Seite 1
Monza Nova IS Montage- und Gebrauchsanleitung Gruppe I, II und III (9 - 36 kg) Instructions for Installation and Use Group I, II and III (20 - 80 lbs/9 - 36 kg) Hersteller/Manufacturer Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefon/Phone sto7829 Version 300113...
Seite 2
7830-6-00 Bedienfreundlichkeit oder Design. lutionising seats in cars, planes and car racing for over best for your child - and therefore for you.
Seite 3
7831-6-00 Inhalt/ Bild/ Safety instructions Adjusting the child car seat Strapping the child in Adjusting the seat Strapping the child in Instructions General instructions Warranty Protecting your car...
7832-6-00 1. Safety instructions be installed according to the instructions, befestigter Sitz kann bereits bei einer other occupants in the car. The child car seat has been approved for the install the seat in the direction of travel. befestigen, dass er nicht durch die Vordersitze by the car doors.
Seite 5
7833-6-00 properly secured, in particular those on the gesichert sind, besonders auf der Hutablage, back shelf, since loose objects can cause und schnallen Sie sich an. Auch ein also put a child at risk. Only original and spare parts are to be used.
Seite 6
gurt ausgestattet sein. Sitzteil. 9 - 18 kg) Details on your vehicle's suitability for child car seats are also insert use the locking lever on the side of the seat and push the connectors into the seat.
Seite 7
7835-6-00 Achtung! Sitz bei Nichtgebrauch. Attention! Insert the insertion aids through the upholstery slit in the back rest (A). Press the locking levers at the sides of the seat and pull back against the back rest of the vehicle seat.
7836-6-00 Achtung! Attention! and, if necessary, replaced. The possible release of the connectors in the event of an accident is intentional as it increases the safety of your child. been released! Position. 2.3 Adjusting the child car seat Strapping the child in...
Seite 9
7837-6-00 Then place the vehicle seat belt around the child car seat as Click Place the shoulder section of the belt in the belt guide above the lap belt section and pull it tight.
Seite 10
7838-6-00 18 kg erreicht hat. 3. Using the child car seat for bigger children gurt ausgestattet sein. Details on your vehicle’s suitability for child car seats are also...
Seite 11
7839-6-00 Achtung! Attention! insertion aids through the upholstery slit in the back rest and seat (A). Press the locking levers at the sides of the seat and pull back anliegt. the back rest of the vehicle seat.
Achtung! Attention! The possible release of the connectors in the event of an accident is intentional as it increases the safety of your child. been released! 3.3 Adjusting the seat the head rest is pulled up.
Seite 13
Achtung! Gurt nie verdrehen! Strapping the child in Attention! and close the lock. Click liegen. groin. Then insert the diagonal belt into the belt guide on the head rest. perspective! If necessary, only use the car seat on the vehicle's back seat.
Seite 14
Achtung! andere Autoinsassen verletzen. The belt guide should be set to slightly above the shoulder. Your Attention! seat can injure the other occupants in the car. By pressing the locking levers at the side of the seat section, the...
Seite 16
Streifen Sie das Sitzkissen nach vorne ab. Gehen Sie in gleicher To reattach the cover proceed in the reverse order. der Vertiefung. Danach streifen Sie den Bezug nach hinten und cover proceed in the reverse order.
Seite 17
Achtung! Attention! sound level of a busy street. Sitzkissens (Abb. 28). Achtung! vorgesehenen Tasche. Attention! To do this pull out the connecting cable slightly in the seat and...
Seite 18
The head support is continuously variable in height providing the protective head rest area. By pressing the air outlet valve, the resting position for the head convenient ventilation behind the entire back rest.
7. Instructions 7.1 General instructions after use. as instructed on the care label. of the child car seat and are therefore to be of the child car seat and that of the vehicle. head rests. and proper condition.
digkeit. Dennoch bleichen Stoffe durch UV-Strahlung aus. Hierbei handelt es sich 7.3 Protecting your car secure installation of the seat. Please take seats (e.g. an underlay for the child car seat, vehicle seats.
Seite 21
Nämä asennus- ja käyttöohjeet tulee ehdottomasti luovuttaa asiakkaalle. Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. HUOMIO – Säilytä ehdottomasti myöhempiä lukukertoja varten. Fabrikant/Valmistaja: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefon/Puhelin: +49 9255 77-0, Fax/telefaksi: +49 9255 77-13 sto7909-600 e-mail/Sähköposti: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Seite 22
Tee parasta lapsellesi – ja siten myös Sinulle. Nauti huolettomasta elämänilostasi. ”Monza Nova IS”-lastenistuin ECE-ryhmille I, II ja III; n. 9 kuukauden – 12-vuotiaille ja 9 - 36 kg:n painoisille lapsille. Lapsen maksimipituus 150 cm. Tarkastettu turvastandardin ECE 44/04 mukaisesti, hyväksyntänu-...
7911-6-00 Indhold/Sisältö Billede/Kuva Sikkerhedsanvisninger Turvallisuusohjeet Anvendelse af barnestolen med stødabsorberende pude til småbørn (9-18 kg) Turvaistuimen käyttö pienillä lapsilla (9 - 18 kg) turvapalkin kanssa 2.3 Indstilling af barnestolen Turvaistuimen säätäminen 2.4 Sikring af barnet 8-10 Lapsen vyöttäminen istuimeen Anvendelse af barnestolen til større børn (fra 15 kg) Turvaistuimen käyttö...
7912-6-00 1. Sikkerhedsanvisninger 1. Turvallisuusohjeet RECARO Monza Nova IS er kun egnet til brug RECARO Monza Nova IS lastenistuin soveltuu i køretøjer, som er udrustet med 3-punkt- käytettäväksi ajoneuvoissa ainoastaan, kun sikkerhedsseler, der er godkendte i henhold hyväksytty ajoneuvo on varustettu UN – ECE til UN-ECE-direktivet nr.
Seite 25
7913-6-00 Sørg for at bagage og andre ting i bilen er Varmista, että matkatavarat ja muut esineet anbragt på sikker måde, især på hatte- on kiinnitetty kunnolla, erityisesti hattuhyllyllä, hylden, fordi disse i tilfælde af et sam- koska ne saattavat mahdollisessa yhteentör- menstød kan medføre kvæstelser.
7914-6-00 2. Anvendelse af barnestolen med stød- absorberende pude til småbørn (9-18 kg) Stil RECARO Monza Nova IS på det ønskede bilsæde. Dette skal være udstyret med en trepunktsikkerhedssele i henhold til ECE R16 eller en anden tilsvarende sikkerhedsnorm. hed til brug af barnestole i køretøjets håndbog.
Seite 27
7915-6-00 Bemærk! Benyt altid bilens egen trepunktsele sammen med den stødab- beskyttelsen ved sidepåkørsel og sikrer sædet, når det ikke er i brug. lem ryglænet og sædet. Dette er ikke nødvendigt, når der allerede er fast installerede isætningsredskaber. Sørg for, at den åbne Huomio! Käytä...
7916-6-00 Bemærk! Efter et sammenstød med mere end 10 km/h kan RECARO Monza Nova IS være beskadiget, derfor skal den kontrolleres på fabrikken og om nødvendigt udskiftes. Den mulige udløsning af forbindelses- elementerne ved et uheld er tilsigtet og gavner barnets sikkerhed.
Seite 29
7917-6-00 Før nu selen som vist omkring barnestolen. Efter at du har lagt hofteselekomponenten ind i seleføringen, strammer du selen ved at trække i tværselen. Vie nyt ajoneuvon turvavyö kuvan osoittamalla tavalla turvais- tuimeen. Sen jälkeen kun olet asettanut lantiovyön osuuden vyönohjaimeen, kiristä...
(fra 15 kg) Også selv om det i henhold til godkendelsesstandarden for barnestole er tilladt at bruge Monza Nova IS uden den stødab- sorberende pude fra en kropsvægt på 15 kg, anbefaler vi, at den stødabsorberende pude anvendes, indtil barnet vejer 18 kg.
Seite 31
7919-6-00 Bemærk! systemet forbedrer beskyttelsen ved sidepåkørsel og sikrer sædet, bøjlerne i sprækken mellem ryglænet og sædet. Dette er ikke nødvendigt, når der allerede er fast installerede isætningsredska- Huomio! Käytä lapsesi kiinnittämiseen aina ajoneuvon omaa kolmipistetur- yksessä ja varmistaa istuimen, kun sitä ei käytetä. Työnnä pujo- tusavut selkänojan ja istuinpinnan pehmusteissa olevan raon läpi asennettuina.
7920-6-00 Bemærk! Efter et sammenstød med mere end 10 km/h kan RECARO Monza Nova være beskadiget, derfor skal den kontrolleres på fabrikken og om nødvendigt udskiftes. Den mulige udløsning af forbindelseselementerne ved et uheld er tilsigtet og gavner barnets sikkerhed.
7921-6-00 3.4 Sikring af barnet Bemærk! Selen må aldrig være snoet! Læg trepunktselens hoftesele ind i seleføringerne, og luk låsen. Vær opmærksom på, at du hører kliklyden, når låsen falder i hak. 3.4 Lapsen vyöttäminen istuimeen Huomio! Älä koskaan kierrä turvavyötä! Aseta kolmipisteturvavyön lannevyö...
Seite 34
7922-6-00 Selen er anbragt bedst, når den ligger over nøglebenets midte (billede 21) og ikke for nær ved dit barns hals. Tværseleføringen skal indstilles til at være en smule ovenfor skulderen. Således er dit barn spændt fast i sædet på den rigtige måde.
7923-6-00 5. Rensning af sædebetrækket Sædebetrækkene til RECARO Monza Nova IS og den stødab- sorberende pude kan vaskes i maskine. Vi anbefaler af hensyn til miljøet at vaske betrækkene ved 30 °C og skånevask. Ved højere temperaturer kan farverne falme. Centrifugering og tørretumbling er ikke tilladt, da stoffet og polstret kan løsne sig.
Seite 36
7924-6-00 Træk sædepuden af ved at trække den frem. Brug samme frem- gangsmåde på ryggen og nakkestøtten. Gå frem i omvendt rækkefølge for at sætte betrækket på igen. Vedä istuintyyny irti eteenpäin. Toimi samalla tavalla selkänojan ja pääntuen kanssa. Vedä päällinen uudelleen paikoilleen päinvastaisessa järjestyk- sessä.
7925-6-00 Barnestolens udstyr/grundlag her. (Afb. 27) Bemærk! For at undgå høreskader skal du sørge for, at dit barn ikke lytter i længere tid til musik eller hørespil med høj lydstyrke. Det europæiske direktiv om sikkerhedskrav til legetøj og den tilhø- rende europæisk norm EN 71/1 fastslår den maksimale lydstyrke for børns legetøj.
Seite 38
7926-6-00 Nakkestøtten, der kan indstilles trinløst, sørger for, at barnet sidder sikkert, når det sover, eftersom det sovende barns hoved ikke falder fremover og kommer uden for nakkestøttens beskyttende område. Sørg for, at luftpuden, der kan indstilles, er i normal- tilstand ”fuld”...
7927-6-00 7. Henvisninger 7. Ohjeita 7.1 Generelle henvisninger 7.1 Yleisiä ohjeita Käyttöohje sijaitsee lokerossa istuinosan alla. under sædet. Efter brug skal den Se tulee panna käytön jälkeen aina takaisin altid lægges på plads igen. paikoilleen. Sædet kan renses med lunkent vand Istuin voidaan puhdistaa haalealla vedellä...
RECARO Car Seat Protector). Seat Protector istuinpäällinen). Firmaet RECARO Child Safety GmbH & RECARO Child Safety GmbH & Co. KG tai Co. eller dets forhandlere overtager ikke sen jälleenmyyjät eivät vastaa mahdollisista noget ansvar for skader på bilens sæder.