Seite 1
RWM140 Rauchwarnmelder Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung Rauchwarnmelder User manual Smoke alarm device Manuel utilisateur Dispositif d'alarme de fumée Gebruikershandleidning Rookmelder Istruzioni per I'uso Rilevatore di Fumo 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Befolgen Sie die Anweisungen, um den ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Rauchwarnmelder helfen Leben retten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Anwendungen in Wohnbereichen Haftungsbeschränkung Ihre Rechte beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses Produktes im Lieferzustand. ABUS übernimmt keine Haftung für jegliche spezielle, beiläufig entstandene oder Folgeschäden, inklusive, aber nicht beschränkt auf entstandene Ertragseinbußen, Gewinneinbußen, Einschränkungen bei der Verwendung der Software, Verlust oder Wiederherstellung von Daten, Kosten für Ersatzeinrichtungen,...
Meldersockel mit Montagebohrungen Raucheintrittsöffnung Verpackung • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien und Kleinteilen fern – Erstickungsgefahr! • Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial entfernen. Lieferumfang • ABUS Rauchwarnmelder inklusive fest verbauter Batterie • Bedienungsanleitung • Installationsmaterial – 4 –...
Sicherheitshinweise Symbolerklärung Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet: Symbol Signalwort Bedeutung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahr Gefahren für die Gesundheit. Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahr Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung. Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Wichtig Gerät / Zubehör.
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale Verhalten im Alarmfall • Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem optischen Prinzip (fotoelektrische Reflektion) und besitzt eine Messkammer, in der eindringende Rauchpartikel gemessen werden. • Wird die Alarmschwelle überschritten ertönt ein lautstarker, akustischer Alarm. • Der Alarm wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfrei ist. Verhalten im Alarmfall (1) Warnen Sie alle Mitbewohner (2) Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren und kranken Menschen.
Seite 8
Standortauswahl Standortauswahl Abb. 2 Schlafzimmer Kinderzimmer Schlafzimmer Küche Wohnzimmer Küche Heizungsraum Werkraum Kinderzimmer Kinderzimmer Wohnzimmer Rauchwarnmelder sollten als Mindestausstattung in allen Schlafräumen, Kin- derzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte aus- schließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) installiert werden (Abb. 2). Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umliegenden Wänden, Möbelstücken und Lampen.
Spezialfall: Montage im Flur mit einer Breite < 3 m < 3 m • Maximaler Abstand zu den Stirnseiten: 7,5 m • Maximaler Abstand von Melder zu Melder: 15 m • Anbringung an der Gehrungslinie von Kreuzungen, Einmündungen und Eckbereichen <...
Spezialfall: Deckenunterzüge < 36 m • Für Deckenunterzüge > 0,2 m und einer Gesamtfläche von < 36 m erfolgt die Montage in der Raummitte wahlweise auf dem Unterzug oder dem Deckenfeld. • Für Deckenunterzüge > 0,2 m und einer Gesamtfläche von > 36 m erfolgt die Montage mittig auf jedem Deckenfeld und nicht auf den Unterzügen...
Seite 11
Spezialfall: Dachschrägen • Für Schrägen mit einem Neigungswinkel < 20° gibt es keine Sonderregelung. • Bei Dachschrägen über > 20° erfolgt die Montage mit einem Abstand von > 20° 0,5 - 1 m vom höchsten Punkt. Spezialfall: Teilweise Dachschrägen > 1 m •...
Standortauswahl Montage und Inbetriebnahme Wo der Rauchwarnmelder nicht installiert werden sollte • im Freien (Einsatz nur in geschlossenen Räumen); • in Räumen in denen der Alarm durch Störgrößen (Dampf, Kondensation, „normalen“ Rauch, Dunst, Staub, Schmutz oder Fett, z. B. Küchen) ausgelöst werden kann;...
Montage und Inbetriebnahme Anzeigen und Funktionen 6. Rauchwarnmelder durch Drehen im Uhrzeigersinn am Meldersockel befestigen. Seitlich am Meldersockel sowie am Melder selbst befinden sich kleine Markierungen, die ein passgenaues Aufsetzen des Melders auf dem Meldersockel erleichtern. 7. Führen Sie den Sicherungsstift (aus Schritt 2) in der seitlich vorgesehenen Gehäuseöffnung ein, um den Melder gegen Abdrehen zu sichern (siehe nächste Abbildungen).
Anzeigen und Funktionen Test der Geräteelektronik Überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders regelmäßig indem Sie die Test-/ Reset-Taste drücken. Der Warnton ertönt und die rote „ALARM“ LED blinkt. Dies signalisiert nicht, dass Brandrauch in der Raumluft vorhanden ist, sondern bestätigt die ordnungsgemäße Funktion des Rauchwarnmelders ...
Seite 15
Anzeigen und Funktionen Akustische und visuelle Signalisierung Modus akustisch visuell Hinweis Normalzustand Rote LED blinkt Melder in Betrieb ca. alle 40 Sekunden Schwache Batterie Piepton ca. alle Melder 40 Sekunden austauschen Selbsttest mit Piepton ca. alle Reinigen oder automatischer 40 Sekunden austauschen Fehlermeldung des Melders...
Anzeigen und Funktionen Schwache Batterie Unterschreitet die Batteriespannung des Melders einen gewissen Wert, signalisiert dies der Melder über ein akustisches Warnsignal (alle 40 Sekunden). Beim Ertönen dieses Warnsignals muss der Melder unverzüglich durch einen neuen ersetzt werden! Die Batterie des Melders ist fest verbaut und kann nicht getauscht werden! Ab dem Zeitpunkt des ersten Batteriewarnsignals ist der Melder noch immer mindestens 30 Tage betriebsbereit und voll funktionsfähig! Selbsttest mit automatischer Fehlermeldung...
Anzeigen und Funktionen Alarm-Stummschaltefunktion Befindet sich der Melder im Alarmzustand, kann die akustische Alarmierung mittels Drücken der Prüf-/ Stoptaste für 10 Minuten deaktiviert werden. Ist die Stummschaltefunktion aktiv, blinkt die rote LED ca. alle 8 Sekunden. Wird nach Ablauf der 10-minütigen Stumm- schaltung immer noch Brandrauch in der Rauchmesskammer detektiert, ertönt der akustische Alarm erneut.
Pflege und Wartung Reinigen Gemäß der deutschen Anwendungsnorm DIN 14676 muss die Funktionsfähigkeit jedes installierten Rauchwarnmelders regelmäßig überprüft und durch Instand- haltungsmaßnahmen sichergestellt werden. Dies beinhaltet eine Inspektion mindestens einmal im Abstand von 12 ± 3 Monaten inklusive Wartung und Funktionsprüfung der Warnsignale.
Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen. • Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind mitgelieferte oder fest eingebaute Batterien. • ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Ein- wirkungen (z. B. durch Transport, Gewalteinwirkung, Fehlbedienung), unsachgemäße Anwendung, normalen Verschleiß oder durch Nichtbe- achtung dieser Anleitung entstanden sind.
überwacht. Die Leistungserklärung finden Sie unter www.abus.com/Service/ Leistungserklaerungen. Bitte geben Sie im Suchfeld den Rauchwarnmelder-Typ ein, in diesem Fall RWM140, und gehen auf der Produktseite auf Downloads. Per Dop- pelklick können Sie hier die Leistungserklärung aufrufen. Zusätzlich finden Sie hier auch das Datenblatt und die Bedienungsanleitung zum Rauchwarnmelder.
Gerät RWM140 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde- rungen und den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG befindet. Für weitere Informationen zur CE Erklärung oder zur Einsicht der CE Erklärung, wenden Sie sich bitte an ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter. – 21 –...
Seite 23
RWM140 Smoke alarm device User manual Smoke alarm device 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Follow the instructions to ensure proper operation.! Smoke detectors help save lives! Please keep save this instruction for use! – 23 –...
Seite 24
Contents Introduction ..................23 Safety instructions ...................24 Scope of delivery ..................24 Technical data ..................26 Functions and technical features ............... 27 Emergency procedure when alarm sounds ........... 27 Location selection .................. 28 Installation and operation ................29 Display and functions ................30 Care and maintenance ................35 Warranty ....................36 Disposal ....................
Packaging • Keep packaging materials and components away from children – risk of suffocation! • Remove all packaging before using device. Scope of delivery • ABUS smoke alarm including built-in battery • Operating instructions • Installation equipment – 26 –...
Safety information Symbol explanation The following symbols are used in this manual and on your device: Symbol Signal word Meaning Warning message regarding risk of injury or Danger health risk. Warning message regarding risk of injury or Danger health risk due to electrical voltage. Safety advice concerning possible damage to Important device / accessories.
Safety information Technical data Technical data • Power supply DC 3 V Lithium Battery (built-in) • Smoke detection photoelectric reflection • Visual operating display LED flashes once per second • Electric consumption < 8 μA (standby) || 50 mA (alarm) •...
Functions and technical features Emergency procedure when alarm sounds • This smoke alarm works according to the principles of optics (photoelectric reflection) and contains a measuring chamber in which penetrating smoke particles are measured. • If the alarm threshold is exceeded, a loud, audible alarm will sound. •...
Choosing a location Choosing a location Fig. 2 Bedroom Children`s room Bedroom Bathroom Kitchen Living room Kitchen Boiler / utility room Children's Children's Living room Work room / room room workshop Smoke alarms should be regarded as a minimum level of equipment in all sleeping rooms, children’s rooms and corridors or passages used as escape routes;...
Seite 31
Special case: installation in a hallway with a width of < 3 m < 3 m • Maximum distance from the front walls: 7.5 m • Maximum distance between detectors: 15 m • Installation on the mitre line between intersecting crossings, T-junctions and corner areas <...
Seite 32
Special case: ceiling beams < 36 m • In the case of ceiling beams measuring > 0.2 m and a total area of < 36 m², detectors should be installed in the centre of the room either on a beam or ceiling panel.
Seite 33
Special case: sloped ceilings • There are no special requirements for ceilings sloped at an angle of < 20°. • In the case of ceilings sloped at an angle of > 20°, detectors should be > 20° installed 0.5–1 m away from the highest point.
Installation and operation The smoke alarm should not be installed in the following areas • outside (use only in internal rooms); • in areas in which the alarm can be triggered by disturbances (steam, condensation, ‘normal’ smoke, fumes, dust, dirt or grease); •...
Installation and operation Display and functions 6. Attach smoke alarm by turning clockwise at the detector base. Small markings are found on the side of the detector base and on the alarm itself which make it easier to fit the alarm onto the base. 7.
Seite 36
Display and functions Electronic test Perform regular functional tests on your smoke alarm by holding down the test / stop button. The warning tone will sound and the red ‘ALARM’ LED light will flash. This does not signal that there is smoke in the room but it is confirmation that the smoke alarm is functioning correctly.
Seite 37
Audible and visual signals Audible and visual signals Mode Audible Visual Note Normal operating Red LED flashes alarm functioning mode approx. every 40 seconds Low battery beep approx. Replace alarm every 40 seconds Self-testing with beep approx. Cleaning or automatic error every 40 seconds replacing message...
Display and functions Low battery Whenever the battery falls below a certain voltage level, the alarm will sound a warning signal (every 40 seconds). Whenever the warning signal sounds the alarm must be immediately replaced with a new one! The alarm has a built-in battery that cannot be replaced! From the moment of the first battery warning, the alarm will still operate at full capability for at least another 30 days!
Display and functions Alarm mute function Once the device is in alarm mode, the alarm sound can be deactivated for 10 minutes by pressing the test / stop button. If the mute function is active, the red LED will flash once approximately every 8 seconds.
Seite 40
Care and maintenance Cleaning The operation of every installed smoke alarm must be regularly checked and kept safe through maintenance measures in accordance with German DIN 14676 application standards. This includes an inspection at least once every 12 months ± 3 months, including maintenance and checking the performance of the warning signals.
2 years. Any further claims are expressly excluded. • The built-in or included batteries are not covered by the warranty. • ABUS accepts no liability for defects or damage arising from external influences (e. g. through transport, excessive force, incorrect operation), improper use, normal wear and tear or non-observance of this manual.
The Declaration of Performance can be found at www.abus.com. Please enter smoke alarm type (RWM140) in the above right field, then go to downloads. Double-click here to view the Declaration of Performance.
Seite 45
RWM140 Dispositif d'alarme de fumée Manuel utilisateur Dispositif d'alarme de fumée 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Suivez les instructions afin de garantir un fonctionnement conforme. Les détecteurs avertisseur de fumée contribuent á sauver des vies! Conserver exactement notice d´utilisation! – 45 –...
Seite 46
Table des matières Introduction ..................41 Consignes de sécurité ................42 Contenu de la livraison ................42 Données techniques ................44 Principe de fonctionnement et fonctionnalités ..........45 En cas d'alarme ..................45 Choix de l'emplacement ................. 46 Montage et mise en service ..............47 Témoins et fonctions ................48 Entretien et maintenance .................
à la garantie, nonobstant toutes autres dispositions de garantie limitées ou implicites légales ; pour le cas où cette limite de garantie ne peut s'appliquer, la responsabilité d'Abus est limitée au prix d'achat du produit.
• Tenez les emballages et les petites pièces hors de portée des enfants – risque d'étouffement. • La totalité de l'emballage doit être retirée avant la mise en service de l'appareil. Contenu de la livraison • Détecteur de fumée ABUS avec pile intégrée • Notice d'utilisation • Accessoires de montage – 48 –...
Consignes de sécurité Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans la notice ou sur l'appareil : Symbole Mot-clef Signification Danger Risques de blessure ou risques pour la santé. Risques de blessure ou risques pour la santé en Danger raison de la tension électrique.
Consignes de sécurité Données techniques Données techniques • Tension d'alimentation pile au lithium DC 3 V (intégrée, non remplaçable) • Détection des fumées réflexion photoélectrique • Le voyant de fonctionnement La LED clignote 1 fois par seconde • Puissance absorbée 9,8 μA (Ø...
Principe de fonctionnement et fonctionnalités En cas d'alarme • Les rayonnements électromagnétiques très élevés peuvent affecter le fonctio nement du détecteur. N'installez donc pas le détecteur à proximité d'appareils émettant des rayonnements électromagnétiques ou à proximité d'aimants. • Le détecteur de fumée fonctionne suivant un principe de détection optique (réflexion photoélectrique) et possède une cellule de mesure dans laquelle sont mesurées les particules de fumées entrantes.
Choix de l'emplacement Choix de l'emplacement fig. 2 Chambre à coucher Chambre d'enfants Salle de Chambre à Cuisine bain coucher Salon Cuisine Chaufferie Chambre Chambre Atelier d'enfants d'enfants Salon Pour constituer un équipement minimal, des détecteurs de fumées doivent être installés dans toutes les chambres à...
Seite 53
Cas spécial : Montage dans le plancher avec une largeur < 3 m < 3 m • Distance maximale par rapport aux profilés : 7,5 m • Distance maximale entre deux détecteurs : 15 m • Installation au niveau de la ligne en biseau des croisements, jonctions et angles <...
Seite 54
Cas spécial : solives de plafond < 36 m • Pour les solives de plafond > 0,2 m et une superficie totale < 36 m², le mon- tage s’effectue au milieu de la pièce, sur la solive ou sur le caisson. •...
Seite 55
Cas spécial : mansardes • Il n’existe pas de réglage spécial pour les mansardes avec un angle d’inclinaison < 20°. • Pour les mansardes > 20°, le montage > 20° s’effectue à une distance comprise ent- re 0,5 m et 1 m du point le plus haut. Cas spécial : plafonds partiellement mansardés >...
Montage et mise en service Montage et mise en service Pour installer le détecteur au plafond, exécutez les opérations suivantes dans l'ordre indiqué : 1. Détachez le détecteur du socle de son boîtier en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Montage et mise en service Témoins et fonctions Mise en service • Il faut ensuite appuyer sur la touche de contrôle pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que la LED de signal rouge s’allume, puis la relâcher dans les 2 se- condes.
Seite 58
Témoins et fonctions Contrôle de l'électronique de l'appareil Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du détecteur de fumée en appuyant (pendant environ 5 secondes) sur la touche d'essai/arrêt. L'alarme sonore retentit et le voyant DEL rouge « ALARME » clignote. Cela ne signifie pas que des fumées d'incendie sont présentes dans la pièce, mais confirme simplement le bon état de fonctionnement du détecteur.
Seite 59
Signalisation acoustique et visuelle Signalisation acoustique et visuelle Mode acoustique visuelle Indication État normal Le voyant DEL rouge Détecteur en clignote env. toutes fonctionnement les 6 minute Pile faible Bip env. toutes Remplacer les 43 secondes le détecteur Autodiagnostic et Bip env.
Témoins et fonctions Pile faible Lorsque la tension d'alimentation du détecteur chute au-dessous d'une valeur prédéterminée, le détecteur l'indique par un signal d'avertissement sonore (toutes les 43 secondes). Lorsque ce signal d'avertissement retentit, le détecteur doit impé- rativement être remplacé par un nouveau détecteur. La pile du détecteur est intégrée dans le détecteur et ne peut pas être remplacée.
Seite 61
Témoins et fonctions Fonction neutralisation de l'alarme Lorsque le détecteur est en état d'alarme, le signal acoustique peut être coupé pour 9 minutes en appuyant sur la touche d'essai/arrêt. Lorsque la fonction neutralisation de l'alarme est activée, le voyant DEL rouge clignote toutes les 10 secondes environ.
Entretien et maintenance Entretien et maintenance Que faire en cas de fausses alarmes ? Les causes possibles d’une fausse alarme sont les suivantes : travaux de soudage et de découpe, travaux de brasage et autres travaux à chaud, travaux de sciage et de ponçage, poussière de chantier et travaux de nettoyage, rayonnements électro- magnétiques extrêmes, variations de la température provoquant une condensation de l'humidité...
Garantie • Les produits ABUS sont conçus et fabriqués avec le plus grand soin et ils sont testés conformément aux règles en vigueur. • La garantie ne porte que sur les vices de matériau ou de fabrication à la date de vente de l'appareil.
305/2011 relatif aux articles de construction. La production est soumise à des contrôles normatives. Vous trouverez la déclaration de performances sur www.abus.com. Saisissez le type de détecteur (RWM140) dans la zone de recherche en haut à droite, puis cliquez sur downloads/téléchargements. Vous pouvez consulter la déclaration de performances en cliquant deux fois.
Déclaration de conformité ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Allemagne, déclare par la présente que l'appareil RWM140 est conforme aux exigences fonda- mentales et aux autres dispositions applicables de la directive 2004/108/CE. Pour plus d'informations sur la déclaration CE ou pour la consulter, veuillez vous adresser à...
Seite 67
RWM140 Rookmelder Gebruikershandleiding Rookmelder 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Volg de instructies voor een correcte werking. Rookmelders helpen levens redden! Dit gebruiksaanwijzing moet zorgvuldig worden bewaard! – 67 –...
Seite 68
Inhoudsopgave Inleiding ..................59 Tips voor de veiligheid ................60 In de verpakking ..................60 Technische gegevens ................62 Werkingsprincipe en kenmerken ..............63 Gedrag bij een alarmering ............... 63 Plaatsing ..................64 Montage en ingebruikname...............66 Aanduidingen en functies ................66 Onderhoud ..................71 Garantie ..................
In gevallen waarin de beperkte garantie niet geldt, blijft de aansprakelijkheid van ABUS beperkt tot de aanschafprijs van het product. De inhoud van deze handleiding kan zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd.
• Houd verpakkingsmateriaal en kleine onderdelen altijd uit de buurt van kinderen – verstikkingsgevaar! • Verwijder eerst het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat in gebruik neemt. Inhoud • ABUS rookmelder inclusief vaste batterij • Bedieningshandleiding • Montagemateriaal – 70 –...
Seite 71
Veiligheidsaanwijzingen Verklaring van de symbolen In de handleiding en op het apparaat komen de volgende symbolen voor: Symbool Waarschu- Betekenis wingswoord Waarschuwing voor gevaar van verwonding Gevaar of gevaren voor de gezondheid. Waarschuwing voor gevaar van verwonding of Gevaar gevaren voor uw gezondheid door elektrische spanning.
Veiligheidsaanwijzing Technische gegevens Technische gegevens • Voeding 3 VDC lithiumbatterij (niet verwijderbaar) • Rookdetectie foto-elektrische reflectie • Optische statusaanduiding LED knippert 1 keer per seconde • Stroomverbruik 9,8 μA (stand-by) || 80 mA (bij alarm) • Bedrijfstemperatuur 0° tot 45° C •...
Seite 73
Werkingsprincipe en kenmerken Gedrag bij alarm reflectie) en werkt met een meetkamer, waarin de binnendringende rookdeeltjes worden gemeten. • Wanneer de drempelwaarde wordt overschreden genereert het apparaat een krachtig, akoestisch alarmsignaal. • Het alarm wordt uitgeschakeld zodra de meetkamer weer rookvrij is. Wat te doen bij een alarm (1) Waarschuw alle medebewoners (2) Help kinderen, gehandicapten, ouderen en zieken.
Plaatsing Plaatsing Afb. 2 Slaapkamer Kinderkamer Slaapkamer Badkamer Keuken Woonkamer Keuken CV-ruimte Kinder- Kinder- Kantoor Woonkamer kamer kamer Het verdient aanbeveling rookmelders te plaatsen in ieder geval in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen die als vluchtweg dienen. De rookmelders moeten midden in de ruimte aan het plafond (dus niet op de muur) worden gemonteerd (afb.
Bijzonder geval: Montage in gang met een breedte < 3 m < 3 m • Maximale afstand tot de kopzijden: 7,5 m • Maximale afstand van melder tot melder: 15 m • Aanbrengen aan de versteklijn van kruisingen, uitmondingen en hoeken <...
Seite 76
Bijzonder geval: Plafondbalken < 36 m • Voor plafondbalken > 0,2 m en een totaal oppervlak van < 36 m2 wordt de melder in het midden van de ruimte naar keuze op een balk of op het plafondveld gemonteerd. • Voor plafondbalken > 0,2 m en een totaal oppervlak van >...
Seite 77
Bijzonder geval: Schuine plafonds • Voor schuine plafonds met een hoek < 20° bestaan er speciale regels. • Bij schuine plafonds van > 20° wordt de melder op een afstand van 0,5 - 1 m > 20° vanaf het hoogste punt gemonteerd. Bijzonder geval: gedeeltelijk schuin plafond >...
Installatie en ingebruikname Installatie en ingebruikname Voer de volgende stappen uit in de aangegeven volgorde om de melder aan het plafond te installeren: 1. Maak de rookmelder los door deze linksom (tegen de wijzers van de klok in) van de sokkel te draaien. 2.
Montage en ingebruikname Aanduidingen en functies Ingebruikname • Daarna moet de testknop minstens 3 seconden worden ingedrukt totdat de rode signaal-LED gaat branden en dan binnen 2 seconden weer worden losgelaten. De melder geeft een akoestisch signaal als hij met succes geactiveerd en daarmee bedrijfsklaar is.
Seite 80
Aanduidingen en functies Testen van de elektronica Controleer de werking van de rookmelder regelmatig door de test-/stopknop onge- veer 5 seconden ingedrukt houden. Er klinkt dan een waarschuwingssignaal en de rode 'ALARM'-led knippert. Dit betekent niet dat er rook is gedetecteerd in de ruimte, maar alleen dat de rookmelder correct werkt.
Seite 81
Aanduidingen en functies Akoestische en visuele signalisering Modus Akoestisch Visueell Aanwijzing Normale bedrijf- Rode led knippert Melder stand-by stoestand ongeveer om de 6 minute Batterij bijna leeg Pieptoon onge- Melder vervangen veer om de 43 seconden Zelftest met Pieptoon onge- Reinigen of vervan- automatische veer om de...
Aanduidingen en functies Batterij bijna leeg Wanneer de spanning van de melderbatterij onder een bepaalde waarde daalt, genereert de melder om de 43 seconden een akoestisch waarschuwingssignaal. Zodra dit signaal klinkt, moet de melder dus direct vervangen worden door een nieuw exemplaar.
Seite 83
Aanduidingen en functies Alarmuitschakelfunctie Wanneer de melder in de alarmtoestand is, kan de akoestische alarmering gedurende 9 minuten worden uitgeschakeld door de test-/stopknop in te drukken. Als de alarmuitschakelfunctie is geactiveerd zal de rode LED ongeveer om de 10 seconden knipperen.
Onderhoud Onderhoud Wat te doen bij vals alarm? Mogelijk oorzaken voor vals alarm zijn: Las- en afbrandwerkzaamheden, soldeer- en vergelijkbare werkzaamheden, zaag- en slijpwerkzaamheden, stof bij bouw- of schoonmaakwerkzaamheden, extreme elektromagnetische effecten, temperatuur- wisselingen die leiden tot condenseren van het vocht in de lucht in de melder, minuscule insecten of stuifmeel.
• Meegeleverde of ingebouwde batterijen zijn uitgesloten van de garantie. • ABUS is niet aansprakelijk voor defecten en schade ten gevolge van externe factoren (bijvoorbeeld vervoer, gebruik van geweld, onjuiste bediening), ondeskundig gebruik, normale slijtage of negeren van deze handleiding.
De prestatieverklaring vindt u via www.abus.com. Vul in het zoekveld rechtsboven het type van de rookmelder in (RWM140) en ga naar downloads. Met een dubbelklik kunt u de verklaring opvragen.
Duitsland, dat het apparaat RWM140 voldoet aan de eisen en toepasselijke bepalin- gen van richtlijn 2004/108/EG. Voor nadere informatie over de CE-verklaring of voor inzage in de CE-verklaring verzoeken wij u contact op te nemen met ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Duitsland.
RWM140 Rilevatore di Fumo Istruzioni per I'uso Rilevatore di Fumo 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Per garantire un funzionamento regolare, attenersi alle indicazioni. I rilevatori di fumo contribuire a salvare vite! Conservare questo manuale in un luogo sicuro. – 89 –...
Seite 90
Indice Introduzione ..................74 Avvertenze di sicurezza................78 Contenuto della fornitura ................. 78 Dati tecnici ..................80 Principio di funzionamento e caratteristiche ..........81 Comportamento in caso di allarme ............. 81 Luogo di installazione ................82 Montaggio e messa in funzione ..............83 Indicatori e funzioni ................84 Cura e manutenzione ................89 Garanzia...
• Rimuovere il materiale di imballaggio dall’apparecchio prima di metterlo in funzione. Contenuto della fornitura • Rilevatore di fumo ABUS inclusa batteria installata in modo permanente • Istruzioni per l’uso • Materiale di installazione – 92 –...
Avvertenze di sicurezza Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni e sull’apparecchio sono impiegati i seguenti simboli: Simbolo Parola chiave Significato Avvertenza su rischi di lesioni o rischi per Pericolo la salute. Avvertenza su rischi di lesioni o rischi per la Pericolo salute dovuti alla tensione elettrica.
Avvertenza di sicurezza Dati tecnici Dati tecnici • Alimentazione di tensione Batteria al litio da 3 V CC (installata in modo permanente) • Rilevamento del fumo riflessione fotoelettrica • Indicazione ottica di esercizio LED lampeggia 1 volta al secondo • Corrente assorbita 9,8 μA (Ø...
Principio di funzionamento e caratteristiche Comportamento in caso di allarme • Radiazioni elettromagnetiche particolarmente elevate possono influenzare il funzionamento del rilevatore. Pertanto, si raccomanda di non installare il rilevatore vicino a dispositivi che emettono radiazioni elettromagnetiche o vicino a magneti. •...
Scelta del luogo di installazione Scelta del luogo di installazione Fig. 2 Camera de letto Camera Camera dei Bagno Cucina de letto bambini Soggiorno Cucina Locale caldaia Camera Camera Stanza degli dei bambini Soggiorno dei bambini hobby Quale requisito minimo, i rilevatori di fumo dovrebbero essere installati in tutte le camere da letto, nelle camere dei bambini e in tutti i corridoi utilizzati quali vie di evacuazione, al centro delle rispettive stanze ed esclusivamente sui rispettivi...
Seite 97
Caso speciale: montaggio in corridoio con larghezza < 3 m < 3 m • Distanza massima dal lato frontale: 7,5 m • Distanza massima da rilevatore a rilevatore: 15 m • Collocazione sulla linea trasversale di linee incrociate, intersezioni e zone d'angolo <...
Seite 98
Caso speciale: sottotetto < 36 m • Per sottotetto > 0,2 m e una superficie totale < 36 m², il montaggio viene eseguito al centro della stanza, a scelta sul sottotetto o sul cassettone. • Per sottotetto > 0,2 m e una superficie totale >...
Seite 99
Caso speciale: Tetti spioventi • Per tetti spioventi con un angolo di inclinazione < 20° non esistono regole speciali. • Per tetti spioventi con un angolo di > 20° inclinazione >20°, il montaggio viene eseguito a una distanza di 0,5 m - 1 m dal punto più...
Montaggio e messa in funzione Montaggio e messa in funzione Per montare il rilevatore al soffitto, effettuare le seguenti operazioni nell’ordine indicato: 1. Staccare il rilevatore di fumo dalla base dell’alloggiamento ruotandolo in senso antiorario. 2. Staccare il perno di sicurezza posto sulla base di montaggio e conservarlo con cura (si veda l’illustrazione a pagina 10).
Montaggio e messa in funzione Indicatori e funzioni Messa in funzione • Successivamente il tasto di prova deve essere premuto per almeno 3 secondi fino all'accensione del LED rosso di segnalazione e poi rilasciato entro 2 secondi. Il rivelatore emette un segnale acustico se è stato attivato con successo ed è pronto per il funzionamento.
Indicatori e funzioni Test dell’elettronica dell’apparecchio Si raccomanda di verificare con regolarità il funzionamento del rilevatore di fumo tenendo premuto (per circa 5 secondi) il pulsante di verifica/di arresto. Viene emesso il segnale acustico e il LED rosso “ALARM” lampeggia. Questo non indica che nell’am- biente è...
Seite 103
Segnalazione acustica e visiva Autodiagnosi con messaggio di errore automatico Modalità acustica visiva Avvertenza Stato normale Il LED rosso lam- Rilevatore in peggia ca. ogni funzione 6 minuti Batteria debole Segnale acustico Sostituire ca. ogni 43 secondi il rilevatore Autodiagnosi con Segnale acustico Pulizia o sostituzi- automatico mes-...
Indicatori e funzioni Batteria debole Se la tensione della batteria del rilevatore scende sotto un determinato valore, il rilevatore emette un segnale acustico di avvertenza (ogni 43 secondi). Quando si sente questo segnale di avviso, si deve immediatamente sostituire il rilevatore con uno nuovo! La batteria del rilevatore è...
Seite 105
Indicatori e funzioni Funzione di tacitazione dell’allarme Se il rilevatore è in stato di allarme, è possibile disattivare l’allarme acustico per circa 9 minuti premendo il pulsante di verifica/di arresto. Se la funzione di silenziamento dell’allarme è attiva, il LED rosso lampeggia ogni 10 secondi. Se, una volta trascorsi i 9 minuti di silenziamento dell’allarme, l’apparecchio rileva ancora fumo nella camera di rilevamento del fumo emetterà...
Cura e manutenzione Cura e manutenzione Cosa fare in caso di falso allarme? Possibili cause di falsi allarmi sono: lavori di saldatura e di tranciatura, brasatura e altri lavori ad alte temperature, lavori di taglio con seghe e levigatura, polvere prodotta da interventi edilizi o pulizia, forti effetti elettromagnetici, oscillazioni di temperatura, che provocano la condensazione dell’umidità...
Il rilevatore di fumo deve essere sostituito al più tardi 10 anni + 6 mesi dalla data di produzione. Garanzia • I prodotti ABUS sono progettati con la massima cura e sono prodotti e controllati conformemente alle direttive vigenti in materia. • La garanzia copre esclusivamente i difetti riconducibili a errori di materiale o di fabbricazione presenti al momento della vendita.
Per la dichiarazione di prestazione, consultare il sito www.abus.com. Si prega di inserire nel campo di ricerca in alto a destra il rile- vatore di fumo tipo (RWM140), andare poi su downloads. Facendo doppio clic qui, è...
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Con la presente, ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dichiara che l’apparecchio RWM140 è conforme ai requisiti fondamentali e alle pertinenti disposizioni della Direttiva 2004/108/CE. Per ulteriori informazioni riguar- danti la Dichiarazione CE o per prendere visione della Dichiarazione CE, si prega di rivolgersi a ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter.