015/1186 (labelling) Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 24: Bijlage 2: Aansluitschema's

    De in de schema's voorkomende aanduidingen hebben de volgende betekenis: thermo-switch ventilator ventilator lamp weerstand 2-standenschakelaar Model 2120i V2 - 2020i V2 1 2 3 4 5 6 230 V 09-20016-000 Model 2320i V2 - 2220i V2 230 V 09-20016-001...
  • Seite 25: Bijlage 3: Afmetingen

    Bijlage 3: Afmetingen 2120i V2 - 2020i V2 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 26 2320i V2 - 2220i V2 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 27: Bijlage 4: Afstand Tot Brandbaar Materiaal

    Bijlage 4: Afstand tot brandbaar materiaal Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 28: Afmetingen Onbrandbare Vloerplaat In Centimeters

    Minimale ventilatieruimte buiten het stralingsbereik Afmetingen onbrandbare vloerplaat in centimeters Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 29: Bijlage 5: Diagnoseschema

    Bijlage 5: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Onvoldoende trek Volg de instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Seite 30 Index Deur afdichtingskoord Aanmaakvuur bijstellen sluiting Aansluiten afmetingen Diagnoseschema Aansteken Draagvermogen van vloer Afdichtingskoord van deur Drogen van hout Afmetingen Afsluitplaat Geschikte brandstof convectieruimte Glas Aftappen schoonmaken convectiewarmte 11, 15 Afwerklaag, onderhoud As verwijderen Hout Aslade bewaren openen drogen geschikte soort Beluchting van het vuur Houtblokken stapelen Bijvullen van brandstof...
  • Seite 31 onvoldoende warmte Onderhoud afdichting Teer glas schoonmaken schoorsteen smeren Uitgaan van vuur toestel schoonmaken vuurvaste binnenplaten Ongeschikte brandstof Vegen van schoorsteen Ontassen Ventilatie Openen vuistregel aslade Ventilatierooster Opslag van hout Ventilator elektrisch thermostatisch Plaatsen Verbrandingsluchtregeling afmetingen Verwijderen Primaire luchtinlaat Problemen oplossen Vet voor smering Vloeren brandveiligheid...
  • Seite 32 Table of contents Introduction Performance declaration Safety Installation requirements General Flue Room ventilation Floor and walls Product description Installation Preparation Building into an existing hearth Building into a new hearth Mounting the frame First use Fuel Lighting Burning wood Maximum amount of wood Controlling air combustion Extinguishing the fire Removing ash...
  • Seite 33: Introduction

    We advise you have the appliance installed by an authorised and competent installer. DOVRE cannot be held liable for any problems or damage resulting from incorrect installation. Observe the following safety regulations when installing and using the appliance.
  • Seite 34: Performance Declaration

    4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as prescribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised individual whose mandate covers the tasks specified in article 12, subsection 2:...
  • Seite 35 Due to continuous product improvement, the supplied appliance specifications may vary from the description in this brochure without prior notice having been given. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Email : info@dovre.be Belgium Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 36 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as prescribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised individual whose mandate covers the tasks specified in article 12, subsection 2:...
  • Seite 37 Due to continuous product improvement, the supplied appliance specifications may vary from the description in this brochure without prior notice having been given. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Email : info@dovre.be Belgium Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 38: Safety

    Safety Do not exert force on the door, do not allow children to pull on the opened door, never Please note: All safety regulations must be stand or sit on the opened door and do not complied with strictly. place heavy objects on the door. Please read carefully the instructions supplied Ensure that there is adequate ventilation in with the appliance for installation, use and...
  • Seite 39: Room Ventilation

    Ask your installer for advice regarding the flue. Refer to the European norm EN13384 for a correct calcu- lation for the flue. The flue must satisfy the following requirements: The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught.
  • Seite 40: Product Description

    Flammable walls bordering the appliance 8. Convection air connection must be protected by at least a 10 cm stone 9. Flue gas outlet diameter 150 mm wall and 5 cm insulation. Features of the appliance Protect non-flammable walls bordering the appliance with at least 2.5 cm insulation to The appliance is supplied with a separate handle, avoid cracking.
  • Seite 41: Installation

    The appliance is equipped with two additional connections in order to transport convection heat to other areas. The appliance is equipped with two built-in fans that aid convection. The turning speed of the fans can be adjusted using a speed control. This speed control is supplied with the appliance.
  • Seite 42: Changing The Opening Direction Of The Door

    Changing the opening direction of the door If desired, the opening direction of the door can be changed. The appliance is supplied with a door opening to the right. Follow the instructions below. 1. Unscrew the door latch. 2. Unscrew the locking cam from the post. 3.
  • Seite 43: Building Into An Existing Hearth

    6. Position the door above the hinge lobes and 5. Put the extraction duct in the opening. Make sure insert the hinge pins into the hinges. that the duct can be pulled down so that it fits into the connection collar. For example, use a 7.
  • Seite 44: Building Into A New Hearth

    3. The masonry should not rest on the fireplace. If required, use a support such as a steel beam. Leave a clearance of at least 3 mm between the support and the appliance. 4. Connect the appliance to the flue hermetically. 5.
  • Seite 45 Do not use combustible material in the hearth 09.20015.057 space and prevent thermal bridging by using materials that conduct heat. Follow the instruction below when building the hearth: 1. Lay the floor of the hearth. Make sure the door of the appliance can swing freely over the hearth floor.
  • Seite 46: Mounting The Frame

    Mounting the frame First use See next figures: When you use the appliance for the first time, make an intense fire and keep it going for a good few hours. This will cure the heat-resistant paint finish. This may result in some smoke and odours. You could open windows and doors for a while in the area in which the appliance is located.
  • Seite 47: Lighting

    the grid. The secondary air slide above the door smoke and soot deposits on the appliance door regulates the air for the glass (air wash system). and in the flue. The water vapour will condense in the appliance and can leak away through chinks The air slide can be operated using the “cold hand”.
  • Seite 48: Maximum Amount Of Wood

    Allowable maximum amount of fuel when using wood with a moisture content of 15%: 2120i V2 - 2020i V2 can be filled with a maximum of 1.8 kg wood every 45 minutes. 09-20500-017 2320i V2 - 2220i V2 can be filled with a maximum of 2 kg wood every 45 minutes.
  • Seite 49: Extinguishing The Fire

    Open the primary air inlet for the time being if the air supply by the secondary air inlet is inadequate or if you want to fan the fire. Topping up with a few logs regularly is better than adding many logs in one go. Extinguishing the fire Do not add fuel and just let the fire go out.
  • Seite 50: Fog And Mist

    You may hear a ticking sound while the device is heating up and cooling down. This is completely normal, and caused by the expansion or contraction of the material. Maintenance Follow the maintenance instructions in this chapter to keep the appliance in good condition. Flue In many countries, you are required by law to have your chimney checked and maintained.
  • Seite 51 See the chapter ‘Installation’ for instructions on heat-resistant grease that is available in the removing and installing the inner plates. specialist trade. The refractory vermiculite inner plates or Touching up finishing coat chamotte inner plates may begin to show Small areas of damaged paint finish can be touched hairline cracks, but this does not negatively up with a spray can of special heat-resistant paint, affect their functioning.
  • Seite 52 2. Loosen the two mounting bolts of the hinge post slightly. The mounting bolts are located on the inside of the stove. 3. Move the hinge post into the desired position. 4. Use the adjusting screws to adjust the hinge post widthwise in the appliance.
  • Seite 53: Appendix 1: Technical Data

    Appendix 1: Technical data According to EU 305/2011 (construction products); EU2015/1185 (ecodesign) and EU2015/1186 (labelling) Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 54: Appendix 2: Connection Diagrams

    Appendix 2: Connection diagrams The codes in the diagrams below have the following meaning: thermoswitch lamp resistor 2-position switch Model 2120i/V2 - 2020i/V2 1 2 3 4 5 6 230 V 09-20016-000 Model 2320i/V2 - 2220i/V2 230 V 09-20016-001 Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 55: Appendix 3: Dimensions

    Appendix 3: Dimensions 2120i V2 - 2020i V2 Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 56 2320i V2 - 2220i V2 Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 57: Appendix 4: Distance From Combustible Material

    Appendix 4: Distance from combustible material Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 58: Dimensions Of Fireproof Floor Plate In Centimetres

    Minimum ventilation outside the radiation range Dimensions of fireproof floor plate in centimetres Minimum dimensions of fireproof floor plate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 59: Appendix 5: Diagnosis Diagram

    Appendix 5: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Seite 60 Index Damp wood Diagnosis diagram Adverse weather conditions, do not burn wood 20 Dimensions Aerating the fire Door Air combustion control adjust Air control closing sealing rope Air inlets Drying wood Air leak removing Efficiency 5, 7 Ash pan External air supply open connecting to Ash removal...
  • Seite 61 Fuel necessary amount Removing ash suitable topping up unsuitable Sealing rope for door wood Secondary air inlet Smoke Glass during first use cleaning Smoke emissions into the room Softwood Solving problems Heat, insufficient Stacking logs Hinge Storing wood Stove glass cleaner Suitable fuel Installing Sweeping flue...
  • Seite 62 Wood damp drying right sort storing Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 63 Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Description du produit Installation Préparation Encastrer dans une cheminée existante Encastrer dans une nouvelle cheminée Montage de l'encadrement Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois...
  • Seite 64: Introduction

    Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écolo- giques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Seite 65: Déclaration Des Performances

    4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Seite 66 Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde E-mail : info@dovre.be Belgique Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 67 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Seite 68 Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde E-mail : info@dovre.be Belgique Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 69: Sécurité

    Sécurité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau Attention ! Toutes les consignes de sécurité l'appareil. doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants Avant d'utiliser votre poêle, lisez atten- tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous tivement les instructions pour l'installation, asseyez pas sur la porte quand elle est...
  • Seite 70: Aération De La Pièce

    Il est interdit de raccorder plusieurs appareils qu'elle ne perturbe pas l'évacuation des gaz de (la chaudière du chauffage central, par combustion. exemple) au même conduit de cheminée, La cheminée doit déboucher dans une zone non sauf dans des cas précis prévus par la régle- perturbée par des bâtiments, arbres ou autres mentation régionale ou nationale.
  • Seite 71: Sol Et Murs

    Vous pouvez créer une aération supplémentaire en Description du produit plaçant une grille d'aération dans un mur donnant sur l'extérieur. Veillez à ce que les autres appareils utilisant l'air (sèche-linge, second appareil de chauffage ou aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé.
  • Seite 72: Installation

    Installation Préparation Contrôler le poêle immédiatement à la réception en recherchant les dommages (de transport) et autres manquements éventuels. En cas de manquements ou dommages (de transport) éventuellement constatés, n'utilisez pas le poêle et informez le fournisseur. Déposez les pièces démontables (plaques intérieures réfractaires, déflecteurs, plaque de L'appareil n'est pas adapté...
  • Seite 73 Pièces amovibles 1. Plaque supérieure inox 2. Déflecteur en vermiculite 3. Plaques intérieures en vermiculite 4. Plaque intérieure arrière en fonte 5. Grille de combustion 6. Bac à cendres 7. Corbeille 8. Trappe à cendres 9. Support de déflecteur Pour retirer le déflecteur en inox, voyez les illus- trations ci-dessous.
  • Seite 74: Modifier Le Sens D'ouverture De La Porte

    5. Ôtez les bagues de fermeture du tenon de charnière et placez-les de l'autre côté de l'appareil. 6. Positionnez la porte au-dessus des tenons de charnière et placez les pivots d'articulation dans les charnières. 7. Vissez le verrou de l'autre côté de la porte. 8.
  • Seite 75: Encastrer Dans Une Nouvelle Cheminée

    L'image suivante vous montre un exemple de Gardez à disposition le câble électrique de placement de foyer encastrable dans une cheminée l'appareil. construite en respectant les instructions et les recom- 2. Fermez la base de la cheminée avec un matériel mandations précédentes.
  • Seite 76 (l'air de convection) doit pouvoir circuler librement Placer et raccorder le foyer encas- dans l'espace à chauffer ; voir image suivante. trable Suivez les instructions suivantes lors de la 1. Placez l'appareil à la bonne hauteur, sur un sol construction de la cheminée : plat et à...
  • Seite 77: Montage De L'encadrement

    fer porteur. Laissez un espace d'au moins 3 Raccord prise mm entre le support et l'appareil. Air de convection autre espace 5. Fermez l'espace de construction avec l'ergot de Montage de l'encadrement blocage. 6. Placez une grille d'air sous l'ergot de blocage Voir les illustrations ci-dessous : pour la ventilation de l'appareil.
  • Seite 78: Utilisation

    Utilisation le bois fendu sèche mieux. Stockez le bois sous un auvent où le vent peut circuler. Première utilisation N'utilisez pas de bois mouillé. Le bois mouillé donne moins de chaleur car toute l'énergie va être Lorsque vous utilisez le poêle pour la première fois, consacrée à...
  • Seite 79: La Combustion Au Bois

    4. Fermez la porte du poêle et ouvrez l'arrivée d'air La combustion au bois primaire et l'arrivée d'air secondaire du poêle ; voir l'illustration suivante. Après avoir suivi les instructions d'allumage : 5. Laissez brûler le feu d'allumage jusqu'à ce qu'il y 1.
  • Seite 80: Quantité Maximale De Bois

    que quelques bûches. Un empilage serré est recom- Le registre d'air secondaire régule l'air pour la vitre mandé si vous souhaitez chauffer pendant une (air-wash). longue période. 4. Fermez la porte de l'appareil. 5. Pour le réglage de l'arrivée d'air, voir ci-après. Après avoir suivi les instructions d'allumage : Quantité...
  • Seite 81: Extinction Du Feu

    Réglez l'admission d'air avec l'arrivée d'air secon- daire. L'arrivée d'air secondaire oxygène non seulement le feu, mais « balaye » aussi la vitre ce qui prévient son encrassement prématuré. Ouvrez temporairement l'arrivée d'air primaire si l'admission d'air par l'arrivée d'air secondaire est insuffisante ou si vous souhaitez raviver le feu.
  • Seite 82: Problèmes Éventuels

    Déposez le déflecteur qui se trouve au-dessus de Problèmes éventuels l'appareil et nettoyez-le. Consulter l'annexe « Tableau de diagnostic » pour Contrôle des plaques intérieures résoudre des problèmes éventuels pendant l'usage du poêle. réfractaires Pendant l'échauffement et le refroidissement de Les plaques intérieures réfractaires sont des pièces l'appareil, un bruit de cliquètement peut être audible.
  • Seite 83: Contrôle De L'étanchéité

    N'utilisez jamais de produits abrasifs ou mordants Ajustage de la porte pour nettoyer la surface en verre. Vérifiez que la porte ferme correctement, et, si néces- Portez des gants de nettoyage pour protéger vos saire, ajustez le montant charnière ; voir image mains.
  • Seite 84: Annexe 1 : Caractéristiques Techniques

    Annexe 1 : Caractéristiques techniques Selon les règlements UE 305/2011 (produits de construction), UE 2015/1185 (écoconception) et UE 2015/1186 (étiquetage). Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 85: Annexe 2 : Schémas De Raccordement

    Annexe 2 : Schémas de raccordement Voici la signification des indications apparaissant dans les schémas : interrupteur thermoélectrique ventilateur ventilateur lampe résistance 2-régulateur Modèles 2120i/V2 - 2020i/V2 1 2 3 4 5 6 230 V 09-20016-000 Modèles 2320i/V2 - 2220i/V2 230 V 09-20016-001 Sous réserve de modifications dues à...
  • Seite 86: Annexe 3 : Dimensions

    Annexe 3 : Dimensions 2120i V2 - 2020i V2 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 87 2320i V2 - 2220i V2 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 88: Annexe 4 : Distance D'éloignement Avec Des Matériaux Combustibles

    Annexe 4 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 89 Espace de ventilation minimum hors de la plage de rayonnement Dimensions en centimètres du hourdis ignifugé Dimensions minimales hourdis ignifuge > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 90: Annexe 5 : Tableau De Diagnostic

    Annexe 5 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Seite 91 Index Combustible adapté ajout bois Aération inadapté règle de base quantité nécessaire Ajout de combustible Combustible adapté Alimentation en air extérieur Combustible inadapté raccordement Combustion allumer ajout de combustible 18, 20 Arrivée d'air primaire chaleur insuffisante Arrivée d'air secondaire Conditions météorologiques, ne pas faire de Arrivées d'air Avertissement Conduit de cheminée...
  • Seite 92 extinction Porte ajuster Feu d'allumage cordon d'étanchéité Force portative du sol fermeture Fuite d'air Prévenir un départ de feu dans le conduit de Fumée cheminée lors de la première utilisation Puissance nominale Gaz de fumée Raccordement température 5, 7 dimensions Goudron Ramonage du conduit de cheminée Graissage...
  • Seite 93 thermostatique Vitre nettoyage Vitres nettoyage Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 95 Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Installations-bedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Einbau in einen vorhandenen Kamin Einbau in einen neuen Kamin Montage des Rahmens Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Maximale Holzmenge Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel...
  • Seite 96: Einleitung

    Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvek- tionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
  • Seite 97: Leistungserklärung

    4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Herstellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18, 2381 Weelde, Belgien. 5. Gegebenenfalls Name und Kontaktadresse der bevollmächtigten Person, deren Vollmacht die in Artikel 12 Absatz 2 genannten Obliegenheiten umfasst: 6.
  • Seite 98 Tom Gehem 26.09.2025 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vorherige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde E-Mail: info@dovre.be...
  • Seite 99 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Herstellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18, 2381 Weelde, Belgien. 5. Gegebenenfalls Name und Kontaktadresse der bevollmächtigten Person, deren Vollmacht die in Artikel 12 Absatz 2 genannten Obliegenheiten umfasst: 6.
  • Seite 100 Tom Gehem 26.09.2025 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vorherige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde E-Mail: info@dovre.be...
  • Seite 101: Sicherheit

    Sicherheit Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas ausge- Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen tauscht werden, bevor das Gerät erneut in streng befolgt werden. Betrieb genommen wird. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; tungen zu Installation, Inbetriebnahme und achten Sie darauf, dass Kinder nicht an der Pflege sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in...
  • Seite 102: Belüftung Des Raums

    Schließen Sie nicht mehrere Geräte (etwa Mündung des Schornsteins verengt und dass sie noch einen Zentralheizungskessel) an nicht die Abfuhr der Verbrennungsgase behindert. denselben Schornstein an, es sei denn, lokale Der Schornstein muss in einem Bereich münden, oder landesweite Gesetze lassen dies zu. der nicht durch umliegende Gebäude, in der Nähe Sorgen Sie in jedem Fall bei zwei stehende Bäume oder andere Hindernisse...
  • Seite 103: Decken Und Wände

    Sie können für zusätzliche Ventilation sorgen, indem Sorgen Sie dafür, dass sich im Umkreis von Sie in der Außenwand ein Ventilationsgitter 50 cm um die eventuellen Konvek- einbauen lassen. tionsauslassöffnungen keine brennbaren Materialien befinden. Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Produktbeschreibung Heizgeräte oder ein Badezimmerventilator) über...
  • Seite 104: Installation

    Das Gerät wird mit einem zweiten losen Handgriff Der Ventilator funktioniert thermostatisch. zum Entfernen der Aschenlade, der so genannten Dies bedeutet, dass er nur dann einge- „kalten Hand“, geliefert; vgl. die nachfolgende schaltet wird, wenn der Einsatzofen die Abbildung. entsprechende Temperatur erreicht hat; bei ausreichender Abkühlung wird der Ventilator automatisch abgeschaltet.
  • Seite 105: Herausnehmbare Teile

    Herausnehmbare Teile 1. Oberste Edelstahlplatte 2. Vermiculit-Flammplatte 3. Vermiculit-Innenplatten 4. Gusseiserne hintere Innenplatte 5. Heizrost 6. Aschenlade 7. Feuerkorb 8. Aschenluke 9. Halterung Flammplatte Zum Entfernen der Edelstahl-Flammplatte siehe folgende Abbildungen. Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 106: Ändern Der Schwenkrichtung Der Tür

    5. Nehmen Sie die Verschlussringe vom Schar- nierbolzen und setzen Sie diese auf die andere Seite des Geräts. 6. Positionieren Sie die Tür oberhalb der Schar- nierbolzen und setzen Sie die Scharnierfedern in die Scharniere. 7. Schrauben Sie den Riegel an die andere Seite der Tür.
  • Seite 107: Einbau In Einen Neuen Kamin

    Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für die Halten Sie das elektrische Kabel vom Gerät Platzierung eines Einbauofens in einem Kamin, der entfernt. gemäß den oben angegebenen Anleitungen und 2. Schließen Sie die Basis des Schornsteins mit Vorschriften gebaut wurde. nicht brennbarem Material ab.
  • Seite 108: Abführen Der Konvektionsluft

    2. Sorgen Sie dafür, dass zwischen den vorhan- Die Oberseite des Kamins muss mit einer denen Wänden, die über die erforderliche Abschlussplatte aus hitzebeständigem und nicht Isolierung verfügen (vgl. das Kapitel "Instal- brennbarem Material luftdicht abgeschlossen lationsbedingungen"), und der Rückseite des sein.
  • Seite 109: Montage Des Rahmens

    5. Schließen Sie den Einbauraum mit der Montage des Rahmens Abschlussplatte ab. 6. Bringen Sie unter der Abschlussplatte einen Siehe folgende Abbildungen: Luftrost zur Belüftung des Geräts an. 7. Stellen Sie oberhalb der Abschlussplatte eine Öffnung her, um eventuellen Druckaufbau zu verhindern.
  • Seite 110: Verwendung

    Verwendung Verwenden Sie kein nasses Holz. Nasses Holz spendet keine Wärme, da die gesamte Energie Erste Verwendung für das Verdampfen der Feuchtigkeit verwendet wird. Dabei entsteht viel Rauch und es kommt zu Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb Rußablagerungen an der Gerätetür und im nehmen, lassen Sie es einige Stunden durchheizen.
  • Seite 111: Bedienung Der Luftklappen

    4. Schließen Sie die Tür des Geräts, und öffnen Sie Heizen mit Holz den primären Lufteinlass sowie den sekundären Lufteinlass des Geräts; vgl. die nachfolgende Nachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgt Abbildung. haben: 5. Lassen Sie das Anzündfeuer durchbrennen, bis 1.
  • Seite 112: Maximale Holzmenge

    Ofen überlastet und Teile beschädigt werden. Zulässige maximale Brennstoffmenge für Holz mit einem Feuchtigkeitsanteil von 15 %: 2120i V2 - 2020i V2 hat eine maximale Füllung von 1,8 kg Holz pro 45 Minuten. Hinweise 2320i V2 - 2220i V2 hat eine maximale Füllung von 2 kg Holz pro 45 Minuten.
  • Seite 113: Löschen Des Feuers

    Der sekundäre Lufteinlass belüftet nicht nur das Feuer, sondern auch das Glas und schützt es so vor schneller Verschmutzung. Öffnen Sie den primären Lufteinlass rechtzeitig, wenn die Luftzufuhr über den sekundären Lufteinlass nicht ausreicht, oder wenn Sie das Feuer neu entfachen möchten. Das regelmäßige Nachfüllen kleiner Holzmengen ist besser als das gleichzeitige Verbrennen vieler Holzscheite.
  • Seite 114: Eventuelle Probleme

    Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät Eventuelle Probleme und reinigen Sie sie. Lesen Sie die Anlage "Diagnoseschema", um Kontrolle der feuerfesten Innen- eventuell bei der Verwendung des Geräts auftre- tende Probleme zu lösen. platten Während des Aufwärmens und Abkühlens des Die feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, Geräts kann ein tickendes Geräusch wahrge- die dem Verschleiß...
  • Seite 115: Tür Nachstellen

    Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände Tür nachstellen geeignete Haushaltshandschuhe. Prüfen Sie, ob die Tür gut abschließt; stellen Sie, Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder falls nötig, das Scharnier nach. gesprungen ist, muss dieses Glas ausge- tauscht werden, bevor das Gerät erneut in Betrieb genommen wird.
  • Seite 116: Anlage 1: Technische Daten

    Anlage 1: Technische Daten Gemäß EU 305/2011 (Bauprodukte); EU2015/1185 (Ökodesign) und EU2015/1186 (Energie- verbrauchskennzeichnung). Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 117: Anlage 2: Anschlussschemata

    Anlage 2: Anschlussschemata Die Abkürzungen in den Schemata haben die folgenden Bedeutungen: Thermo-Switch Ventilator Ventilator Lampe Widerstand Zweistellungsschalter Modell 2120i/V2 - 2020i/V2 1 2 3 4 5 6 230 V 09-20016-000 Modell 2320i/V2 - 2220i/V2 230 V 09-20016-001 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 118: Anlage 3: Abmessungen

    Anlage 3: Abmessungen 2120i V2 - 2020i V2 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 119 2320i V2 - 2220i V2 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 120: Anlage 4: Abstand Zu Brennbarem Material

    Anlage 4: Abstand zu brennbarem Material Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 121: Mindestbelüftungsraum Außerhalb Des Strahlungsbereichs

    Mindestbelüftungsraum außerhalb des Strahlungsbereichs Abmessungen der feuerfesten Bodenplatte in Zentimetern Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 122: Anlage 5: Diagnoseschema

    Anlage 5: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Fol- Nicht ausreichender Zug gen Sie der Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Ver- wendung“;...
  • Seite 123 Index Dauerhafter Gebrauch Diagnoseschema Abdichtungsschnur der Tür Abgas Temperatur 5, 7 Endbelag, Instandhaltung Abmessungen Entaschen Abschlussplatte Entfernen Konvektionsraum Asche Anschluss Abmessungen Anzapfen Fegen des Schornsteins Konvektionswärme 11, 15 Feuer Anzünden Anzünden löschen Asche entfernen Feuerfeste Innenplatten Aschenlade Instandhaltung öffnen Warnung Ausgehen des Feuers Außenluftzufuhr Anschluss...
  • Seite 124 Schornstein Reinigung Gerät Risse im Gerät Konvektion anzapfen 11, 15 externe Räume 11, 15 Scharnier Konvektionsraum einstellen Abschlussplatte Scheiben reinigen Schmieren Lack Schmierfette Lagerung von Holz Schornstein Lufteinlässe Anschluss Luftloch Bedingungen Höhe Luftregelung Instandhaltung Schornsteinbrand verhindern Mauern Schornsteinhaube Brandsicherheit Sekundärer Lufteinlass Nadelholz Teer Nasses Holz...
  • Seite 125 feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 8, 22 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand 8, 17 Tür belasten Ventilation Versicherungsbedingungen Vorschriften Wetterbedingungen, nicht heizen Wirkungsgrad 5, 7 Zündfeuer Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 127 Limpieza y mantenimiento periódico Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Diagramas de conexión Anexo 3: Medidas Anexo 4: Distancia a materiales infla- mables Anexo 5: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 128: Introducción

    Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su distri- buidor. © 2025 DOVRE NV Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 129: Declaración De Prestaciones

    1021 25 1573. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 130 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 Correo electrónico : info@dovre.be B-2381 Weelde Bélgica Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 131 1022 25 1874. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 132 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Correo electrónico : info@dovre.be Bélgica Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 133: Seguridad

    Los daños producidos por el retorno de gases están En caso de incendio en la chimenea: cierre excluidos de la garantía. las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 134: Ventilación De La Habitación

    Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la aire central o una campana extractora en una chimenea: evite que la caperuza estreche la cocina abierta. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 135: Suelo Y Paredes

    50 cm de las salidas de El aparato viene provisto de una segunda convección. empuñadura suelta que se utiliza para retirar el cajón de ceniza, la denominada "mano fría"; vea la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 136: Instalación

    Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 137 6. Cajón cenicero 7. Rejilla 8. Trampilla de ceniza 9. Soporte del deflector de llama Para retirar el deflector de llama de acero inoxidable, siga el proceso de las siguientes imágenes. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 138: Encastrado En Una Chimenea Existente

    Tenga cuidado de sujetar la puerta; al retirar una superficie lisa y nivelada. los pasadores es posible que esta se Mantenga libre el cable del aparato. desprenda de manera inesperada. 4. Retire la puerta del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 139: Empotrar En Una Nueva Chimenea

    La siguiente figura ofrece un ejemplo de la convección de al menos 15 mm. colocación de un insert en una chimenea construida según las instrucciones anteriores. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 140 La parte superior de la chimenea debe estar herméticamente cerrada por medio de una placa de cierre ignífuga y de material refractario. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 141: Montaje Del Marco

    No encienda nunca el aparato sin las placas Suelo inflamable refractarias. Orificio para evitar el aumento de presión El aparato ya está listo para su uso. Tubo de conexión Aire de convección para otra estancia Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 142: Uso

    La madera verde se corta más fácilmente, aparato; véase la siguiente imagen. mientras que la madera cortada seca mejor y más Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 143: Alimentar Con Leña

    Apilamiento compacto 09-20500-018 Apilando los leños de manera compacta, la leña se quema más lentamente, ya que el oxígeno no puede Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 144: Cantidad Máxima De Madera

    Por ello, en caso de una temperatura exterior suave es preferible dejar que el aparato El aparato dispone de varios elementos para la caliente a fuego fuerte durante unas horas regulación del aire. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 145: Extinción Del Fuego

    3. Retire el cajón cenicero con la mano fría suminis- nieblas o brumas, le recomendamos que no utilice el trada y vacíe el cajón cenicero; vea las aparato a menos que sea realmente necesario. siguientes dos imágenes. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 146: Posibles Problemas

    No utilice productos abrasivos o corrosivos para tarias. limpiar el cristal. También puede limpiar los conductos de aire. Utilice siempre guantes para proteger sus manos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 147 4. Utilice los tornillos de ajuste para posicionar la bisagra en la anchura del aparato. 5. Vuelva a apretar las dos tuercas de fijación y compruebe que la puerta cierra correctamente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 148: Anexo 1: Especificaciones Técnicas

    Anexo 1: Especificaciones técnicas Según UE 305/2011 (productos de construcción); UE 2015/1185 (diseño ecológico) y UE 2015/1186 (etiquetado) Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 149: Anexo 2: Diagramas De Conexión

    2 posiciones Modelo 2120i/V2 - 2020i/V2 1 2 3 4 5 6 230 V 09-20016-000 Modelo 2320i/V2 - 2220i/V2 230 V 09-20016-001 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 150: Anexo 3: Medidas

    Anexo 3: Medidas 2120i V2 - 2020i V2 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 151 2320i V2 - 2220i V2 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 152: Anexo 4: Distancia A Materiales Inflamables

    Anexo 4: Distancia a materiales inflamables Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 153 Espacio mínimo de ventilación fuera del campo de acción Medidas placa ignífuga en centímetros Medidas mínimas de la placa de apoyo ignífuga > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 154: Anexo 5: Diagnóstico De Problemas

    Las llamas tocan el cristal poco más el acceso de aire principal. Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del El aparato tiene fugas de aire aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 155: Índice

    Extinguir el fuego Chimenea altura Extracción condiciones calor de convección 11, 15 conexión a mantenimiento Colocación Fuego medidas encendido extinción Combustible adecuado Fuga de aire apto cantidad necesaria leña Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 156 Solución de problemas placas refractarias Suelos sellado capacidad de carga Mantenimiento del acabado seguridad contra incendios Marco montaje Toma de aire exterior Materiales inflamables conexión a distancia a Medidas Uso continuo Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 157 Ventilación regla sencilla Ventilación del fuego Ventilador eléctrico termostático Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 159 Indice Introduzione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione dell’ambiente Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione Incorporare in un camino esistente Incorporare in un camino nuovo Montaggio della cornice Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna Quantità...
  • Seite 160: Introduzione

    Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irrag- giamento.
  • Seite 161: Dichiarazione Di Prestazione

    4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e dati di contatto della persona autorizzata, il cui mandato copre le mansioni di cui all'articolo 12, paragrafo 2: 6.
  • Seite 162 Nell'ambito del costante miglioramento del prodotto, le specifiche tecniche dell'apparecchio fornito potrebbero differire dalla descrizione in questo manuale, ogni obbligo di preavviso escluso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde E-mail : info@dovre.be Belgio Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 163 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e dati di contatto della persona autorizzata, il cui mandato copre le mansioni di cui all'articolo 12, paragrafo 2: 6.
  • Seite 164 Nell'ambito del costante miglioramento del prodotto, le specifiche tecniche dell'apparecchio fornito potrebbero differire dalla descrizione in questo manuale, ogni obbligo di preavviso escluso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde E-mail : info@dovre.be Belgio Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 165: Sicurezza

    Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di quando il vetro non sarà sostituito. tutte le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla Leggere attentamente le istruzioni per porta, evitare che i bambini la aprano, non l'installazione, l'uso e la manutenzione in posizionarsi mai davanti alla porta aperta e...
  • Seite 166: Aerazione Dell'ambiente

    Non collegare più di un apparecchio (a.e. una ostacoli l'evacuazione dei prodotti di combu- caldaia) alla medesima canna fumaria, a stione. meno che non sia consentito dalle norme La parte terminale della canna fumaria deve locali o nazionali. In caso di due collegamenti, essere situata in una posizione sufficientemente provvedere a mantenere tra di essi un disli- distante da edifici circostanti, alberi o altri ostacoli.
  • Seite 167: Pavimento E Pareti

    In presenza di ventilazione meccanica forzata, es. Tenere tappeti e moquette a una distanza sistema di ventilazione centralizzato o cappa minima di 80 cm dal fuoco. nell'angolo cottura. Non collocare materiali infiammabili in un raggio di 50 cm dalle eventuali uscite dei L'aerazione può...
  • Seite 168: Installazione

    L’apparecchio è dotato di due ventole incorporate che favoriscono la convezione. Un apposito regolatore, fornito con l'apparecchio, permette di modificare la velocità delle ventole. Le ventole e il regolatore sono connessi alla rete elettrica; si veda il paragrafo "Connessione della ventola alla rete elettrica".
  • Seite 169 Parti rimovibili 1. Piastra superiore in acciaio inox 2. Tagliafiamma in vermiculite 3. Piastre interne in vermiculite 4. Piastra interna posteriore in ghisa 5. Piastra di combustione 6. Cassetto raccoglicenere 7. Paracenere 8. Cassetto per la cenere 9. Supporto tagliafiamma Per togliere il tagliafiamma in acciaio inox, si ved la figura seguente.
  • Seite 170: Incorporare In Un Camino Esistente

    5. Estrarre le rondelle della base delle cerniere e posizionarle sull’altro lato dell’apparecchio. 6. Collocare la porta sulle basi delle cerniere e installare i perni nelle cerniere. 7. Avvitare il chiavistello sull’altro lato della porta. 8. Avvitare la testa sull’altro lato della porta. Nota: Per la regolazione della chiusura della porta, si veda il capitolo "Manutenzione".
  • Seite 171: Incorporare In Un Camino Nuovo

    3. Effettuare nella base un'apertura del diametro di 150 mm per il tubo di scarico. 4. Centrare l'apertura nella base con il manicotto di collegamento sulla stufa. 5. Collocare il tubo di scarico nell'apertura. Assicu- rarsi che il tubo possa essere tirato verso il basso in modo da poterlo inserire nel manicotto di colle- gamento.
  • Seite 172 2. Assicurarsi di lasciare una camera di convezione Per la costruzione del camino seguire le norme di minimo 15 mm tra le pareti esistenti, dotate riportate di seguito: dell'isolamento necessario (si veda il capitolo La parte superiore del camino deve essere chiusa "Requisiti per l'installazione"), e il lato posteriore ermeticamente mediante una piastra di copertura dell'apparecchio.
  • Seite 173: Montaggio Della Cornice

    5. Chiudere la camera ad incasso mediante la Tubo di collegamento piastra di copertura. Aria di convezione altro ambiente 6. Collocare sotto la piastra di copertura una griglia per l’aria per garantire l’areazione Montaggio della cornice dell’apparecchio. 7. Creare un'apertura al di sopra della piastra di Si veda le figure seguenti: copertura per evitare un'eventuale risalita di pressione.
  • Seite 174: Uso

    spaccata, si secca rapidamente. Stoccare la legna sotto una tettoia esposta al vento. Prima accensione Non usare legna umida. La legna umida non produce calore perché l'energia viene utilizzata Alla prima accensione l'apparecchio deve funzionare per l'evaporazione dell'umidità, un processo che a piena capacità...
  • Seite 175: Funzionamento A Legna

    5. Far avviare bene il fuoco iniziale fino a quando Funzionamento a legna non sarà diventato un letto di brace ardente. Successivamente si può caricare altro combu- Dopo aver seguito le istruzioni per l'accensione: stibile e regolare il funzionamento della stufa; si veda il paragrafo "Funzionamento a legna".
  • Seite 176: Quantità Massima Di Legna

    Quantità massima di combustibile ammessa per legna con tasso di umidità del 15%: Il modello 2120i V2 - 2020i V2 può essere riempito al massimo con 1,8 kg di legna per 45 minuti. Il modello 2320i V2 - 2220i V2 può essere riempito al massimo con 2 kg di legna per 45 minuti.
  • Seite 177: Estinguere Il Fuoco

    eventuali depositi di catrame e creosoto 1. Aprire la porta della stufa. vengano eliminati. 2. Utilizzare l’apposita asta per far cadere la cenere Inoltre, il funzionamento a basso regime può in eccesso, attraverso la griglia, nel cassetto provocare il deposito di catrame sul vetro e sottostante.
  • Seite 178: Foschia E Nebbia

    Manutenzione Foschia e nebbia Seguire le istruzioni per la manutenzione per Foschia e nebbia possono ostacolare l'evacuazione mantenere a livelli ottimali l'efficienza dei fumi di combustione attraverso la canna fumaria. dell'apparecchio. L'eventuale ritorno dei fumi provoca cattivi odori. Quindi, in caso di foschia e nebbia, è meglio non Canna fumaria accendere l'apparecchio.
  • Seite 179: Pulizia Del Vetro

    È possibile che con il tempo le piastre interne Ingrassare le parti mobili (i sistemi di guida, le isolanti in vermiculite o chamotte presentino cerniere, la chiusura dello sportello e le prese delle fessure capillari che, comunque, non dell'aria) con grasso per alte temperature dispo- pregiudicano la loro funzionalità.
  • Seite 180 Regolare la porta Controllare che la porta si chiuda bene e, se neces- sario, registrare lo stipite della cerniera; si veda la figura seguente. 1. Aprire la porta dell’apparecchio: lo stipite è ora visibile e accessibile. 2. Svitare leggermente i due bulloni di fissaggio dallo stipite della cerniera.
  • Seite 181: Allegato 1: Dati Tecnici

    Allegato 1: Dati tecnici ai sensi di UE305/2011 (prodotti da costruzione); UE2015/1185 (progettazione ecocompatibile) e UE2015/1186 (etichettatura). Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 182: Allegato 2: Schemi Di Connessione

    Allegato 2: Schemi di connessione Le indicazioni contenute negli schemi hanno il seguente significato: interruttore termico ventola ventola lampada resistenza interruttore a 2 posizioni Modello 2120i/V2 - 2020i/V2 1 2 3 4 5 6 230 V 09-20016-000 Modello 2320i/V2 - 2220i/V2 230 V 09-20016-001 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 183: Allegato 3: Dimensioni

    Allegato 3: Dimensioni 2120i V2 - 2020i V2 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 184 2320i V2 - 2220i V2 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 185: Allegato 4: Distanza Da Materiali Infiammabili

    Allegato 4: Distanza da materiali infiammabili Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 186: Dimensioni Della Piastra Salvapavimenti In Centimetri

    Spazio minimo di ventilazione al di fuori del campo di irradiazione Dimensioni della piastra salvapavimenti in centimetri Dimensioni minime della piastra salvapavimenti > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 187: Allegato 5: Schema Diagnostico

    Allegato 5: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Seite 188 Indice Collegare dimensioni Combustibile adatto Accatastamento dei ceppi di legna aggiungere Accendere inadatto Aerazione legna regola quantità Aerazione del fuoco Combustibile adatto Alle intemperie, non accendere l'apparecchio 21 Combustibile inadatto Aprire Convezione cassetto raccoglicenere ambienti esterni 11, 15 Attenzione sfruttamento 11, 15 aerazione Cornice...
  • Seite 189 regolare Portata di carico del pavimento Immagazzinamento della legna Potenza nominale Ingrassaggio Presa d'aria primaria Installare Presa d'aria secondaria dimensioni Presa d’aria esterna collegamento a Legna Prese d'aria essiccazione Prevenire l’incendio della canna fumaria stoccare Pulizia tipi adatti apparecchio umida vetro Legna di conifere Pulizia della canna fumaria...
  • Seite 190 Ventola elettrica termostatica Vernice Vetri pulizia Vetro pulizia Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 191 Innhold Innledning Ytelseserklæring Sikkerhet Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Produktbeskrivelse Montering Forberedelser Bygge inn i en eksisterende peiskåpe Bygge inn i en ny peiskappe Montering av rammen Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved Maksimal vedmengde.
  • Seite 192: Innledning

    Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
  • Seite 193: Ytelseserklæring

    4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Seite 194 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 E-post : info@dovre.be B-2381 Weelde Belgia Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Seite 195 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Seite 196 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 E-post : info@dovre.be B-2381 Weelde Belgia Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Seite 197: Sikkerhet

    Sikkerhet Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon i rommet hvor ildstedet står. Ved utilstrekkelig NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. ventilasjon blir forbrenningen ufullstendig, slik at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se kapitlet "Monteringsvilkår" for mer Les nøye anvisningene om montering, bruk informasjon om ventilasjon.
  • Seite 198: Ventilasjon Av Rommet

    15 - 20 Pa trekk/undertrykk ved normal Ventilasjon av rommet belastning er ideelt. Ildstedet trenger luft (oksygen) for å oppnå god Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet ildstedets røykuttak. Bend og horisontale deler står gjennom luftregulatorer. forstyrrer utslippet av røykgasser og kan føre til opphoping av sot.
  • Seite 199: Produktbeskrivelse

    Sørg for tilstrekkelig ventilasjon til brennbart materiale som f.eks. bjelker. Se vedlegget «Avstand til brennbart materiale». Et teppe må ligge minimal 80 cm fra ilden. Legg ikke brennbart materiale nærmere enn 50 cm fra eventuelle konveksjonsutløp. Produktbeskrivelse Ildstedet er ikke egnet til kontinuerlig bruk. Peisinnsatsen har et integrert konvek- sjonssystem.
  • Seite 200 Hvis du konstaterer (transport)skade eller 1. Øvre plate i rustfritt stål mangler, må du ikke ta ildstedet i bruk men 2. Vermikulitt-hvelvplate varsle leverandøren. 3. Indre brennplater av vermikulitt 4. Bakre indre brennplate av støpejern Fjern de demonterbare delene (indre brennplate, 5.
  • Seite 201: Bygge Inn I En Eksisterende Peiskåpe

    7. Skru lukkemekanismen på den andre siden av døren. 8. Skru fast tappen på den andre siden av døren. Kommentar: For å justere dørlukkingen se i kapitlet "Vedlikehold". Tilkobling av vifte til strømnettet Peisinnsatsen leveres med to innebygde vifter og med en løs turtallsregulator.
  • Seite 202: Bygge Inn I En Ny Peiskappe

    plasser tilkoblingsstykket i rørstussen og fest tilkoblingsstykket ved å bøye de to leppene utover. Eksisterende peis Ventilasjonsrom (minimum 15 mm) Eksisterende røykkanal Ildfast materiale eller forbindelsesstykke. Åpning for å forebygge trykkoppbygging Bygge inn i en ny peiskappe Installasjonen av peisinnsatsen består av to deler: Følgende figur gir et eksempel på...
  • Seite 203 3. Peisinnsatsen skal ikke bære vekten av Ikke bruk brennbare materialer i peiskåpen (murarbeidet). Bruk om ønskelig en innbyggingskammeret og unngå at det støtte som for eksempel en stålbjelke. La det dannes varmebroer som skyldes bruk av være minimum 3 mm mellomrom mellom varmeledende materialer.
  • Seite 204: Montering Av Rammen

    09.20015.057 Montering av rammen Se følgende bilder: Skorstein Ildfast materiale eller forbindelsesstykke. Avdekningsplate Isolasjonsmateriale (minimum 5 cm) Ildfast vegg Brennbar vegg Ventilasjonsrom (minimum 15 mm) Ikke-brennbart tak Brennbart tak Konveksjonluftåpning Isolasjon (tilvalgsmulighet) Finish Ildfast underlag 1. Sett alle delene som er demontert tilbake på riktig Brennbart underlag sted i ildstedet.
  • Seite 205: Bruk

    Bruk Opptenning Første gangs bruk Du kan kontrollere om det er tilstrekkelig trekk i skorsteinen ved å tenne på litt sammenkrøllet Fyr godt i noen timer første gang du bruker ildstedet. avispapir over hvelvplaten. Når skorsteinen er kald Det sørger for at den varmebestandige lakken er det ofte for dårlig trekk i skorsteinen slik at det herder.
  • Seite 206: Fyring Med Ved

    Løst ilegg 09-20500-017 Ved løst ilegg forbrenner veden raskt fordi det lettere kommer oksygen til hver treski. Bruk løst ilegg hvis du skal fyre en kort stund. Kompakt ilegg Fyring med ved Etter at du har fulgt anvisningene for opptenning: 1.
  • Seite 207: Regulere Forbrenningsluften

    15 %: Hvis du fyrer lenge med svak varme, kan det 2120i V2 - 2020i V2 har en maksimal fylling på 1,8 dannes tjære og kreosot i skorsteinen. Tjære kg ved per 45 minutter. og kreosot er meget brennbart. Hvis det 2320i V2 - 2220i V2 har en maksimal fylling på...
  • Seite 208: Tåke

    Asken må aldri berøre undersiden av risten. 4. Sett askeskuffen tilbake og lukk døren til Risten blir da for varm slik at den skades. ildstedet. Lufttilførselen gjennom brenselristen må imidlertid Tåke ikke hindres og aske må ikke akkumuleres bak en indre brennplate.
  • Seite 209 Rengjør eventuelt lufttilførselskanalene. Unngå at det renner rengjøringsmiddel for ovnsglass mellom glasset og døren av Fjern hvelvplaten øverst i ildstedet og gjør den støpejern. ren. Smøring Kontroll av brennplater Selv om støpejern er litt selvsmørende, må de De ildfaste brennplatene er forbruksdeler som bevegelige delene smøres regelmessig.
  • Seite 210 Justere døren Kontroller om døren lukker godt og juster hvis nødvendig hengsellisten, se neste figur. 1. Åpne ildstedets dør, hengsellisten er nå synlig og tilgjengelig. 2. Skru løs de to festeboltene til hengsellisten noe. Festeboltene befinner seg på peisens innside. 3.
  • Seite 211: Vedlegg 1: Tekniske Data

    Vedlegg 1: Tekniske data I henhold til EU 305/2011 (byggevarer), EU 2015/1185 (økodesign) og EU 2015/1186 (energimerking) Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Seite 212: Vedlegg 2: Tilkoblingsskjemaer

    Vedlegg 2: Tilkoblingsskjemaer De symbolene som brukes i skjemaene har følgende betydning: termobryter vifte vifte lampe motstand 2-stillingsbryter Modell 2120i/V2 - 2020i/V2 1 2 3 4 5 6 230 V 09-20016-000 Modell 2320i/V2 - 2220i/V2 230 V 09-20016-001 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Seite 213: Vedlegg 3: Mål

    Vedlegg 3: Mål 2120i V2 - 2020i V2 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Seite 214 2320i V2 - 2220i V2 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Seite 215: Vedlegg 4: Avstand Til Brennbart Materiale

    Vedlegg 4: Avstand til brennbart materiale Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Seite 216 Minimum ventilasjonsrom utenfor strålingsområdet Mål ikke-brennbar gulvplate i centimeter Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Seite 217: Vedlegg 5: Diagnoseskjema

    Vedlegg 5: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruk- For dårlig trekk sjonene for opptenning i kapitlet "Bruk";...
  • Seite 218: Indeks

    Indeks Fjerne aske Fjerne aske Advarsel Fylle brennstoff 17-18 belaste dør Fyre brennbart materiale fylle brennstoff 17-18 forsikringsvilkår Fyring forskrifter opptenning glass knust eller sprukket 8, 20 utilstrekkelig varme ildfaste indre brennplater pipebrann 8, 16 rengjøringsmiddel for ovnsglass Glass varm overflate rengjøring ventilasjon Glassdør...
  • Seite 219 Luftlekkasje vedlikehold Luftregulatorer Skorsteinshatt Luftregulering Smøring Lukkeplate Sprekker i ildstedet konveksjonskammer Løse problemer Tilbakeslag av røyk Tilkoble Mål mål Tjære Tømming av aske Nominell effekt Tørking av ved Tåke, ikke fyr i ildstedet Oppstilling mål Uegnet brensel Opptenning Unngå pipebrann Opptenningsbål Utelufttilførsel Overflatefinsh, vedlikehold...
  • Seite 220 Å Åpne askeskuff Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...

Diese Anleitung auch für:

2220i v22120i v22320i v2

Inhaltsverzeichnis