Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 346023 2004
Seite 1
MINI CHOPPER SMZE 500 C2 UNIVERZÁLNÍ DRTIČ MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ Návod k obsluze Návod na obsluhu MULTIZERKLEINERER Bedienungsanleitung IAN 346023_2004...
Seite 2
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpeč- nostními pokyny.
Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál od- povídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje pro- dukci odpadů. Již více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Technické údaje Síťové napětí 220 - 240 V ~ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 500 W Třída ochrany (dvojitá izolace) 30 sekund při práci s nožem 8 Doba nepřetržitého provozu 2 minuty při práci s emulgačním kotoučem w Kapacita mísy 9 1200 ml Max.
Seite 8
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak, ► aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. ► Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Seite 9
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý! ► Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo čiště- ► ním se musí vždy odpojit od sítě. Přístroj nesmí používat děti. ► Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah ►...
POZOR - POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE! Nepoužívejte přístroj ke zpracování vařících nebo horkých ► potravin. Nepoužívejte přístroj k rozmělňování kostí, kávových zrn, ► obilí, muškátových oříšků nebo mražených potravin. Výjimkou jsou kostky ledu. Dodržujte množství naplnění uvedená v tabulce v kapitole ► „Rozmělňování“. V opačném případě hrozí nebezpečí znečištění...
Obsluha Rozmělňování 1) Nasaďte mísu 9 na protiskluzový kroužek q. 2) Nasaďte držák nože 7 s nožem 8 do vodicí osy 0. 3) Připravte potraviny určené k naplnění: POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Především tvrdé potraviny se před zpracováním musí nakrájet na malé kousky (cca 2 cm).
Seite 12
5) Nasaďte víko 5 na mísu 9 tak, aby těsnicí kroužek 6 přiléhal k okraji mísy 9 a držák nože 7 vyčníval skrz otvor víka 5. Jedna z obou aretací e, nacházející se na vnitřním kroužku víka 5, by přitom měla ukazovat dopředu, směrem k Vám. 6) Nasaďte motorový...
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 8 hrozí nebezpečí poranění. Nůž 8 uložte mimo dosah dětí. 14) Vytáhněte držák nože 7 s nožem 8 opatrně z mísy 9. 15) Vyjměte naplněné potraviny. Šlehání šlehačky Pomocí emulgačního kotouče w můžete tento přístroj používat také ke šlehání šlehačky (min.
6) Nasaďte motorový blok 3 na střed víka 5 tak, aby logo ukazovalo smě- rem k Vám. Obě aretace e na vnitřním kroužku víka 5 nyní zapadnou do obou drážek v dolní části motorového bloku 3. Pokud aretace e nezapad- nou ihned do drážek na spodní...
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2) Pro čištění přístroj rozeberte. Stáhněte těsnicí kroužek 6 z víka 5. Sejměte malý pryžový kroužek, který se nachází na horním konci držáku nože 7. 3) Motorový blok 3 otřete vlhkým hadrem. Pokud je to nutné, přidejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku.
Odstranění závad PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ Zástrčka přístroje není zastrče- Zapojte přístroj do zásuvky. ná do síťové zásuvky. Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis. Zkontrolujte domácí pojistky Domácí pojistka je vadná. Přístroj nefunguje. a případně je vyměňte. Přístroj je zřejmě Obraťte se na servis.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 123456_7890) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetký- mi pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Likvidácia balenia Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú vyberané z hľadiska ekologickej a technickej likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Recykláciou obalu sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky.
Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ~ (striedavý prúd), 50 Hz Menovitý výkon 500 W Trieda ochrany (dvojitá izolácia) 30 sekúnd pri práci s nožom 8 Doba KP 2 minúty pri práci s emulgačným kotúčom w Kapacita misy 9 1200 ml Max.
Seite 24
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a položte ho tak, ► aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oňho potknúť. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. ► Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj opraviť...
Seite 25
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nôž je veľmi ostrý! ► Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmonto- ► vaním, rozobratím alebo čistením musí vždy odpojiť od siete. Tento prístroj nesmú používať deti. ► Prístroj a jeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo ►...
POZOR – POŠKODENIA PRÍSTROJA! Nepoužívajte prístroj na spracovanie vriacich alebo horúcich ► potravín. Nepoužívajte prístroj na mletie kostí, kávových zŕn, obilia, ► muškátových orieškov alebo zmrazených potravín. Výnimkou z toho sú kocky ľadu. Dodržiavajte tabuľku týkajúcu sa množstiev naplnenia ► v kapitole „Rozomletie“.
Obsluha Rozomletie 1) Nasaďte misu 9 na protišmykový krúžok q. 2) Zastrčte držiak noža 7 s nožom 8 na vodiacu os 0. 3) Pripravte potraviny na plnenie: POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Zvlášť tvrdé potraviny sa pred spracovaním musia nakrájať na menšie kúsky (cca 2 cm).
Seite 28
5) Položte kryt 5 na misku 9 tak, aby tesniaci krúžok 6 doliehal k okraju misky 9 a držiak noža 7 prečnieval cez otvor v kryte 5. Jedna z dvoch aretácií e, nachádzajúca sa vo vnútornom prstenci krytu 5, by mala pritom ukazovať dopredu, smerom k vám. 6) Položte blok motora 3 do stredu na kryt 5 tak, aby logo ukazovalo sme- rom k vám.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pri manipulácii s mimoriadne ostrým nožom 8 hrozí nebezpečenstvo zranenia. Nedovoľte, aby sa k nožu 8 dostali deti. 14) Vytiahnite držiak noža 7 s nožom 8 opatrne z misy 9. 15) Odoberte potraviny na plnenie. Šľahanie šľahačky Pomocou nadstavca na šľahanie w môžete týmto prístrojom šľahať...
6) Položte blok motora 3 do stredu na kryt 5 tak, aby logo ukazovalo sme- rom k vám. Obe aretácie e na vnútornom prstenci krytu 5 teraz zasahujú do oboch výrezov na spodnej strane bloku motora 3. V prípade, že aretácie e nevkĺznu ihneď...
1) Vytiahnite zástrčku. 2) Na vyčistenie musíte prístroj rozobrať. Vyberte tesniaci krúžok 6 z krytu 5. Odstráňte malý gumený kotúč, ktorý sa nachádza v hornom konci držiaka noža 7. 3) Blok motora 3 vyčistite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku.
Odstraňovanie porúch PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIA Prístroj nie je zapojený do Zapojte prístroj do sieťovej sieťovej zásuvky. zásuvky. Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis. Skontrolujte domáce poist- Domáca poistka je chybná. Prístroj nefunguje. ky a prípadne ich vymeňte. Prístroj je podľa možnosti Obráťte sa na servis.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hin- weise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut- zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Verpackung entsorgen Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate- rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäß...
Technische Daten Netzspannung 220–240 V ~ (Wechselstrom), 50 Hz Nennleistung 500 W Schutzklasse (Doppelisolierung) 30 Sekunden beim Arbeiten mit dem Messer 8 KB-Zeit 2 Minuten beim Arbeiten mit der Emulgier- scheibe w Fassungsvermögen Schüssel 9 1200 ml Max. Einfüllmenge bis zur 500 ml-Markierung Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ► installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220–240 V ~ , mit 50 Hz an. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort ► von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät ►...
Seite 41
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im ► Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in ► dieser Anleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das ►...
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel, ► solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr! Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock ► abnehmen. Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer! ► Verletzungsgefahr! Sie dürfen das Gerät beim Arbeiten mit der Emulgierschei- ►...
Bedienen Zerkleinern 1) Setzen Sie die Schüssel 9 auf den Antirutschring q. 2) Stecken Sie den Messerhalter 7 mit dem Messer 8 auf die Führungsachse 0. 3) Bereiten Sie das Füllgut vor: ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stücke zerteilt werden (ca.
Seite 44
6) Setzen Sie den Motorblock 3 mittig auf den Deckel 5, so dass das Logo zu Ihnen weist. Die beiden Arretierungen e am inneren Ring des Deckels 5 greifen nun in die beiden Aussparungen an der Unterseite des Motorblocks 3. Sollten die Arretierungen e nicht sofort in die Aussparungen an der Unterseite des Motorblocks 3 rutschen, drehen Sie den Motorblock 3 ein wenig, bis dieser bündig auf dem Deckel 5 sitzt und die Arretierungen e...
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 8 besteht Verletzungsge- fahr. Machen Sie das Messer 8 für Kinder unzugänglich. 14) Ziehen Sie den Messerhalter 7 mit dem Messer 8 vorsichtig aus der Schüssel 9. 15) Entnehmen Sie das Füllgut. Sahne schlagen Mit der Emulgierscheibe w können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen (min.
6) Setzen Sie den Motorblock 3 mittig auf den Deckel 5, so dass das Logo zu Ihnen weist. Die beiden Arretierungen e am inneren Ring des Deckels 5, greifen nun in die beiden Aussparungen an der Unterseite des Motorblocks 3. Sollten die Arretierungen e nicht sofort in die Aussparungen an der Unterseite des Motorblocks 3 rutschen, drehen Sie den Motorblock 3 ein wenig, bis dieser bündig auf dem Deckel 5 sitzt und die Arretierungen e...
1) Ziehen Sie den Netzstecker. 2) Nehmen Sie das Gerät zum Reinigen auseinander. Ziehen Sie den Dich- tungsring 6 vom Deckel 5. Entfernen Sie die kleine Gummischeibe, die sich am oberen Ende des Messerhalters 7 befindet. 3) Reinigen Sie den Motorblock 3 mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gege- benenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Fehlerbehebung MÖGLICHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN Das Gerät ist nicht mit einer Schließen Sie das Gerät an Netzsteckdose verbunden. eine Netzsteckdose an. Wenden Sie sich an den Das Gerät ist beschädigt. Service. Überprüfen Sie die Haushalts- Das Gerät funktioniert Eine Haushaltssicherung ist sicherungen und erneuern Sie nicht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Seite 52
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2020 · Ident.-No.: SMZE500C2-072020-1 IAN 346023_2004...