Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Heiniger ONE/H Originalbetriebsanleitung

Eintourige schuranlage
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
swiss made
Eintourige Schuranlage
de
Single Speed Shearing Plant
en
Tondeuse à 1 vitesse
fr
Gruppo di tosatura a una velocità
it
Esquiladora de una velocidad
es
Eentoerige scheeraandrijving
nl
Klippeanlæg med 1 hastighed
da
Stationär klippmaskin för får, 1 hastighet
sv
Enhastighets klippemaskin for sau
nb
Yksinopeuksinen leikkuulaite
fi
Sistema de tosquia de velocidade constante Tradução do manual original
pt
Κουρευτική μηχανή μίας ταχύτητας
gr
Tek Kademeli Kırkma Makinesi
tr
Version/Index: ONE/H
Original-Betriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
11-25
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heiniger ONE/H

  • Seite 1 Enhastighets klippemaskin for sau Oversettelse av den originale brukerveiledningen Yksinopeuksinen leikkuulaite Alkuperäisten ohjeiden käännös Sistema de tosquia de velocidade constante Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή μίας ταχύτητας Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Tek Kademeli Kırkma Makinesi Version/Index: ONE/H 11-25...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ..............3 Einleitung .................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Grundlagen zur Sicherheit ..............4 1.4.1 Energieverbindungen ................ 4 1.4.2 Weitere unfallvermeidende Maßnahmen ........... 4 1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun ........7 1.4.4 Restgefahren ..................7 1.4.5 Ersatz Netzanschlussleitung ..............
  • Seite 3: Sicherheitsvorschriften

    HINWEIS! Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch. Sicherheitsvorschriften Einleitung y Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schuranlage zwingend zu berücksichtigen sind. y Für alle Personen, die an und mit der Schuranlage Arbeiten ausführen, ist das Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht. y Die Betriebsanleitung ist, jederzeit zugänglich, sicher aufzube- wahren.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schuranlage ist im Kapitel 2.2 "Verwendungszweck" beschrieben. Andere Verwen- dungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen, gefähr- lichen Tierarten, speziell von Raubtieren, ist ausdrücklich verbo- ten. Die Schuranlage darf nur in trockenen Räumen verwendet wer- den.
  • Seite 5 Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder hineingezogen werden kann. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten stel- len oder fallen lassen. Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Geräts immer sofort den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 6 Halten Sie das Stromkabel von heißen Unterlagen und Gegen- ständen fern. Schalten sie die Maschine vor dem Ausziehen des Stromste- ckers aus. Ziehen Sie den Stromstecker nach jedem Gebrauch der Ma- schine aus. Die Reinigung der Maschine und das Auswechseln der Ersatzmesser dürfen nur bei ausgezogenem Stromstecker erfolgen.
  • Seite 7: Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun

    1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun Die Schallemission bei der Arbeit beträgt weniger als 70 dB(A), da beim Scheren die Geräusche des Schurhandgriffs dazu- kommen. Wir empfehlen Ihnen beim Arbeiten immer einen Ge- hörschutz, eine Schutzbrille und Handschuhe zu tragen. Die persönliche Schutzausrüstung ist vom Bediener bereitzu- stellen.
  • Seite 8: Anforderungen An Den Bediener

    GEFAHR! Die unsachgemäße Verwendung des Erdungssteckers kann zu einem Stromschlag führen. Wenn eine Reparatur oder ein Austausch des Kabels oder Steckers erforderlich ist, schließen Sie den Erdungsdraht nicht an eine der beiden Flachsteckklemmen an. Der Draht mit einer Isolierung, deren Außenfläche grün ist, mit oder ohne gelbe Streifen, ist der Erdungsdraht.
  • Seite 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Gesamtansicht / Bedienungselemente 2.1.1 Benennung der Einzelteile Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Griff Sechskantmutter Oberteil ONE Hallsensor ONE Verstärkungsplatte Steuerung ONE/ LS-Schraube 6kt-Mutter selbstsi- chernd Motor ONE PH-Schraube Isolationsflansch Schalterträger Zentrierscheibe Mikroschalter Senkschraube Zyl.Schraube Phillips Isolationsscheibe Sicherungsscheibe für Welle...
  • Seite 10: Technische Daten

    Technische Daten Typenbezeichnung: Anschlussspannung: siehe Typenschild Motorleistung: siehe Typenschild Drehzahl: siehe Typenschild / Stützplatte Notwendige Absicherung: siehe Typenschild Abmessungen in mm (B/H/L): 243 x 317 x 209 Gewicht ohne Kabel: 7,8 kg Max. Umgebungstemperatur: 0° - 40°C Max. Luftfeuchtigkeit: 10 % - 90 % (relativ) Lärmemission (LpAm): <...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Wichtige Hinweise WARNUNG! y Die Voltzahl des Typenschildes und des Stromnetzes müs- sen übereinstimmen. Der Anschluss der Maschine darf nur an Wechselspannung erfolgen. y Es ist zwingend, dass der Bediener die Sicherheitsvorschriften gelesen hat. y Bei Generatorbetrieb darf die Netzspannung die Angaben auf dem Typenschild nicht überschreiten.
  • Seite 12: Wartung

    Wartung Reinigung Unterbrechen Sie vor Beginn sämtlicher Wartungsarbeiten die Energiezu- fuhr, ziehen Sie den Stecker aus! Die Schuranlage mit einem trockenen Lappen von Öl und Schmutz befrei- en. Verwenden Sie keine Flüssigkeiten! Service WARNUNG! Der Schurantrieb sollte aus Sicherheitsgründen einer jährlichen Inspektion unterzogen werden.
  • Seite 13: Schurhandgriff

    Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Garan- tie verfällt.
  • Seite 14 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor schaltet immer Messer blockiert. Blockierung aufheben. aus. Mechanischer Schaden Zur Fehlersuche kuppeln im Schurhandgriff oder in Sie zuerst den Schurhand- der Flexwelle. griff ab und starten Sie die Anlage erneut. Wenn der Fehler immer noch auftritt, kuppeln Sie die Stangen- gelenk- oder Flexwelle vom Schurantrieb ab.
  • Seite 15: Umweltschutz Und Entsorgung

    Umweltschutz und Entsorgung Einleitung Die sachgerechte Entsorgung der Maschine obliegt dem Betreiber. Beach- ten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. Materialgruppen Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Service- stelle oder nahegelegene Elektro-Fachwerkstatt. Werkstoff enthalten in Pos. X aus Bild 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19...
  • Seite 16 Table of contents Safety regulations ................3 Introduction ..................3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Basic safety principles ............... 4 1.4.1 Power supply connections ..............4 1.4.2 Safety precautions ................4 1.4.3 Noise emission / personal protective equipment ....... 6 1.4.4 Residual dangers ................
  • Seite 17: Safety Regulations

    NOTE! Read all instructions before using. Safety regulations Introduction y This chapter describes the safety regulations that are to be taken into consideration as a matter of course when using the shearing plant. y All persons who carry out work on and with the shearing plant must read the operating instructions.
  • Seite 18: Stipulated Usage

    Stipulated usage The shearing plant’s intended purpose of use is described in Chapter 2.2, “Purpose of use”. Use for any other purposes, par- ticularly on people and dangerous types of animals, especially predators, is expressly forbidden. The shearing plant must only be used in dry areas. The details contained in Chapter 2.3, “Technical data”, are to be considered as legally binding limit values and characteristic data.
  • Seite 19 Unplug this appliance before cleaning. An appliance shall never be left unattended when plugged in. Use this appliance only for its intended use as describe in this manual. Do not use attachments not specified by the manufac- turer. Never operate this appliance when it has a damaged cord or plug, when it is not working properly, after it has been dropped or damaged, or after it has been dropped into water.
  • Seite 20: Noise Emission / Personal Protective Equipment

    The air intake for the ventilation holes (Diag. 2+3, pos. a) must be kept clear. Never insert any object into the shearing plant’s ventilation holes. Never shear in the vicinity of explosive objects or gases. Never shear with blunt or broken shearing combs and cutters. Avoid any contact with the moving shearing cutters.
  • Seite 21: Supervision Of Children

    1.4.6 Supervision of children WARNING! Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment. 1.4.7 Grounding instructions y This appliance should be grounded. In the event of an electri- cal short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.
  • Seite 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage Component list 2.1.1 Designation of individual parts Pos. Description Quan- Pos. Description Quan- tity tity Handle Hexagonal nut Upper section ONE Speed control sensor Reinforcement plate Control unit ONE/EVO LS-screw Hexagonal nut self-se- curing Motor ONE PH-screw Insulating flange Switch support Centering washer Micro switch...
  • Seite 23: Technical Data

    Technical data Product name: Mains voltage: see rating plate Motor output: see rating plate Rotary speed: see rating plate / support plate Required fuse protection: see rating plate Dimensions in mm (W/H/L): 243 x 317 x 209 Weight not including cable: 7.8 kg Max.
  • Seite 24: Assembling The Shearing Plant

    Assembling the shearing plant Pay attention to sufficient fastening of the shearing plant. 3.2.1 Securing / suspending the shearing plant The shearing plant can be suspended by means of a strong rope or chain. The hole provided in the handle should be used to secure the plant (Diag. 2, pos. c). 3.2.2 Assembling the flexible drive Start up the motor (see Chapter 3.3).
  • Seite 25: Service

    Service WARNING! For safety reasons the portable shearing plant should be subjec- ted to an annual inspection. It is important that the self-tensioning belt is checked periodically, since the functionality of the patented safety cut-out device is dependent on this. Lubrication Lubricate the machine in accordance with the following specifications, since a lack of lubrication is the most common source of faults for unsatisfactory...
  • Seite 26: Troubleshooting And Repairs

    It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Seite 27: Environmental Protection And Waste Disposal

    Malfunction Cause Rectification Motor system does not Control unit faulty. Have control unit replaced. switch off by lock up. Shearing unit is noisy or Faulty motor bearing. Have the motor replaced. vibrates. Motor gets hot. Faulty motor bearing. Have the motor replaced. Ventilation screen dirty. Clean ventilation screen.
  • Seite 28 Table des matières Consignes de sécurité ...............3 Introduction ..................3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Principes de sécurité ................. 4 1.4.1 Raccordements ................. 4 1.4.2 Autres mesures de prévention des accidents ........4 1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle ....7 1.4.4 Dangers résiduels ................
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    INDICATION ! Lisez ce mode d'emploi soigneusement avant de commencer tout travail. Consignes de sécurité Introduction y Ce chapitre décrit les consignes de sécurité qui doivent rigou- reusement être respectées lors de l'utilisation de la tondeuse. y Toutes les personnes exécutant des travaux avec la tondeuse doivent obligatoirement lire ces instructions d'utilisation.
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le domaine d'application prévu pour la tondeuse est décrit au chapitre 2.2 « Applications ». Toute autre utilisation, en particu- lier sur l'homme, sur des espèces animales dangereuses, notam- ment les carnassiers, est rigoureusement interdite. La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs. Le chapitre 2.3 « Caractéristiques Techniques » fournit les limites et caractéristiques obligatoires. Le contrôle de sécurité s'applique au mécanisme d'entraînement de la tondeuse, mais non à l'arbre mécanique et à la poignée de la tondeuse.
  • Seite 31 Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil de manière à ce qu'il puisse tomber ou être tiré dans une baignoire ou un lavabo. Ne pas placer ni faire tomber dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Débranchez toujours l’appareil immédiatement après son uti- lisation.
  • Seite 32 Maintenir le câble d'alimentation éloigné des objets très chauds. Avant de retirer la fiche secteur, mettre la machine hors ten- sion. Retirer la fiche secteur après chaque utilisation de la machine. Le nettoyage de la machine et le remplacement des couteaux exigent que la fiche secteur ait été retirée. Éviter la formation de plis ou un emmêlement du câble. Ne ja- mais enrouler le câble autour de la machine.
  • Seite 33: Émissions De Bruits/Équipement De Protection Individuelle

    1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle Les émissions de bruits, lors des opérations, sont toujours supérieures à 70 dB (A), car il faut ajouter le bruit de la poig- née de la tondeuse. Nous recommandons d'utiliser toujours des protège-oreilles, ainsi que des lunettes et des gants de protection. L'équipement de protection individuelle est à la charge de l'uti- lisateur.
  • Seite 34: Obligations De L'utilisateur

    Si le câble ou la fiche doit être réparé(e) ou remplacé(e), ne branchez pas le fil de terre à l'une des deux bornes plates. Le fil avec une gaine isolante dont la couleur extérieure est verte, avec ou sans bandes jaunes, est le fil de terre. Adressez-vous à un électricien ou un technicien de maintenan- ce qualifié si vous n'avez pas bien compris les instructions de mise à la terre ou si vous avez des doutes quant à la mise à la terre de l'appareil. N’apportez pas de modifications à la prise fournie. Si elle n’est pas adaptée à la prise de courant, laissez un électricien qualifié installer une prise de courant appropriée.
  • Seite 35: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Vue d'ensemble/éléments de commande 2.1.1 Dénomination des pièces Pos. Désignation Quan- Pos. Désignation Quan- tité tité Poignée de tondeuse Écrou hexagonal Capot ONE Capteur Hall ONE Renfort ONE Commande ONE/EVO Vis LS Écrou hexagonal autoblo- quant Moteur ONE Vis PH Bride isolante Support d'interrupteur...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation de type : Tension de raccordement : voir la plaque signalétique Puissance du moteur : voir la plaque signalétique voir la plaque signalétique / plaque Vitesse de rotation : d'appui Fusibles nécessaires : voir la plaque signalétique Dimensions en mm (l/H/L) : 243 x 317 x 209 Poids sans câble :...
  • Seite 37: Mise En Service

    Mise en service Indications importantes AVERTISSEMENT ! y La tension de la plaque signalétique et du secteur doivent con- corder. La machine ne doit être raccordée qu'à une tension alternative. y L'opérateur doit absolument avoir lu les consignes de sécurité. y En cas de marche sur générateur, la tension secteur ne doit pas dépasser les indications données sur la plaque signaléti- que.
  • Seite 38: Entretien

    Entretien Nettoyage Avant de commencer les opérations d'entretien, couper toutes les sources d'énergie, retirer la fiche ! Supprimer les traces d'huile et de saletés à l'aide d'un chiffon sec. Ne ja- mais utiliser de liquides ! Maintenance AVERTISSEMENT ! Pour des raisons de sécurité, le mécanisme d'entraînement de la tondeuse doit être soumis à un contrôle annuel. Il est import- ant de vérifier périodiquement le bon fonctionnement du dispositif breveté de déconnexion de sécurité. Lubrification Effectuer la lubrification selon les indications ci-après. En effet, une lubri- fication insuffisante est la cause la plus fréquente de défauts, avec des résultats peu satisfaisants.
  • Seite 39: Poignée De Tondeuse

    Ce produit a été développé et assemblé en utilisant les meilleurs compo- sants disponibles. Ce produit a été conçu pour être durable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez v ous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie. Introduction AVERTISSEMENT ! Les mesures à...
  • Seite 40 Défaut Origine Elimination Le moteur se déconnec- Couteaux bloqués. Supprimer le blocage. te toujours. Problème mécanique Pour la recherche des dans la poignée de ton- défauts, découpler d'abord deuse ou l'arbre flexible. la poignée de la tondeuse, et relancer l'installation. Si le défaut n'a pas disparu, découpler l'arbre rigide ou l'arbre flexible du méca- nisme d'entraînement de la tondeuse.
  • Seite 41: Protection De L'environnement Et Élimination

    Protection de l'environnement et élimination Introduction C'est à l'exploitant qu'incombe l'élimination de la machine conformément à la réglementation. Respectez les directives nationales de votre pays. Groupes de matériaux Confier le démontage de la machine à un centre de maintenance ou à l'ate- lier de réparation électrique le plus proche. Matériau figurant au numéro X sur l’illustration 1 Caoutchouc Polyamide PA 2/10/15/19...
  • Seite 42 Indice Norme di sicurezza ................3 Premessa ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Principi generali sulla sicurezza ............4 1.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica ............4 1.4.2 Ulteriori misure antinfortunistiche ............4 1.4.3 Rumorosità...
  • Seite 43: Norme Di Sicurezza

    NOTA! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere atten- tamente queste istruzioni per l'uso. Norme di sicurezza Premessa y In questo capitolo sono descritte le norme di sicurezza da ri- spettare obbligatoriamente ogni volta che si utilizza il gruppo di tosatura.
  • Seite 44: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo dell’uso del gruppo di tosatura è descritto nel Capitolo 2.2 “Uso conforme allo scopo previsto”. È espressamente vietato utilizzare questo apparecchio per altri scopi, in particolare per effettuare la tosatura su persone o animali feroci. Il gruppo di tosatura deve essere utilizzato unicamente in am- bienti asciutti.
  • Seite 45 Collocare o conservare l’apparecchio in modo che non possa cadere oppure essere trascinato in una vasca o in un lavabo. Non collocare e non far cadere in acqua o in altri liquidi. Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare immediatamente la spi- na dalla presa. Scollegare la spina di rete prima di pulire l’apparecchio.
  • Seite 46 Spegnere l’apparecchio prima di staccare il cavo di alimenta- zione dalla presa. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa ogni volta che si è terminato l’uso dell’apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e la sostituzione della lama devono essere effettuate dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Evitare di piegare o di attorcigliare il cavo di alimentazione. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio durante il magazzinaggio.
  • Seite 47: Rumorosità / Dispositivi Di Protezione Individuale

    1.4.3 Rumorosità / Dispositivi di protezione individuale L’emissione sonora durante il lavoro è inferiore a 70 dB(A), poi- ché durante la tosatura si aggiungono i rumori emessi dall’im- pugnatura. Per questa ragione, quando si usa l’apparecchio raccomandiamo di utilizzare sempre delle protezioni per l’udi- to, occhiali e guanti di protezione.
  • Seite 48: Requisiti Dell'utilizzatore

    PERICOLO! L'uso improprio della spina di messa a terra può provocare una scossa elettrica. Se il cavo o la spina devono essere riparati o sostituiti, non col- legare il filo di terra a uno dei due morsetti lamellari a innesto. Il filo con un isolamento la cui superficie esterna è verde, con o senza strisce gialle, è il filo di terra. Se non si sono comprese appieno le istruzioni per la messa a terra o se si hanno dubbi sulla corretta messa a terra dell'appa- recchio, contattare un elettricista oppure un tecnico qualificato.
  • Seite 49: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto Vista d’insieme / Elemento di comando 2.1.1 Descrizione dei singoli componenti Pos. Denominazione Quan- Pos. Denominazione Quan- tità tità Impugnatura Dado esagonale Elemento superiore ONE Sensore di Hall ONE Piastra di rinforzo ONE Unità di comando ONE/ Vite a.m.
  • Seite 50: Dati Tecnici

    Dati tecnici Denominazione del modello: Tensione di allacciamento: vedere targhetta dell’apparecchio Potenza del motore: vedere targhetta dell’apparecchio vedere targhetta dell’apparecchio / Numero di giri: Piastra di appoggio Protezione necessaria: vedere targhetta dell’apparecchio Dimensioni in mm (largh./alt./ 243 x 317 x 209 lungh.): Peso senza cavo: 7,8 kg...
  • Seite 51: Messa In Funzione

    Messa in funzione Avvertenze importanti AVVERTIMENTO! y Il voltaggio indicato sulla targhetta dell’apparecchio e quel- lo erogato dalla rete devono corrispondere. L’allacciamento dell’apparecchio richiede una tensione alternata. y È indispensabile che l’utilizzatore abbia letto le norme di sicu- rezza. y In caso di funzionamento con generatore, la tensione di rete non deve superare i dati riportati sulla targhetta dell’apparec- chio.
  • Seite 52: Manutenzione

    Se manca la corrente durante il funzionamento, il motore si spe- gne automaticamente. Quando si ripristina l’alimentazione della corrente, l’apparecchio si riaccende agendo mediante la chiavet- ta / la leva. Manutenzione Pulizia Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompere l’alimenta- zione di corrente staccando la spina dalla presa! Utilizzare un panno asciutto per rimuovere i residui d’olio o di sporcizia.
  • Seite 53: Impugnatura Della Tosatrice

    Anomalie e riparazioni Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimento elevato. Per le ripara- zioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conse- guente decadimento della garanzia. Premessa...
  • Seite 54 Anomalia Possibile causa Risoluzione L’interruttore del motore La lama è bloccata. Eliminare il bloccaggio. si disinserisce sempre. Danni meccanici nell’im- Per la ricerca delle ano- pugnatura della tosatrice malie, disinnestare innanzi o nell’albero flessibile. tutto l’impugnatura della tosatrice e riavviare il gruppo. Se l’anomalia per- mane, disinnestare l’albero rigido o l’albero flessibile dalla tosatrice.
  • Seite 55: Protezione Dell'ambiente E Smaltimento

    Protezione dell’ambiente e smaltimento Premessa L’utilizzatore è tenuto a smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni vi- genti sul posto. Rispettare le direttive locali in vigore. Gruppi di materiali Per smontare l’apparecchio, rivolgersi ad centro di assistenza autorizzato o ad un elettricista esperto. Materiale contenuto nella Pos.
  • Seite 56 Índice Normas de seguridad .................3 Introducción ..................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Medidas de seguridad básicas ............4 1.4.1 Conexiones de energía ..............4 1.4.2 Otras medidas para evitar accidentes..........4 1.4.3 Emisión de ruido / Equipo de protección personal ......7 1.4.4 Peligros residuales ................
  • Seite 57: Normas De Seguridad

    ¡NOTA! Lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de em- pezar todo trabajo. Normas de seguridad Introducción y Este capítulo describe las normas de seguridad que es obliga- torio cumplir al usar la esquiladora. y Toda persona que trabaje en o con la esquiladora debe leer las instrucciones de uso.
  • Seite 58: Uso Previsto

    Uso previsto El uso previsto de la esquiladora se describe en el capítulo 2.2 "Uso". Están prohibido cualquier otro uso, especialmente el uso en personas o animales peligrosos (sobre todo carnívoros). La esquiladora solo se debe usar en recintos secos. Los límites de uso y datos de referencia son los que aparecen en el capítulo 2.3 "Datos técnicos".
  • Seite 59 No coloque ni guarde el aparato donde pueda caerse o ser arrastrado a una bañera o fregadero. No coloque ni deje caer el aparato en agua u otros líquidos. Desenchufe el aparato siempre de la toma de corriente inme- diatamente después de usarlo. Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
  • Seite 60 Apague la máquina antes de desenchufar la clavija eléctrica. Desenchufe siempre la clavija eléctrica después de usar la máquina. Para limpiar la máquina o cambiar las cuchillas re- cambiables, desenchufe la clavija eléctrica. Evite que el cable eléctrico se doble o se enrede. Nunca guar- de la máquina con el cable eléctrico enrollado alrededor.
  • Seite 61: Emisión De Ruido / Equipo De Protección Personal

    1.4.3 Emisión de ruido / Equipo de protección personal El ruido emitido durante el trabajo no supera los 70 dB (A), ya que al esquilar se suma el ruido del cabezal esquilador. Reco- mendamos que para trabajar use protección para los oídos, gafas protectoras y guantes.
  • Seite 62: Requisitos Que Debe Cumplir El Usuario

    Si es necesario repare o sustituya el cable o enchufe, no co- necte el cable de toma de tierra a uno de los dos terminales de enchufe plano. El cable con aislamiento cuya superficie ex- terior es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de toma de tierra. Póngase en contacto con un electricista o técnico de manteni- miento cualificado si no ha entendido bien las instrucciones de puesta a tierra o si tiene dudas sobre si el aparato está...
  • Seite 63: Uso Previsto

    Uso previsto Vista de conjunto / lista de despiece 2.1.1 Nombre de los componentes Pos. Nombre Can- Pos. Nombre Can- tidad tidad Tuerca hexagonal Pieza superior ONE Sensor de efecto Hall Placa de refuerzo ONE Mando ONE/EVO Tornillo LS Tuerca hexagonal autoblo- cante Motor ONE Tornillo PH...
  • Seite 64: Datos Técnicos

    Datos técnicos Denominación de tipo: Tensión de conexión: véase la placa de características Potencia del motor: véase la placa de características véase la placa de características / Revoluciones: placa de apoyo Fusibles necesarios: véase la placa de características Dimensiones en mm (An/Al/L): 243 x 317 x 209 Peso sin cable: 7,8 kg...
  • Seite 65: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Indicaciones importantes ¡AVISO! y El voltaje de la placa de características debe coincidir con el de la red eléctrica. La máquina solo se debe conectar a tensión alterna. y Es obligatorio que el usuario haya leído las normas de segu- ridad.
  • Seite 66: Mantenimiento

    Mantenimiento Limpieza Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento, desenchufe la clavi- ja para interrumpir la alimentación eléctrica. Quite el aceite y la suciedad de la esquiladora con un trapo seco. ¡No use líquidos! Servicio posventa ¡AVISO! Por motivos de seguridad, el motor para esquiladora se debe re- visar una vez al año.
  • Seite 67: Almacenamiento De La Máquina

    Almacenamiento de la máquina ¡PRECAUCIÓN! Acostúmbrese a limpiar a fondo la esquiladora después de cada uso y a guardarla en un lugar limpio y seco al que no puedan acceder los niños. Averías y reparaciones Este producto ha sido diseñado para durar mucho tiempo y alcanzar un alto rendimiento, y ha sido fabricado con los mejores componentes disponibles.
  • Seite 68 Avería Causa Eliminación El motor se apaga conti- La cuchilla está bloquea- Desbloquéela. nuamente. Hay daños mecánicos en Para encontrar la avería, el cabezal esquilador o primero separe el cabe- en el árbol flexible. zal esquilador y vuelva a arrancar el motor. Si el fallo persiste, desmonte el árbol articulado o el árbol flexible del motor para esquiladora.
  • Seite 69: Protección Del Medio Ambiente Y Eliminación

    Protección del medio ambiente y eliminación Introducción La eliminación adecuada de la máquina es tarea de su explotador. Tenga en cuenta las normas vigentes en su país. Grupos de materiales Para desmontar la máquina, entréguela en un centro de servicio posventa o en un taller de electricidad cercano.
  • Seite 70 Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften ..............3 Inleiding ....................3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Basisregels voor de veiligheid ............4 1.4.1 Voedingsaansluitingen ..............4 1.4.2 Overige maatregelen ter voorkoming van ongevallen ....... 4 1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen ......7 1.4.4 Overige gevaren .................
  • Seite 71: Veiligheidsvoorschriften

    AANWIJZING! Lees deze handleiding aandachtig voordat u begint met werken. Veiligheidsvoorschriften Inleiding y In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsvoorschriften beschreven die bij het gebruik van de scheeraandrijving moeten worden opgevolgd. y Alle personen die aan en met de scheeraandrijving werken, zijn verplicht deze handleiding te lezen.
  • Seite 72: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften In hoofdstuk 2.2 „Gebruiksdoel” wordt beschreven voor welk ge- bruiksdoel de scheeraandrijving bestemd is. Andere gebruiks- doelen, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, gevaarlijke diersoorten, met name roofdieren, zijn uitdrukkelijk verboden. De scheeraandrijving mag alleen in droge ruimtes worden ge- bruikt.
  • Seite 73 Grijp niet naar een toestel dat in het water is gevallen. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Niet gebruiken tijdens het baden of douchen. Plaats of bewaar het apparaat niet op een plek waar het in een badkuip of gootsteen kan vallen of er in gezogen kan worden. Niet in water of andere vloeistoffen plaatsen of laten vallen.
  • Seite 74 Schakel de machine uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen. Neem de stekker na elk gebruik van de machine uit het stop- contact. Het reinigen van de machine en het vervangen van de reservemessen mag alleen plaatsvinden wanneer de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
  • Seite 75: Geluidsemissie/Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen De geluidsemissie bij het werken bedraagt minder dan 70 dB(A), omdat bij het scheren de geluiden van de scheer- handgreep er nog bij komen. Wij adviseren tijdens het werken altijd gehoorbeschermers, een veiligheidsbril en handschoe- nen te dragen. De gebruiker dient zelf voor de persoonlijke beschermingsmid- delen te zorgen.
  • Seite 76: Eisen Aan De Gebruiker

    GEVAAR! Onjuist gebruik van de geaarde stekker kan leiden tot een elek- trische schok. Als reparatie of vervanging van het snoer of de connector noodzakelijk is, sluit dan de aardedraad niet aan op een van de platte aansluitklemmen. De draad met isolatie waarvan het buitenoppervlak groen is, met of zonder gele strepen, is de aardedraad.
  • Seite 77: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften Samenstelling / bedieningselementen 2.1.1 Benoeming van de onderdelen Pos. Benaming Aan- Pos. Benaming Aan- Greep Zeskantmoer Bovendeel ONE Hallsensor ONE Verstevigingsplaat ONE Besturing ONE/EVO LS-schroef 6-kantmoer zelfborgend Motor ONE PH-schroef Isolatieflens Schakelaardrager Centreerring Microschakelaar Verzinkschroef Cil.kopschroef Phillips Isolatieschijf Borgring voor as Koppelflens...
  • Seite 78: Technische Gegevens

    Technische gegevens Typeaanduiding: Aansluitspanning: zie typeplaatje Motorvermogen: zie typeplaatje Toerental: zie typeplaatje / steunplaat Vereiste afzekering: zie typeplaatje Afmetingen (b/h/l): 243 x 317 x 209 Gewicht zonder kabel: 7,8 kg Max. omgevingstemperatuur: 0 °-40 °C Max. luchtvochtigheid: 10-90% (RV) Geluidsemissie (LpAm): <...
  • Seite 79: Inbedrijfname

    Inbedrijfname Belangrijke aanwijzingen WAARSCHUWING! y Het voltage op het typeplaatje en dat van het lichtnet moeten overeenstemmen. De machine mag alleen aan wisselspanning worden aangesloten. y Het is belangrijk dat de gebruiker de veiligheidsvoorschrifen heeft gelezen. y Bij generatorbedrijf mag de netspanning de specificaties op het typeplaatje niet overschrijden.
  • Seite 80: Onderhoud

    Onderhoud Reiniging Schakel voorafgaand aan alle onderhoudswerkzaamheden de voeding uit, trek daartoe de stekker uit het stopcontact! De scheeraandrijving met een droge doek van olie en vuil ontdoen. Gebruik geen vloeistoffen! Service WAARSCHUWING! De scheeraandrijving moet om veiligheidsredenen jaarlijks wor- den geïnspecteerd.
  • Seite 81: De Machine Bewaren

    Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Seite 82 Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor schakelt steeds Mes geblokkeerd. Blokkering verhelpen. uit. Mechanische schade in Neem voor het opsporen de scheerhandgreep of in van storingen eerst de de Flex-as. scheerhandgreep los en start de installatie opnieuw. Als de storing zich nog steeds voordoet, neem dan de kruiskoppel- of Flex-as van de scheeraandrijving...
  • Seite 83: Milieubescherming En Verwijdering Als Afval

    Milieubescherming en verwijdering als afval Inleiding De gebruiker is verantwoordelijk voor de juiste verwijdering van de machi- ne wanneer deze wordt afgedankt. Neem daarbij de desbetreffende voor- schriften van uw land in acht. Materiaalgroepen Voor het demonteren van de machine deze in een servicecenter of een elektrotechnische werkplaats afgeven.
  • Seite 84 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ................3 Indledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Grundlag for sikkerhed ..............4 1.4.1 Energiforbindelser ................4 1.4.2 Yderligere foranstaltninger for at undgå uheld ........4 1.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr ........6 1.4.4 Restfarer .....................
  • Seite 85: Sikkerhedsforskrifter

    BEMÆRK! Læs vejledningen grundigt før betjening. Sikkerhedsforskrifter Indledning y Dette kapitel beskriver sikkerhedsforskrifterne, der skal over- holdes, når klippeanlægget er i brug. y Alle personer, som udfører arbejder på og med klippeanlæg- get, skal have læst driftsvejledningen. y Driftsvejledningen skal opbevares et sikkert sted og altid være tilgængelig.
  • Seite 86: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Klippeanlæggets anvendelsesformål er beskrevet i kapitel 2.2 «Anvendelsesformål». Det er udtrykkeligt forbudt at bruge anlæg- get til andre anvendelsesformål, især på mennesker og farlige dyrearter, specielt rovdyr. Klippeanlægget må kun bruges i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og mærkedata gælder oplys- ningerne i kapitel 2.3 «Tekniske data».
  • Seite 87 Træk enhedens stik ud af stikkontakten inden rengøring. En enhed må aldrig efterlades uden opsyn, når den er tilsluttet. Brug kun dette apparat til de formål, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug ikke tilbehør, der ikke er specificeret af fabrikanten.
  • Seite 88: Støjemission / Personligt Beskyttelsesudstyr

    Brug aldrig maskinen, hvis den er beskadiget. Lad straks ma- skinen blive kontrolleret for fejl og repareret af en autoriseret serviceafdeling. Lufttilførslen ved ventilationsåbningerne (fig. 2+3, pos. a) skal altid være sikret. Stik aldrig en genstand ind i ventilationsåbnin- gerne på klippedrevet. Klip aldrig i nærheden af eksplosive genstande eller gasser. Klip aldrig med uskarpe eller afbrækkede klippeknive.
  • Seite 89: Restfarer

    1.4.4 Restfarer Skulle der under arbejdet opstå farer og risici, der ikke umiddel- bart står i forbindelse med klipning af dyrene, bedes De informere os herom. Dette gælder også, hvis der opstår tekniske mangler, der forårsager farer. 1.4.5 Udskiftning af nettilslutningsledning BEMÆRK! Hvis apparatets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skif- tes ud af producenten, producentens kundeservice eller en per-...
  • Seite 90: Krav Til Operatøren

    Krav til operatøren BEMÆRK! Sikker brug af maskinen stiller kun få krav til operatøren. Til gen- gæld skal disse dog overholdes og opfyldes. y Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes. y Operatøren skal have læst og forstået driftsvejledningen eller skal være instrueret i betjeningen af en fagmand og være gjort opmærksom på...
  • Seite 91: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Oversigt / betjeningselementer 2.1.1 Betegnelse af de enkelte dele Pos. Betegnelse Pos. Betegnelse Greb Sekskantmøtrik Overdel ONE Hall-sensor ONE Forstærkningsplade ONE Styring ONE/EVO LS-skrue Sekskantmøtrik selvsikrende Motor ONE PH-skrue Isolationsflange Kontaktholder Centreringsskive Mikrokontakt Undersænket skrue Cylinderskrue Phillips Isolationsskive Sikringsskive til aksel Koblingsflange Skive...
  • Seite 92: Tekniske Data

    Tekniske data Typebetegnelse: Tilslutningsspænding: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdrejningstal: se typeskilt / støtteplade Nødvendig sikring: se typeskilt Mål i mm (B/H/L): 243 x 317 x 209 Vægt uden kabel: 7,8 kg Maks. omgivelsestemperatur: 0 ° - 40 °C Maks. luftfugtighed: 10 % -90 % (relativ) Støjemission (LpAm): <...
  • Seite 93: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Vigtige henvisninger ADVARSEL! y Volttallet på typeskiltet skal stemme overens med strømnet- tets. Maskinen må kun forbindes med vekselspænding. y Operatøren SKAL have læst sikkerhedsforskrifterne. y Ved generatordrift må netspændingen ikke overskride oplys- ningerne på typeskiltet. Montering af klippeanlægget Kontrollér, at klippeanlægget er fastgjort tilstrækkeligt.
  • Seite 94: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Rengøring Afbryd energitilførslen ved at trække stikket ud, før vedligeholdelsesarbej- der påbegyndes! Rengør klippeanlægget for olie og snavs med en tør klud. Brug ikke væ- sker! Service ADVARSEL! Af sikkerhedstekniske grunde bør klippedrevet inspiceres en gang om året. Det er vigtigt, at funktionsdygtigheden af den pa- tenterede sikkerheds- og frakoblingsanordning kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
  • Seite 95: Opbevaring Af Maskinen

    Fejl og reparationer Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sam- men af de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvir- kes og garantien bliver ugyldig. Indledning ADVARSEL! Foranstaltninger til afhjælpning af fejl er kendetegnet i spalten...
  • Seite 96 Fejl Årsag Udbedring Motor slukker altid. Kniv blokeret. Fjern blokering. Mekanisk skade i klippe- Til fejlsøgning frakobles håndgreb eller i fleksak- først klippehåndgrebet; sel. herefter startes anlægget igen. Er fejlen ikke forsvun- det, kobles stangled- eller fleksakslen fra klippedre- vet. Ret skaden. Er fejlen endnu ikke forsvundet, skal man sørge for at få...
  • Seite 97: Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

    Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Indledning Det er ejerens opgave at sørge for, at maskinen bortskaffes korrekt. Over- hold de gældende forskrifter, der gælder i landet. Materialegrupper Til afmontering af maskinen bedes man aflevere maskinen til et serviceaf- deling eller en nærliggende elektrohandel. Materiale findes i pos. X i fig. 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19 Polypropylen PP 7/32 Jern/stål 3/4/5/8/9/11/12/16/17/23/25/26/28/29/30/31/34/35/37/40 Kobber Messing 20/27 Aluminium andre materialer Elektronik...
  • Seite 98 Innehållsförteckning Säkerhetskrav ..................3 Inledning ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Säkerhetsregler ................. 4 1.4.1 Energianslutningar ................4 1.4.2 Andra olycksförhindrande åtgärder ............ 4 1.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning ..........6 1.4.4 Övriga risker ..................7 1.4.5 Reservnätkabel .................. 7 1.4.6 Övervakning av barn ................
  • Seite 99: Säkerhetskrav

    NOTERA! Läs instruktionerna noggrant innan utrustningen börjar användas. Säkerhetskrav Inledning y Detta kapitel beskriver de säkerhetskrav, som absolut måste iakttas när klippanläggningen används. y Alla personer, som utför arbeten på eller med maskinen, är förpliktigade att läsa bruksanvisningen. y Bruksanvisningen skall förvaras på ett säkert sätt och alltid vara tillgänglig.
  • Seite 100: Avsedd Användning

    Avsedd användning Den avsedda användningen för klippanläggningen har beskrivits i kapitel 2.2 ”Avsedd användning”. Andra användningsändamål, särskilt användning på människor samt farliga djurarter, speciellt rovdjur, är uttryckligen förbjudna. Klippanläggningen får endast användas i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel 2.3 ”Tekniska data”.
  • Seite 101 När du har använt maskinen, ska du alltid direkt dra ur kontak- ten från uttaget. Dra ut kontakten innan du rengör utrustningen. En maskin bör aldrig lämnas obevakad när den är ansluten till elnätet. Använd maskinen endast för de syften som beskrivs i bruksan- visningen. Använd bara sådana tillbehör som specificeras av tillverkaren.
  • Seite 102: Ljudnivå/Personlig Skyddsutrustning

    Klippning av djuren skall endast utföras när inga barn har tillträ- de till klippningsområdet. Använd aldrig en skadad maskin. Låt maskinen genast kont- rolleras av en auktoriserad serviceverkstad med avseende på fel och reparera dessa. Lufttillförseln till ventilationsöppningarna (bild 2 + 3, pos a) måste alltid vara säkerställd.
  • Seite 103: Övriga Risker

    1.4.4 Övriga risker Skulle under driften farliga situationer och risker uppkomma, som inte har något direkt samband av klippningen av djuren, ber vi er meddela oss detta. Detta gäller också vid tekniska brister, som kan medföra faror. 1.4.5 Reservnätkabel NOTERA! Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas ut av tillverka- ren eller dennas kundtjänst eller en annan lika kvalificerad person för att undvika fara.
  • Seite 104: Krav På Användaren

    Krav på användaren NOTERA! En säker användning av maskinen ställer endast ringa krav på användaren. Dessa måste dock ovillkorligen beaktas och följas. y Användaren har erfarenhet av hantering av de djur som skall klippas. y Användaren har läst och förstått instruktionsboken eller har av en sakkunnig informerats om hanteringen och fått riskerna på- pekade.
  • Seite 105: Avsedd Användning

    Avsedd användning Översikt/manöverdon 2.1.1 Detaljernas namn Pos. Beteckning Pos. Beteckning Handtag Sexkantmutter Överdel ONE Hallsensor ONE Förstärkningsplatta ONE Styrning ONE/EVO LS-skruv Sexkantmutter självlåsande Motor ONE PH-skruv Isoleringsfläns Kontakthållare Centrerbricka Mikrokontakt Försänkt skruv Cylinderskruv Phillips Isoleringsbricka Låsbricka för axel Kopplingsfläns Bricka PT-skruv försänkt Fjäder för kontakt Kondensator...
  • Seite 106: Tekniska Data

    Tekniska data Typbeteckning: Anslutningsspänning: se typskylt Motoreffekt: se typskylt Varvtal: se typskylt / stödplatta Nödvändig säkring: se typskylt Mått i mm (B/H/L): 243 x 317 x 209 Vikt utan kabel: 7,8 kg Max omgivningstemperatur: 0 ° - 40 °C Max luftfuktighet: 10 % –...
  • Seite 107: Driftsättning

    Driftsättning Viktiga anvisningar VARNING! y Volttalet på typskylten och för nätet måste överensstämma. Maskinen får endast anslutas till växelström. y Användaren måste ha läst säkerhetsreglerna. y Vid generatordrift får nätspänningen inte överstiga uppgifterna på typskylten. Montage av klippaggregatet Man skall tillse att klippaggregatet är ordentligt fastsatt. 3.2.1 Fastsättning/upphängning Klippanläggningen hängs upp med en kraftig lina eller en kätting.
  • Seite 108: Underhåll

    Underhåll Rengöring Avbryt energitillförseln innan samtliga underhållsarbeten påbörjas, dra ut stickkontakten! Avlägsna olja och smuts från klippaggregatet med en torr trasa. Använd inga vätskor! Service VARNING! Drivaggregatet skall av säkerhetsskäl genomgå en årlig inspek- tion. Det är viktigt att funktionsdugligheten hos den patenterade säkerhetsavstängningsanordningen periodiskt kontrolleras.
  • Seite 109: Förvaring Av Maskinen

    Förvaring av maskinen OBS! Gör det till en vana att alltid förvara drivaggregatet, när det inte används, omsorgsfullt rengjort på en ren och torr plats, utom räckhåll för barn. Störningar och reparationer Detta elektriska klippaggregat har utvecklats och tillverkats av bästa till- gängliga komponenter.
  • Seite 110 Störning Årsag Udbedring Motorn slår alltid ifrån. Skären blockerade. Upphäv blockeringen. Mekanisk skada i klipp- För felsökning slå först av handtaget eller i den klipphandtaget och starta flexibla axeln. aggregatet på nytt. Om felet fortfarande uppträder, koppla då loss stång- länkaxeln eller den flexibla axeln från drivaggregatet.
  • Seite 111: Miljöskydd Och Avfallshantering

    Miljöskydd och avfallshantering Inledning Det åligger ägaren att ta hand om maskinen när den är utsliten. De tillämp- liga föreskrifterna för ert land skall beaktas. Materialgrupper Överlämna maskinen för demontering till en serviceverkstad eller till en nä- raliggande elverkstad. Material Ingår i pos X på...
  • Seite 112 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsforskrifter ................3 Innledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Grunnlag for sikkerhet ............... 4 1.4.1 Strømforsyningsforbindelser ............. 4 1.4.2 Ytterligere tiltak ang. skadeforebygging ..........4 1.4.3 Støyutslipp/personlig beskyttelsesutstyr ..........6 1.4.4 Fareavvik .................... 6 1.4.5 Skifte av strømledning ................
  • Seite 113: Sikkerhetsforskrifter

    HENVISNING! Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikkerhetsforskrifter Innledning y Dette kapittelet beskriver sikkerhetsforskriftene som det må tas hensyn til under bruken av klippemaskinen. y Alle personer som arbeider ved klippemaskinen, plikter å lese gjennom instruksjonsboken. y Intruksjonsboken må oppbevares på en slik måte at den ligger trygt, men likevel alltid er tilgjengelig.
  • Seite 114: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Den beregnede bruken av klippemaskinen er beskrevet i kapittel 2.2. „Bruksområde”. Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder bruk av maskinen på mennesker, farlige dyrearter, spesie- lt rovdyr, er utrykkelig forbudt. Klippemaskinen må kun benyttes i tørre rom. Som bindende bruksområde og kjennetegndata gjelder de angi- velsene som er nevnt i kapittel 2.3 „Tekniske data”.
  • Seite 115 Etter bruk av aparatet må du alltid koble det fra stikkontakten umiddelbart etter bruk. Trekk ut støpselet før hver rengjøring av apparatet. Apparatet skal aldri stå uten tilsyn når det er tilkoblet. Bruk dette apparatet kun til den bruken som beskrives i denne bruksanvisningen.
  • Seite 116: Støyutslipp/Personlig Beskyttelsesutstyr

    Bruk aldri en skadet maskin. La straks et autorisert verksted sjekke om det har oppstått feil og gjennomføre reparasjoner. Lufttilførselen ved ventilasjonsåpningene (bilde 2+3, pos. A) må alltid være sikret. Stikk aldri gjenstander inn i drivenhetens ventilasjonsåpninger. Foreta aldri klipping i nærheten av eksplosive gjenstander eller gasser.
  • Seite 117: Skifte Av Strømledning

    1.4.5 Skifte av strømledning HENVISNING! Hvis strømledningen til maskinen skades, må den erstattes av produsenten eller tilhørende kundestøtte, eventuelt tilsvarende kvalifisert person, for å unngå skader. 1.4.6 Hensyn til barn ADVARSEL! Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. 1.4.7 Jordingsinstruksjoner y Dette apparatet bør være jordet.
  • Seite 118: Krav Til Brukeren

    Krav til brukeren HENVISNING! For å garantere en sikker bruk av maskinen stilles det kun få krav til brukeren. Disse må imidlertid absolutt overholdes. y Brukeren har erfaring med de dyrene han/hun skal klippe. y Brukeren må ha lest og forstått instruksjonsboken, eller han/ hun må...
  • Seite 119: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Helhetsoversikt/betjeningselementer 2.1.1 Benevnelse av de enkelte delene Pos. Betegnelse Pos. Betegnelse tall tall Håndtak Sekskantmutter Overdel ONE Hallsensor ONE Forsterkningsplate ONE Styringsenhet ONE/EVO PH-skrue Sekskantmutter selvsikrende Motor ONE PH-skrue Isolasjonsflens Bryterholder Sentreringsskive Mikrobryter Senkeskrue Sylinderskrue Phillips Isolasjonsskive Låseskive for aksel Koplingsflens Skive PT-skrue senkehode...
  • Seite 120: Tekniske Data

    Tekniske data Typebetegnelse: Tilkoplingsspenning: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdreiningstall: se typeskilt / støtteplate Nødvendig sikring: se typeskilt Mål i mm (B/H/L): 243 x 317 x 209 Vekt uten kabel: 7,8 kg Maks. omgivelsestemperatur: 0 ° - 40 °C Maks. luftfuktighet: 10 % - 90 % (relativ) Støyutslipp (LpAm): <...
  • Seite 121: Ibruktaking

    Ibruktaking Viktig henvisninger ADVARSEL! y Spenningen på typeskiltet og strømnettet må stemme overens. Maskinen må kun koples til vekselspenning. y Det er helt nødvendig at brukeren har lest sikkerhetsforskrif- tene. y Ved generatordrift må nettspenningen ikke overstige informas- jonene på typeskiltet. Montering av klippemaskin for sau Man må...
  • Seite 122: Vedlikehold

    Vedlikehold Rengjøring Trekk ut støpselet for å stanse all energitilførsel før du starter vedlikeholds- arbeid. Tørk vekk olje og smuss på klippemaskinen med en tørr klut. Ikke bruk noen form for væske! Service ADVARSEL! Av sikkerhetsmessige hensyn bør drivenheten gjennomgå en in- speksjon hvert år.
  • Seite 123: Oppbevaring Av Maskinen

    Oppbevaring av maskinen FORSIKTIG! Gjør det til en vane at du alltid rengjør klippemaskinen nøye etter hver bruk og oppbevarer det i et rent og tørt rom utenfor barns rekkevidde. Feil og reparasjoner Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter.
  • Seite 124 Feil Årsak Løsning Motoren kopler seg alltid Kniven blokkerer. Opphev blokkeringen. Mekaniske skader i For å lete etter feilen kople håndstykket eller i den først fra håndstykket og fleksible akselen. start maskinen på nytt. Forekommer feilen ennå, kople stangleddakselen eller den fleksible akselen fra drivenheten. Utbedre skaden.
  • Seite 125: Miljøvern Og Avhending

    Miljøvern og avhending Innledning Riktig avhending av maskinen er brukerens ansvar. Ta hensyn til de gjelden- de nasjonale forskriftene. Materialgrupper Overlat demontering av maskinen til et service- eller elektroverksted. Material kan sees i pos. X på bilde 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19 Polypropylen PP 7/32...
  • Seite 126 Sisällysluettelo Turvallisuusmääräykset ..............3 Johdanto ..................... 3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Turvallisuusperiaatteet ..............4 1.4.1 Sähköliitännät ..................4 1.4.2 Muut tapaturmantorjuntatoimenpiteet ..........4 1.4.3 Melupäästöt / henkilökohtaiset suojavarusteet ........6 1.4.4 Muut vaarat ..................6 1.4.5 Verkkojohdon vaihtaminen ..............7 1.4.6 Lasten valvonta ..................
  • Seite 127: Turvallisuusmääräykset

    HUOMAUTUS! Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisuusmääräykset Johdanto y Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on eh- dottomasti noudatettava leikkuulaitetta käytettäessä. y Kaikilla leikkuulaitteella tai sen ääressä työskentelevillä henki- löillä on velvollisuus lukea käyttöohjeet. y Käyttöohjeet on säilytettävä huolella, ja niiden on oltava aina saatavilla.
  • Seite 128: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Karvanleikkuulaitteen määräystenmukainen käyttö on selostettu luvussa 2.2. Muunlainen käyttö, erityisesti laitteen käyttö ihmisil- lä, vaarallisilla eläinlajeilla, etenkin petoeläimillä, on ehdottomasti kielletty. Karvanleikkuulaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnusluvut on ilmoitettu luvussa 2.3 ”Tekniset tiedot”. Turvallisuustarkastus koskee leikkuumoottoria, ei kuitenkaan me- kaanista akselia ja kahvaa.
  • Seite 129 Vedä pistoke irti pistorasiasta heti käytön jälkeen. Vedä virtapistoke irti ennen laitteen puhdistamista. Laitetta ei saa jättää valvomatta, kun sen pistoke on pisto- rasiassa. Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoituk- seen. Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä osia. Laitetta ei saa käyttää, jos johto tai pistoke on vaurioitunut, jos laite ei toimi oikein tai jos se on pudonnut, vaurioitunut tai pu- donnut veteen.
  • Seite 130: Melupäästöt / Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    Älä käytä viallista konetta koskaan. Toimita viallinen kone välit- tömästi valtuutettuun huoltopisteeseen tarkastettavaksi ja kor- jattavaksi. Ilmansyötön on aina oltava taattu tuuletusrei’istä (kuva 2 + 3, kohta a). Älä koskaan työnnä leikkuumoottorin tuuletusreikiin esineitä. Älä koskaan keritse eläimiä räjähtävien esineiden tai kaasujen läheisyydessä.
  • Seite 131: Verkkojohdon Vaihtaminen

    1.4.5 Verkkojohdon vaihtaminen HUOMAUTUS! Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, se on vaihdettava, jotta vaaroilta vältytään. Johdon saa vaihtaa valmistaja, sen asiakas- palvelu tai henkilö, jolla on asianmukainen pätevyys sähkötöihin. 1.4.6 Lasten valvonta VAROITUS! Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella. 1.4.7 Maadoitusohjeet y Laite on maadoitettava.
  • Seite 132: Käyttäjää Koskevat Vaatimukset

    Käyttäjää koskevat vaatimukset HUOMAUTUS! Jotta koneen käyttö olisi turvallista, koneen käyttäjän on täytettä- vä muutamia vaatimuksia, jotka on esitetty alla. Ne on kuitenkin ehdottomasti huomioitava, ja niitä on noudatettava. y Käyttäjällä on kokemusta eläimistä, joiden karvan hän aikoo leikata. y Käyttäjä on lukenut ja ymmärtänyt käyttöohjeet tai ammatti- henkilö...
  • Seite 133: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Yleiskuva / hallintalaitteet 2.1.1 Yksittäisten osien nimikkeet Kohta Kuvaus Mää- Kohta Kuvaus Mää- rä rä Kahva Kuusiomutteri Yläosa ONE Hall-anturi ONE Vahvistuslevy ONE Ohjaus ONE/EVO LS-ruuvi Kuusiomutteri itselukit- tuva Moottori ONE PH-ruuvi Eristyslaippa Kytkinkannatin Keskiöintilaatta Mikrokytkin Uppokantaruuvi Lieriöruuvi Phillips Eristyslaatta Akselin lukitusrengas Kytkinlaippa...
  • Seite 134: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppimerkintä: Liitäntäjännite: katso tyyppikilpi Moottorin teho: katso tyyppikilpi Kierrosluku: katso tyyppikilpi / tukilaatta Tarvittava suojaus: katso tyyppikilpi Mitat millimetreinä (L/K/P): 243 x 317 x 209 Paino ilman kaapelia: 7,8 kg Käyttöympäristön enimmäislämpö- 0° - 40°C tila: Enimmäisilmankosteus: 10 - 90 % (suhteellinen) Melupäästöt (LpAm): <...
  • Seite 135: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Tärkeitä ohjeita VAROITUS! y Tyyppikilven ja verkkovirran volttiluvun on vastattava toisiaan. Koneen saa liittää vain vaihtovirtaan. y Käyttäjän on ehdottomasti luettava turvallisuusmääräykset en- nen koneen käyttöä. y Kun konetta käytetään generaattorilla, verkkovirta ei saa ylittää tyyppikilvessä ilmoitettuja tietoja. Leikkuulaitteen asennus Leikkuulaite on kiinnitettävä...
  • Seite 136: Huolto

    Huolto Puhdistus Ennen kaikkia huoltotöitä virransyöttö on katkaistava irrottamalla pistoke pistorasiasta! Puhdista leikkuulaitteesta öljy ja lika kuivalla pyyhkeellä. Älä käytä nesteitä! Huoltopalvelu VAROITUS! Turvallisuussyistä leikkuumoottori on toimitettava vuosittain huol- toon. On tärkeää, että patentoidun varmuuskatkaisimen toiminta- kyky tarkastetaan säännöllisesti. Voitelu Voitele laite aina alla olevien tietojen mukaisesti, sillä...
  • Seite 137: Koneen Säilytys

    Koneen säilytys HUOMIO! Säilytä leikkuulaitetta käyttöjen välillä aina hyvin puhdistettuna kuivassa ja puhtaassa paikassa pois lasten ulottuvilta. Häiriöt ja korjaukset Tämä tuote on kehitetty ja koottu parhaista mahdollisista saatavilla olevista osista. Se on suunniteltu toimimaan pitkään ja moitteettomasti. Korjauksis- sa saa käyttää vain Heiningerin alkuperäisiä varaosia. Muunlaisten osien käyttäminen heikentää...
  • Seite 138 Toimintahäiriö Toimenpide Moottori sammuu aina. Terä jumiutunut. Poista jumiutumisen syy. Mekaaninen vika leikkuu- Irrota leikkuukahva ensin kahvassa tai taipuisassa vian paikallistamista varten akselissa. ja käynnistä laite uudel- leen. Jos vika ei korjaantu- nut, irrota tankonivelakseli tai taipuisa akseli leikkuu- moottorista. Korjaa vauriot. Jos vika ei korjaantunut, toimita leikkuumoottori korjattavaksi.
  • Seite 139: Ympäristönsuojelu Ja Jätehuolto

    Ympäristönsuojelu ja jätehuolto Johdanto Käyttäjä vastaa koneen asianmukaisesta hävittämisestä. Noudata maassa- si voimassa olevia määräyksiä. Materiaaliryhmät Toimita kone purkamista varten huoltopisteeseen tai lähimpään sähköalan erikoisliikkeeseen. Materiaali Sis. kohtaan X kuvassa 1 Kumi Polyamidi, PA 2/10/15/19 Polypropeeni, PP 7/32 Rauta/teräs 3/4/5/8/9/11/12/16/17/23/25/26/28/29/30/31/34/35/37/40 Kupari Messinki 20/27...
  • Seite 140 Índice Prescrições de segurança ..............3 Introdução ................... 3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Princípios relativos à Segurança ............4 1.4.1 Ligações de energia ................4 1.4.2 Outras medidas de prevenção de acidentes ........4 1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual ....7 1.4.4 Perigos residuais ................
  • Seite 141: Prescrições De Segurança

    NOTA! Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funciona- mento. Prescrições de segurança Introdução y Este capítulo descreve prescrições de segurança que devem ser impreterivelmente consideradas na utilização do sistema de tosquia. y Todas as pessoas que trabalham no e com o sistema de tos- quia têm a obrigação de ler o manual de instruções.
  • Seite 142: Uso Adequado

    Uso adequado A finalidade prevista do sistema de tosquia está descrita no ca- pítulo 2.2 “Finalidade”. O uso para qualquer outra finalidade é expressamente proibido, particularmente a utilização em pes- soas, espécies de animais perigosas, especialmente animais de rapina. O sistema de tosquia pode ser utilizado apenas em ambientes secos. As informações contidas no capítulo 2.3 “Dados Técnicos” defi- nem os parâmetros e limites obrigatórios de aplicação.
  • Seite 143 Não utilize o durante o banho ou duche. Não coloque nem guarde o aparelho num local onde possa cair numa banheira ou lavatório. Não coloque ou deixe cair em água ou outros líquidos. Após a utilização, retire sempre Imediatamente a ficha da to- mada. Antes de limpar desligue a ficha do aparelho. Nunca se deve deixar um aparelho sem vigilância quando está ligado à...
  • Seite 144 Retire sempre o conector da tomada após cada utilização. A limpeza da máquina e a substituição das lâminas de reposição somente devem ser feitas depois de retirar o conector da to- mada. Evite dobrar ou emaranhar o cabo de alimentação. Nunca en- role o cabo de alimentação em volta da máquina ao guarda-la.
  • Seite 145: Emissão De Ruído / Equipamento De Proteção Individual

    1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual A emissão sonora durante o trabalho é inferior a 70 dB(A), pois deve ser acrescentado o ruído do punho de tosquia. Re- comendamos o uso de proteção para os ouvidos, óculos de proteção e luvas durante o trabalho.
  • Seite 146: Exigências Para O Usuário

    PERIGO! A utilização incorreta da ficha de ligação à terra pode provocar um choque elétrico. Se o cabo ou a ficha tiverem de ser reparados ou substituídos, não ligue o fio de terra a um dos dois terminais de lâmina. O fio com isolamento cuja superfície exterior é verde, com ou sem riscas amarelas, é o fio de ligação à terra. Contacte um eletricista ou um técnico de assistência qualifi- cado se não tiver compreendido bem as instruções de ligação à terra ou se tiver dúvidas quanto à ligação à terra correta do aparelho. Não altere a ficha fornecida. Se esta não encaixar na tomada, mande instalar a tomada correta por um eletricista qualificado.
  • Seite 147: Uso Adequado

    Uso adequado Visão geral / Elementos de comando 2.1.1 Designação das peças Pos. Designação Quan- Pos. Designação Quan- Nº tidade Nº tidade Punho Porca sextavada Parte superior ONE Sensor Hall ONE Placa de reforço ONE Comando ONE/EVO Parafuso LS Porca sextavada auto-tra- vante Motor ONE Parafuso PH...
  • Seite 148: Dados Técnicos

    Dados técnicos Designação do tipo: Tensão de conexão: ver placa de identificação Potência do motor: ver placa de identificação ver placa de identificação / placa Rotação: de apoio Proteção fusível necessária: ver placa de identificação Dimensões em mm (L/H/C): 243 x 317 x 209 Peso sem cabo: 7,8 kg Temperatura ambiente máx.: 0 ° - 40 °C Umidade máx.
  • Seite 149: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Notas importantes AVISO! y A voltagem da placa de identificação deve corresponder à vol- tagem da rede elétrica. A máquina somente pode ser ligada a tensão alternada. y É imprescindível que o usuário tenha lido as prescrições de segurança. y No caso de funcionamento com gerador a tensão de rede não pode exceder os dados na placa de identificação.
  • Seite 150: Manutenção

    Manutenção Limpeza Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, interrompa a alimenta- ção de energia, retirando o conector! Remova a sujeira e o óleo do sistema de tosquia com um pano seco. Não use líquidos! Assistência técnica AVISO! Por razões de segurança, o acionamento de tosquia deveria ser submetido a uma inspeção anual.
  • Seite 151: Punho De Tosquia

    Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente de- vem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade.
  • Seite 152 Avaria Causa Rectificação O motor sempre está Lâmina bloqueia. Eliminar bloqueio. desligando. Dano mecânico no punho Para localizar o erro, de tosquia ou no eixo comece por desacoplar o flexível. punho de tosquia reinicie o sistema. Se o erro persistir, desacople o eixo articu- lado de barras ou o cabo flexível do acionamento de...
  • Seite 153: Proteção Ambiental E Descarte

    Proteção ambiental e descarte Introdução O usuário é responsável pelo descarte correto da máquina. Observe as prescrições aplicáveis em seu país. Grupos de material Para desmontar a máquina, encaminhe-a a um posto de assistência técni- ca ou a uma oficina especializada em eletrônica próxima. Material contido na pos. X da figura 1 Borracha Poliamida PA 2/10/15/19...
  • Seite 154 Πίνακας περιεχομένων Κανονισμοί ασφαλείας ...............3 Εισαγωγή .................... 3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης .......... 3 Προβλεπόμενη χρήση ................ 4 Βασικές αρχές ασφαλείας ..............4 1.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις ................ 4 1.4.2 Περαιτέρω μέτρα για την αποφυγή ατυχημάτων ....... 4 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας ......7 1.4.4 Υπολειμματικοί...
  • Seite 155: Κανονισμοί Ασφαλείας

    ΥΠΌΔΕΙΞΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από την έναρξη οποιασ- δήποτε εργασίας. Κανονισμοί ασφαλείας Εισαγωγή y Στο παρόν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι οποίοι πρέπει να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη κατά τη χρή- ση της κουρευτικής μηχανής. y Η ανάγνωση των οδηγιών χρήσης είναι υποχρεωτική για όλα τα άτομα...
  • Seite 156: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Ο προβλεπόμενος σκοπός χρήσης της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο 2.2. «Προβλεπόμενη χρήση». Απα- γορεύεται ρητά οποιαδήποτε άλλη χρήση και ιδιαίτερα η χρήση της μηχανής σε ανθρώπους και σε επικίνδυνα ζώα, ειδικά στα σαρκοφάγα. Η κουρευτική μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε στε- γνούς...
  • Seite 157 Μην την χρησιμοποιείται στο μπάνιο ή στο ντους. Μην τοποθετείτε τη συσκευή με τρόπο που ενέχει κίνδυνο πτώσης ή τραβήγματος σε μπανιέρα ή νιπτήρα. Μην την το- ποθετείτε μέσα σε νερό ή άλλα υγρά ή αποφύγετε την πτώση. Αποσυνδέετε πάντα αμέσως το βύσμα από την πρίζα αμέσως μετά...
  • Seite 158 Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από επιφάνειες και αντικείμενα υψηλής θερμοκρασίας. Απενεργοποιείτε τη μηχανή προτού βγάλετε το φις από την πρίζα. Βγάζετε το φις από την πρίζα ύστερα από κάθε χρήση της μη- χανής. Ο καθαρισμός της μηχανής και η αντικατάσταση των λεπίδων...
  • Seite 159: Εκπομπές Θορύβου/Μέσα Ατομικής Προστασίας

    1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας Η εκπομπή θορύβου κατά την εργασία υπολείπεται των 70 dB(A), επειδή κατά το κούρεμα προστίθενται οι θόρυβοι της χειρολαβής κουρέματος. Κατά την εργασία, συνιστάται να φοράτε πάντα ωτοασπίδες, προστατευτικά γυαλιά και γάντια. Την ευθύνη για τη διάθεση των μέσων ατομικής προστασίας φέρει...
  • Seite 160: Απαιτήσεις Για Το Χειριστή

    ΚΙΝΔΥΝΌΣ! Η ακατάλληλη χρήση της πρίζας γείωσης μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Όταν η επισκευή ή η αντικατάσταση του καλωδίου ή της πρί- ζας είναι απαραίτητη, μην συνδέετε το σύρμα γείωσης σε έναν από τους δύο επίπεδους ακροδέκτες βύσματος. Το σύρμα με μια...
  • Seite 161: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Γενική όψη/Στοιχεία χειρισμού 2.1.1 Όνομασίες των επιμέρους εξαρτημάτων Θέση Όνομασία Αριθ. τε- Θέση Όνομασία Αριθ. τε- Αριθ. μαχίων Αριθ. μαχίων Λαβή Εξαγωνικό παξιμάδι Άνω τμήμα ONE Αισθητήρας Hall ONE Πλάκα ενίσχυσης Σύστημα ελέγχου ONE/EVO Βίδα LS Εξαγωνικό αυτοασφα- λιζόμενο...
  • Seite 162: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηρισμός τύπου: Τάση σύνδεσης: βλ. πινακίδα τύπου Ισχύς κινητήρα: βλ. πινακίδα τύπου βλέπε πινακίδα τύπου/πλάκα Αριθμός στροφών: συγκράτησης Απαραίτητη ασφάλεια: βλ. πινακίδα τύπου Διαστάσεις σε mm (Π/Υ/Μ): 243 x 317 x 209 Βάρος χωρίς καλώδιο: 7,8 kg Μέγ. θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 °...
  • Seite 163: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Σημαντικές υποδείξεις ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ y Ο αριθμός Volt της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζεται με εκείνον του ηλεκτρικού δικτύου. Η μηχανή πρέπει να συνδέε- ται μόνο με εναλλασσόμενη τάση. y Απαραίτητη προϋπόθεση είναι, ο χειριστής να έχει διαβάσει τις...
  • Seite 164: Συντήρηση

    Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, διακοπεί η παροχή τρο- φοδοσίας, ο κινητήρας απενεργοποιείται αυτόματα για λόγους ασφαλείας, έτσι ώστε, μετά την αποκατάσταση της τάσης δικτύ- ου, να πρέπει να τεθεί ξανά σε λειτουργία μέσω του κορδονιού ή του μοχλού. Συντήρηση...
  • Seite 165: Χειρολαβή Κουρέματος

    Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη και αποδοτική χρήση και έχει συναρμολογηθεί χρησιμοποιώντας τα καλύτερα διαθέσιμα υλικά και εξαρτήματα. Για επισκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά της εταιρείας Heiniger, διότι αλλιώς υποβαθμίζεται η απόδοση του προϊόντος και παύει να ισχύει η εγγύηση. Εισαγωγή...
  • Seite 166: Κατάλογος Βλαβών

    Κατάλογος βλαβών Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Ο κινητήρας δεν λει- Απουσία ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο και την τουργεί. ασφάλεια. Ελαττωματικό καλώδιο. Δρομολογήστε την αντικα- τάσταση του καλωδίου. Ελαττωματικός διακό- Δρομολογήστε την αντικα- πτης. τάσταση του διακόπτη. Ελαττωματικός κινητή- Δρομολογήστε την αντικα- ρας.
  • Seite 167: Προστασία Περιβάλλοντος Και Απόρριψη

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Ο κινητήρας θερμαίνε- Ελαττωματικό ρουλεμάν Δρομολογήστε την αντικα- ται. κινητήρα. τάσταση του κινητήρα. Ακάθαρτη σχάρα αερι- Καθαρίστε τη σχάρα αερι- σμού. σμού. Βλάβες στον αρθρωτό Δρομολογήστε την αντιμε- άξονα ράβδου ή στον τώπιση του σφάλματος. εύκαμπτο...
  • Seite 168 İçerik Güvenlik Talimatları ................3 Giriş ....................3 Simgeler ve uyarılar................3 Amacına uygun olan kullanım ............4 Güvenlikle ilgili temel konular ............4 1.4.1 Enerji bağlantıları ................4 1.4.2 Kazalara karşı koruyucu diğer tedbirler ..........4 1.4.3 Gürültü emisyonu / Kişisel koruyucu donanım ........6 1.4.4 Artık riskler ..................
  • Seite 169: Güvenlik Talimatları

    BİLGİLENDİRME! Tüm çalışmalara başlamadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyu- nuz. Güvenlik Talimatları Giriş y Bu bölümde, kırkma makinesi kullanılırken tehlikelerden kaçı- nılması için gerekli olan ve kesinlikle uyulması gereken güven- lik talimatları yer almaktadır. y Bu kırkma makinesiyle veya makinenin üzerinde çalışacak olan herkes bu kullanım kılavuzunu okumakla yükümlüdür.
  • Seite 170: Amacına Uygun Olan Kullanım

    Amacına uygun olan kullanım Kırkma makinesinin öngörülen kullanım amacı, 2.2 no’lu “kulla- nım amacı” maddesi altında açıklanmaktadır. Kırkma makinesi- nin, vahşi hayvanlar başta olmak üzere tehlikeli hayvan türlerinin üzerinde kullanılması kesinlikle yasaktır. Kırkma makinesi, sadece kuru ortamlarda kullanılmalıdır. Zorunlu kullanım sınırları ve karakteristik özellikler, 2.3 no’lu “tek- nik veriler”...
  • Seite 171 Cihazı temizlemeden önce fişini çekiniz. Cihaz fişe takılıyken asla gözetimsiz bırakılmamalıdır. Bu cihazı sadece bu kılavuzda belirtilen amaçlar için kullanınız. Üretici tarafından belirtilmeyen hiçbir yedek parçayı kullanma- yınız. Bu cihaz, kablo veya fiş hasarlıysa, düzgün çalışmıyorsa, yere düşürülmüşse veya hasar görmüşse ya da suya düşmüşse kul- lanılmamalıdır.
  • Seite 172: Gürültü Emisyonu / Kişisel Koruyucu Donanım

    Hayvanların elektrik kablosunun üzerinde durmamalarına, yü- rümemelerine veya kabloya takılıp kalmamalarına dikkat edil- melidir. Kırpma sırasında çocukların kırpma mahallinde bulunmamala- rına dikkat edilmelidir. Hasarlı bir makine kesinlikle kullanılmamalıdır. Hasarlı bir ma- kine, hemen yetkili bir servis tarafından arızalar bakımından kontrol ve tamir edilmelidir. Her zaman makinenin hava girişlerinden (şekil 2+3, poz.
  • Seite 173: Artık Riskler

    1.4.4 Artık riskler Makineyle çalışılırken hayvanların kırkılmaları ile doğrudan bağ- lantılı olmayan tehlikelerin veya risklerin görülmesi durumunda, bu durumun bize bildirilmesini rica ederiz. Bu durum, tehlike ya- ratan teknik eksiklikler için de geçerlidir. 1.4.5 Şebeke bağlantı kablosunun değiştirilmesi BİLGİLENDİRME! Hasarlı elektrik kabloları, tehlikelerden sakınılması amacıyla, üre- tici tarafından veya üreticinin müşteri servisi tarafından veya bu konuda yetkin biri tarafından değiştirilmelidir.
  • Seite 174: Kullanıcı Ile Ilgili Gereklilikler

    Kullanıcı ile ilgili gereklilikler BİLGİLENDİRME! Makinenin güvenli bir şekilde kullanılabilmesi için kullanıcının çok fazla bir şey yapması gerekmemektedir. Ancak aşağıdaki gerekli- liklere uyulmalı ve yerine getirilmelidir. y Kullanıcı, kırkılacak hayvanlara nasıl davranılması gerektiği ko- nusunda deneyimli olmalıdır. y Kullanıcı, kullanım kılavuzunu okumuş ve anlamış olmalı veya makineyi nasıl kullanacağı, makineyi kullanmasını...
  • Seite 175: Amacına Uygun Olan Kullanım

    Amacına uygun olan kullanım Kontrol elemanları listesi 2.1.1 Parça İsimleri Poz. Adlandırma Adet Poz. Adlandırma Adet sayısı sayısı Altı köşe somun ONE üst parçası ONE hall etkisi sensörü ONE takviye plakası ONE/EVO kontrol ünitesi LS vida Kendinden emniyetli altı köşe somun ONE motor PH vida İzolasyon flanşı...
  • Seite 176: Teknik Veriler

    Teknik veriler Tip tanımı: Giriş gerilimi: bkz. tip etiketi Motor gücü: bkz. tip etiketi Devir sayısı: bkz. tip etiketi / Destek levhası Gerekli sigorta: bkz. tip etiketi Boyutlar (mm cinsinden G/Y/U): 243 x 317 x 209 Kablosuz ağırlık: 7,8 kg Maks.
  • Seite 177: Devreye Alma

    Devreye Alma Önemli bilgiler UYARI! y Tip etiketinin üzerinde belirtilen volt ile elektrik şebekesinin voltu birbiriyle örtüşmelidir. Makine, sadece alternatif gerilime bağlanmalıdır. y Kullanıcı, güvenlik talimatlarını kesinlikle okumak zorundadır. y Makine jeneratörle çalıştırılırken, tip etiketinin üzerinde belirti- len şebeke gerilimi aşılmamalıdır. Kırkma makinesinin montajı...
  • Seite 178: Bakım

    Bakım Temizleme Her türlü bakım çalışmasından önce enerji girişi kesilmeli, makinenin fişi çekilmelidir! Kırkma makinesinin üzerinde biriken yağ ve pislikler, kuru bir bezle temiz- lenmelidir. Herhangi bir sıvı kullanılmamalıdır! Servis UYARI! Kırkma makinesi, güvenlik nedenlerinden dolayı yılda bir kez mu- ayeneye tabi tutulmalıdır.
  • Seite 179: Makinenin Muhafaza Edilmesi

    Makinenin muhafaza edilmesi DİKKAT! Kırkma makinesinin, kullanıldıktan sonra her zaman iyice temiz- lenmesi, kuru, temiz ve çocukların ulaşamayacakları bir yerde muhafaza edilmesi alışkanlık haline getirilmelidir. Arızalar ve Tamir İşleri Bu ürün uzun bir ömür süresi ve yüksek bir performans için geliştirilmiştir ve sadece en iyi bulunabilen tek parçalardan birleştirilmiştir.
  • Seite 180 Arıza Olası nedeni Hata giderme Motor sürekli stop Bıçak sıkışması. Sıkışmayı giderin. ediyor. Kırkma makinesi el aleti Arızayı bulmak için ilk veya esnek milde meka- önce el aletini makineden nik hasar. ayırın ve makineyi yeniden çalıştırın. Eğer yine de hata beliriyorsa, hareketli çubuk aksamını...
  • Seite 181: Çevrenin Korunması Ve Makinenin Bertarafı Ile Ilgili Konular

    Çevrenin korunması ve makinenin bertarafı ile ilgili konular Giriş Makinenin gerektiği gibi bertaraf edilmesinden, makine işleticisi sorumlu- dur. Ülkenizde yürürlükte olan ilgili mevzuatlara uyulmalıdır. Malzeme grupları Makine, sadece bir servis tarafından veya yakınınızda faaliyet gösteren bir elektrikçi tarafından sökülmelidir. Malzeme Şekil 1, poz X içeriği Lastik Poliamit PA...
  • Seite 183 (only USA)
  • Seite 186 In case of claim, please return your machine with the instruction manual and the warranty card directly to your local distributor. Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2025 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Inhaltsverzeichnis