Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Weller
WDD 80V
Betriebsanleitung
D
Manuel d'Utilisation
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
I
Operating Instruction
GB
S
Bruksanvisning
WDD 80V 07/00
68
®
Instrucciones para el Manejo
E
Beskrivelse
DK
Descrição
P
Käyttöohjeet
FIN
GR
Αποκ λληση
04.04.2002, 10:49 Uhr
68

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weller WDD 80V

  • Seite 1 Weller ® WDD 80V Instrucciones para el Manejo Betriebsanleitung Beskrivelse Manuel d'Utilisation Descrição Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Käyttöohjeet Operating Instruction Αποκ λληση Bruksanvisning WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    4. Arbetsanvisningar 4. Instruções de trabalho 4. Werkaanwijzingen 5. Veiligheidsaanwijzingen 5. Säkerhetsanvisningar 5. Instruções de segurança 6. Toebehoren 6. Tillbehör 6. Acessórios 7. Leveromvang 7. Leveransomfång 7. Equipamento 8. Waarschuwingen 8. Varningsanvisningar 8. Avisos WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 3 7. Anschlußbuchse für Lötkolben 7. Prise de raccordement du fer à souder 7. Boccola di collegamento per stilo brasatore 7. Anslutningsbussning till lödkolv 8. „Vakuum“-Anschluß 8. Raccord d’aspiration 8. Attacco del vuoto 8. Vakuum - Anslutning WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 4 5. Control óptico de regulación 5. Optisk regulatorkontrol 5. Optinen säätökontrolli 6. Filtro principal 6. Hovedfilter 6. Pääsuodatin 7. Conector hembra para soldador 7. Tilslutningsbøsning til loddekolbe 7. Kolvin liitäntä 8. Conexión para ”Vacío” 8. Vakuum-tilslutning 8. Alipaineliitäntä WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 5 10. Fusible de red 10. Ηλεκτρική ασφάλεια 11. Σύνδεση του πεπιεσµένου αέρα 11. Druckluftanschluß 11. Persluchtaansluiting 11. Toma de aire comprimido 12.Yπoδoχή εξίσωσης δυναµικoύ 12. Potentialausgleichsbuchse 12. Potentiaalcompensatiebus 12. Conector hembra para compensación de potencial WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 6: Beschreibung

    Mit seiner Leistung von 25 W und einer schlanken Bauform eignet sich dieser Mikro-Lötkolben besonders für feine Lötarbeiten mit geringem Die Entlötstation WDD 80V gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungs- Wärmebedarf. technik, sowie den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Einfache und komforta- WTA 50: Die Entlötpinzette WT 50 wurde speziell zum Auslöten von SMD-Bauteilen...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Entlötkolben. Daher ist der Hauptfilter (6) (Schlauchfilter am Vakuumschlauch) um die optimale Saugleistung zu erreichen. Das Lot muß ganz flüssig sein. Während des regelmäßig zu kontrollieren und gegebenenfalls zu wechseln. Hierzu eine neue original Weller- Ablötvorgangs ist es wichtig, den Anschlußpin des Bauteils in der Bohrung kreisförmig zu Filterkartusche verwenden.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Offset: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperatur- offsets um ± 40°C (72°F) verändert werden. Die WELLER Entlötstation WDD 80V entspricht der EG Konformitätserklärung, gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG. Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C/300°F (standby).
  • Seite 9: Lieferumfang

    Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern. Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig, vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, benutzen Sie immer das angepaßte Lötwerkzeug. 5. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Lötwerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse- WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 10 20. Achtung Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanleitung aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge- fahr für Sie bedeuten.
  • Seite 11: Description

    Avec sa puissance de 25 watts et sa forme éfilée, ce micro fer à souder convient plus particulièrement aux travaux de soudage nécessitant une faible source La station de dessoudage WDD 80V fait partie d’une série d’appareils développés pour la de chaleur.
  • Seite 12: Mise En Service

    Compensation du changé si nécessaire. Utiliser pour ce faire une cartouche filtrante WELLER d’origine neuve. potentiel: par prise jack 3,5 mm au dos de l’appareil (d’origine: mise à la Pour le nettoyage de l’ouverture de la buse d’aspiration et du tuyau d’aspiration, utiliser terre dure) l’outil de nettoyage (51350099).
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    Les fonctions ci-après sont disponibles si un programmateur est utilisé: Le station de soudage Weller WDD 80V correspond à la déclaration de conformité européenne Offset: La température réelle de la panne peut être modifiée de ± 40°C (72°F) suivant les exigences fondamentales de sécurité...
  • Seite 14: Fournitures

    Après utilisation, déconnectez l'outil du secteur et de la pression. 14. Entretenez vos outils de soudage avec soin. Gardez l'outil propre pour un travail meilleur et plus sûr. Suivez les consignes de maintenance WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 15 23. Utilisation avec d'autres appareils WELLER 15. Avant d'ouvrir l'appareil, débranchez la prise. En cas d'utilisation de l'outil de soudage en combinaison avec d'autres appareils WELLER ou avec des appareils auxiliaires, tenez compte aussi des recommandations faites dans les 16. Ne pas laisser d'outil de maintenance dans l'appareil.
  • Seite 16: Beschrijving

    Met een vermogen van 25 W en een slanke vorm is deze micro-soldeerbout zeer geschikt voor fijn soldeerwerk waarbij weinig warmte nodig is. Het soldeerruimstation WDD 80V behoort tot een apparatenfamilie die voor industriële WTA 50: De soldeerruimpincet WT 50 is speciaal voor het solderen van SMD- fabricage alsmede voor reparatiebedrijven en laboratoria ontwikkeld is.
  • Seite 17: Ingebruikname

    (6) (slangfilter op de vacuümslang) regelmatig gecontroleerd en eventueel vervangen wor- losmaken van de verbinding weer van soldeertin voorzien worden. Belangrijk is de juiste den. Hiertoe een nieuwe, originele WELLER-filtercartouche gebruiken. Gebruik het WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 18: Veiligheidsaanwijzingen

    De reële temperatuur van de soldeerpunt kan door de invoer van een gezondheidsproblemen. temperatuuroffset met ± 40°C (72°F) veranderd worden. De WELLER soldeerstation WDD 80V komt overeen met de EG conformiteitsverklaring volgens Setback: Terugstellen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C/300°F de fundamentele van de richtlijnen 89/336/EWG en 73/23/EWG.
  • Seite 19: Leveromvang

    Ongebruikte soldeerwerktuigen onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen via de soldeerpuntenwisseling op. Controleer moeten spannings en drukvrij zijn. regelmatig alle aangesloten kabels en slangen. Reparaties mogen alleen door een erkende vakman uitgevoerd worden. Gebruik alleen originele WELLER-reservedelen. WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 20 20. Let op. Gebruik alleen toebehoren of randapparatuur, die in de toebehorenlijst van de handleiding genoemd zijn. Gebruik WELLER toebehoren of randapparatuur alleen bij originele WELLER apparaten. Het gebruik van andere werktuigen en andere toebehoren kan letselgevaar opleveren.
  • Seite 21: 1. Descrizione

    (serie ET) questo stilo consente qualsiasi tipo di applicazione nel campo dell'elettronica. La stazione dissaldante WDD 80V appartiene ad una famiglia di apparecchiature destinate MLR 21: Con una potenza di 25 W ed una forma estremamente maneggevole questo sia al campo della produzione industriale sia a laboratori o centri di riparazione.
  • Seite 22: Messa In Funzione

    2. Messa in funzione sostituire ad intervalli regolari il filtro principale (6) meglio se con una cartuccia originale WELLER. Per la pulizia del foro dell’ugello e del tubo di aspirazione usare l’utensile di pulizia (51350099). Riporre lo stilo saldante nel supporto. Inserire il tubo dell’aria compressa con diametro esterno 6 mm nel raccordo rapido (11).
  • Seite 23: Avvertenze

    è La stazione di saldatura WELLER WDD 80V soddisfa i requisiti di conformità EC e i requisiti impostabile da 0 a 99 minuti. Lo stato setback viene segnalato dal fondamentali di sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE.
  • Seite 24: Accessori

    11. Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è concepito. Dopo aver usato il saldatore, riporlo sempre nell'apposito supporto originale. Non avvicinare Non trasportare in nessun caso il saldatore, tenendolo per il cavo. Non estrarre la spina dalla alcun oggetto infiammabile all'utensile caldo. WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 25 23. Utilizzo con altre apparecchiature WELLER 15. Prima di aprire l'apparecchiatura, estrarre la spina dalla presa. Nel caso in cui l'utensile venga utilizzato insieme ad altre apparecchiature o accessori WELLER, ci si deve attenere anche alle avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso di questi ultimi.
  • Seite 26: Control Unit

    Wide range of CSF (SMD desoldering plungers) and suction nozzles. The vacuum is activated by means of a finger switch. WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 27: Commissioning

    (hose-mounted filter in the vacuum hose) should therefore be checked regularly and replaced if necessary. Use a new original WELLER filter cartridge for this purpose. To clean the bore in When heating the suction nozzle or soldering iron bit for the first time, wet with solder. This the suction nozzle and the suction tube, use the cleaning tool (51350099).
  • Seite 28: Safety Instructions

    The following functions are possible when using an external input unit. The WELLER soldering station WDD 80V is in compliance with the EC Declaration of Conformity Offset: The real temperature of the soldering iron can be changed by ± 40°C in accordance with the basic safety requirements specified by Directives 89/336/EEC and (72°F) by input of a temperature offset.
  • Seite 29: Scope Of Supply

    (some place high or in a locked cabinet). Switch off all unused soldering tools. and the notices concerning changing the soldering tips. Regularly inspect all connected cords and hoses. Repairs should only be carried out by a qualified technician. Use only original WELLER replacement parts. WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 30 15. Remove the power plug from the socket before opening the unit. 23. Applications with other WELLER equipment If the soldering tool is to be used together with other WELLER equipment and attachments, also observe the warning notices given in the corresponding Operation Manual.
  • Seite 31: Tekniska Data

    Via 3,5 mm brytar - jackhylsa på apparatens baksida. Uppsamlingsbehållaren för tenn är inbyggd i handtaget och kan bytas utan (Apparaten ska vara direkt jordad) verktyg på ett enkelt sätt. Det finns ett stort sortiment av CSF (SMD WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 32: Idrifttagande

    Det är därför viktigt att huvudfiltret (6) (slangfiltret på vakuumslangen) göras. Det rätta valet av bortsugningsmunstycket är mycket viktigt. Som tumregel gäller: kontrolleras regelbundet och att det byts ut vid behov. Ett original Weller - filter bör användas. Sugmunstyckets innerdiameter bör stämma överens med borrhålets diameter i kretskortet.
  • Seite 33: Säkerhetsanvisningar

    Offset: Den reella lödspetstemperaturen kan förändras med +/-20°C (72°F) genom inmatning av ett temperaturoffset. WELLER lödstation WDD 80V motsvarar EU konformitetsförklaring i enlighet med grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG. Setback: Terugstellen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C/300°F (standby).
  • Seite 34: Varningsanvisningar

    Kontrollera regelbundet alla anslutna Oanvända lödverktyg skall uppbevaras på en torr högt belägen plats eller på låsbart utrymme kablar och slangar. Använd endast original WELLER-reservedelar. utom räckhåll för barn. Oanvända lödverktyg får ej stå under spänning eller tryck.
  • Seite 35 21. Lödverktyget får endast repareras av en auktoriserad elektriker. Lödverktyget uppfyller samtliga viktiga säkerhetsföreskrifter. Reparationer får endast genomföras av auktoriserad fackman - och endast original WELLER reservdelar får användas p.g.a. risk för olycksfall. 22. Arbeta ej med arbetsstycken som står under spänning.
  • Seite 36: Descripción

    CSF (para eliminar soldaduras SMD) y toberas aspirantes. El vacío se activa mediante interruptor de dedo. La estación para eliminar soldaduras WDD 80V forma parte de una familia de equipos LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una potencia de 50 W y un espectro muy desarrollada para la técnica de acabado industrial así...
  • Seite 37: Puesta En Funcionamiento

    Para ello debe emplearse un nuevo cartucho original WELLER. Emplear para limpiar el orificio Colocar el soldador en el soporte de seguridad. Enchufar la manquera de aire comprimido de la tobera de aspiración y del tubo de aspiración el útil de limpieza (51350099).
  • Seite 38: Indicaciones Para El Trabajo

    Estas instrucciones de servicio y las advertencias contenidas en ella se deben leer atentamente y conservarlas en un sitio bien visible en las proximidades del equipo de soldadura. La inobservancia de las advertencias puede provocar accidentes y lesiones o daños a la salud. WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 39: Indicaciones De Advertencia

    La estación de soldadura WDD 80V de WELLER cumple la declaración de conformidad CE, de 8. Indicaciones de advertencia acuerdo con las exigencias de seguridad básicas de las directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE. 1. Mantenga el lugar de trabajo en orden.
  • Seite 40 Utilice accesorios o aparatos adicionales marca WELLER únicamente para equipos originales marca WELLER. El uso de otras herramientas y accesorios de otras 13. Evite posturas anormales.
  • Seite 41: Tekniske Data

    Loddepincetten WT 50 er specielt udviklet til udlodning af overflademonterede komponenter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursensor Aflodningsstationen WDD 80V hører til en apparatfamilie, som er udviklet til den industrielle sørger for ens temperaturer ved begge ben.
  • Seite 42 Derfor skal hovedfiltret (6) (slangefiltret på vakuumslangen) regelmæssigt kontrolleres og i diameter bør stemme overens med printkortboringens diameter. givet fald udskiftes. Hertil benyttes en ny original WELLER-filterpatron. Til rengøring af sugedyseboringen og af indsugningsrøret skal man benytte rengøringsværktøjet (51350099). Ved første opvarmning skal sugedysen hhv. loddespidsen fugtes med loddemasse. Derved fjernes opbevaringsbetingede oxydlag og urenheder fra loddespidsen.
  • Seite 43: Ekstra Tilbehør

    Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgende funktioner til rådighed. WELLER loddestation WDD 80V opfylder EF-overensstemmelsesattesten i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktivene 89/336/EØF og 73/23/EØF.
  • Seite 44 Bær sikkerhedsbiller. Ved forarbejdning af klister bør man især være opmærksom på du er ukoncentreret. klisterfremstillerens sikkerhedsforskrifter. Beskyt dig mod tinsprøjt, forbrændingsfare ved flydende loddetinn. 19. Kontroller loddeværktøjet for eventuelle skader. Før videre brug af loddeværktøjet bør det kontrolleres omhyggeligt, at sikker- WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 45 20. Pas på. Benyt alene tilbehør eller hjælpemidler, der er anført i tilbehørslisten i driftsvejledningen. Benyt alene WELLER tilbehør eller hjælpeværktøj til originale Weller apparater. Brugen af andet værktøj og andet tilbehør kan betyde en risiko for tilskadekomst. 21. Lad dit loddeværktøj reparere hos en elektrofagmand.
  • Seite 46: Dados Técnicos

    DS V 80: Ferro de dessoldar 80W. Versão in-line (posição de trabalho vertical). Colector de Ar comprimido: Pressão de admissão 600kPa (87 psi) ar comprimido sem óleo estanho integrado na pega, fácil de substituir, substituição não requer ferramenta. e seco. WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 47: Colocação Em Funcionamento

    (6) (filtro tubular no tubo de vácuo) e substitui-lo, sempre que necessário. É favor usar um cartucho filtrante original da WELLER. Para limpar o furo dos bicos de aspiração e o tubo de aspiração, utilize a ferramenta de limpeza (51350099).
  • Seite 48: Instruções De Segurança

    ± 40°C (72°F). A extação de soldagem Weller WDD 80V corresponde à declaração CE de conformidade Setback: Redução da temperatura nominal regulada para 150ºC/300ºF (standby).
  • Seite 49 9. Proteja a vista. Use óculos de protecção. Ao trabalhar com colas leia com atenção as indicações e os avisos do fabricante. Protejase de salpicos de solda para evitar queimaduras com solda líquida. WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 50 Use acessórios WELLER somente em combinação mais segura do que se for segurada apenas com a mão. Além disso podemse usar ambas as com aparelhos de origem WELLER. O uso de outros aparelhos ou acessórios pode originar mãos para o manejo do aparelho de soldar.
  • Seite 51: Tekniset Tiedot

    Juottokolvin liitäntäjohto kytketään yksikön etulevyssä olevaan 7-napaiseen liitäntärasiaan MLR 21: Tämän mikrokolvin teho on 25 W ja rakenne erittäin kapea, joten se soveltuu (7) ja lukitaan paikalleen. Kiinnitä letkuun yhdistetty pääsuodatin (6) alipaineliitännän (8) ja erityisesti juotostöihin, joissa lämmöntarve on vähäinen. WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 52: Työstöohjeita

    (alipaineletkun suodatin) on tarkastettava säännöllisesti ja vaihdettava tarvittaessa uuteen. on kierrettävä kiinnitysaukossa. Jos juotosaine ei irtoa kokonaan ensimmäisen irrotuskerran Käytä aina alkuperäisiä WELLER-suodatinpanoksia. Puhdista imusuuttimien kiinnitysaukko yhteydessä, kohta on juotettava uudelleen, ennen kuin irrotusvaihe toistetaan. Tärkeää on ja imuputki erikoistyökalulla (51350099).
  • Seite 53: Turvallisuusohjeita

    Käytettäessä ulkoista syöttölaitetta on olemassa seuraavat optiot: ja loukkaantumisia tai terveyshaittoja. Offset: Juottokärjen reaalista lämpötilaa voidaan muuttaa ± 40°C (72°F) WELLER-juottopoistolaite WDD 80V täyttää EU:n standardin mukaiset turvallisuusvaatimukset syöttämällä lämpötilaoffset (ero asetusarvon ja akt. arvon välillä). 89/336/EWG ja 73/23/EWG. Setback: Säädetyn ohjearvon alentaminen 150°C/300°F asteseen (standby).
  • Seite 54: Toimituksen Laajuus

    Pidä laitteet puhtaina ja noudata laitteiden huolto-ohjeita sekä juottokärkien vaihto-ohjeita. Säilytä laitteet käyttämättömät laitteet kuivassa, lukitussa tilassa tai ylähyllyillä, joihin lapset eivät voi päästä käsiksi. Pidä huoli siitä, että ei-käytetyt laitteet ovat jännitteettömiä ja 15. Ennen juotoslaitteiden avaamista, vedä aina verkkopistoke irti. paineettomia. WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 55 22. Älä työskentele jännitteen alaisten työkappaleiden kanssa Juotoslaitteiden kädensija johtaa sähköä, vaikka kolvi muuten onkin antistaattinen. 23. Laitteiden käyttö muiden Weller-laitteiden kanssa Jos juotoslaitteita käytetään samaan aikaan muiden Weller-laitteiden kanssa, näiden laitteiden käyttöohjeissa mainitut varoitukset tulee ottaa huomioon. 24. Noudata aina oman työpaikkasi työturvallisuusmääräyksiä...
  • Seite 56 επειδή η λειτουργική θερµοκρασία επιτυγχάνεται πάλι µέσα σε συντοµ τατο χρονικ διάστηµα. DS 80: Έµβολο αποσυγκολλήσεων µε ισχύ 80 W. Ένα ευρύ πρ γραµµα αναρροφητικών ακροφυσίων (µπεκ) καταστά δυνατή µία ιδανική αναρρ φηση του συγκολλητικού κασσιτέρου σε σηµεία WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 57 ένδειξη επί της πινακίδας της συσκευής, και αν ο ηλεκτρικ ς διακ πτης της συσκευής (1) είναι ακ µα ροής του αέρα µέσω του εµβ λου αποσυγκ λλησης. Για το σκοπ αυτ πρέπει να υπ κειται σε τακτικ κλεισµένος. Συνδέστε το ρυθµιστικ ργανο στο ηλεκτρικ ρεύµα (9). Ανοίξτε τώρα τον ηλεκτρικ WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 58: Εξίσωση Δυναµικού

    είναι απαραίτητο, πρέπει να διενεργηθεί αντικατάσταση του κύριου αυτού φίλτρου. Για το σκοπ Antiblock“. αυτ πρέπει να χρησιµοποιηθεί ένα νέο φυσίγγιο φιλτραρίσµατος της εταιρείας WELLER. Για το Σηµασία κατά την εκτέλεση εργασιών αποσυγκ λλησης είναι η χρησιµοποίηση συµπληρωµατικού καθάρισµα της οπής του αναρροφητικού ακροφυσίου (µπεκ) και του αναρροφητικού σωλήνα πρέπει...
  • Seite 59: Οδηγίες Ασφάλειας

    της συσκευής). Μετά απ πάτηµα εν ς πλήκτρου ή µετά απ ένα πάτηµα του διακ πτη της συσκευής µε το δάκτυλο προκύπτει τερµατισµ ς της λειτουργικής Οι σταθµοί συγκολλήσεων WELLER WDD 80V ανταποκρίνονται στη δήλωση συµβατ τητας της κατάστασης Setback και Auto-Off. Συγχρ νως προκύπτει κατά την...
  • Seite 60: Μέγεθος Της Εµπορικής Παράδοσης

    ή σε κλειδωµένο µέρος, που να µην µπορούν να τα φτάσουν παιδιά. ∆ιατηρείτε καθαρ το συγκολλητικ σας εργαλείο για να µπορείτε να εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα. Τηρήστε τιε προδιαγραφές συντήρησης και τις υποδείξεις για την αλλαγή της µύτης WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 61 Χρησιµοποιείτε µ νο εξαρτήµατα ή συµπληρωµατικές συσκευές, που ανφέρονται στον κατάλογο ανταλλακτικών. Χρησιµοποιείτε µ νο ανταλλακτικά του Οίκου WELLER ή συµπληρωµατικά εξαρτήµατα µ νο σε αυθεντικές συσκευές του Οίκου WELLER. Η χρήση άλλων εργαλείων και άλλων εξαρτηµάτων µπορεί να σηµαίνει για σας κίνδυνο τραυµατισµού.
  • Seite 62 DS 120 DS 120 Reinigen von SMD-pads 15,5 5 13 552 00 cleaning of SMD-pads 15,5 5 13 552 00 Temp. Calibration Meßspitze 0,55 5 24 749 00 0,55 5 24 749 00 WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 63 0,63mm / 0,025“ 24mm / 0,98“ DS115 1,52mm / 0,060“ 0,63mm / 0,025“ 24mm / 0,98“ DS116 2,49mm / 0,098“ 1,14mm / 0,045“ 25mm / 0,98“ DS116 2,49mm / 0,098“ 1,14mm / 0,045“ 25mm / 0,98“ WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 64 WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 65 WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 66 WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 67 WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 68 WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...
  • Seite 69 Washington, Tyne & Wear, NE38 9BZ Phone: 0044/191-416-60 62 Fax: 0044/191-417-94-21 Erem S.A. 8, Rue de la Roselière 1401 Yverdon les Bains Switzerland Tél: (024) 4 26 12 06 Fax: (024) 4 25 09 77 WDD 80V 07/00 04.04.2002, 10:49 Uhr...

Inhaltsverzeichnis