Seite 2
NEXX. _________ Chez NEXX, nous ne faisons pas que concevoir des casques, nous donnons vie aux émotions. Nous croyons en la chaleur de la passion – des fragments de vie qui prennent un nouveau souffle.
CONTENT CONTENU INHALT LINING SPECIFICATIONS INSTRUCTION MANUAL SPÉCIFICATIONS DE L’INTÉRIEUR MANUEL D’INSTRUCTION INNENAUSSTATTUNG SPEZIFIKATIONEN BEDIENUNGSANLEITUNG PARTS DESCRIPTION REMOVABLE LINER PARTS DESCRIPTION DES PIÈCES PIÈCES DE REVÊTEMENT (LE INTERIEUR) AMOVIBLES BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT VENTILATIONS FRS - FAST RELEASE SYSTEM VENTILATION FRS - SYSTÈME DE LIBÉRATION RAPIDE BELÜFTUNG...
Seite 4
Please read this manual very carefully before wearing your helmet and keep it in a safe place. For a correct use and for your safety, please pay attention to following instructions. The main function of the helmet is to protect your head in case of impact. This helmet is made to absorb some of the energy of a blow by partial destruction of its component parts and, even though damage may not be apparent, any helmet which has suffered an impact in an accident or received a similarly severe blow or other abuse should be replaced.
Helmvisier, bevor Sie eine gründliche Reinigung durchführen. Verwenden Sie niemals Objekte, die den Helm beschädigen oder das Visier beim Reinigen zerkratzen. Lagern Sie den Helm an einem trockenen Ort, vor Licht geschützt, vorzugsweise durch die von NEXX HELMETS zur Verfügung gestellten Tasche.
HOW TO REMOVE THE VISOR COMMENT RETIRER L’ÉCRAN WIE WIRD DAS VISIER ENTFERNT OPEN THE VISOR ALL THE WAY UP PUSH THE LEVER - BOTH SIDES OUVREZ L’ÉCRAN JUSQU’EN HAUT POUSSEZ LE LEVIER - DES DEUX CÔTÉS ÖFFNEN SIE DAS VISIER GANZ NACH OBEN DRÜCKEN SIE DEN HEBEL - BEIDE SEITEN REMOVE THE VISOR RETIREZ L’ÉCRAN...
HOW TO PLACE THE VISOR COMMENT REMETTRE L'ÉCRAN WIE WIRD DAS VISIER EINGEBAUT ALIGN THE VISOR PINS WITH THE MECHANISM HOLES ALIGNEZ LES BROCHES DE L’ÉCRAN AVEC LE MÉCANISME RICHTEN SIE DIE STIFTE DES VISIERS AN DEN LÖCHERN DES MECHANISMUS AUS PRESS TO LOCK - BOTH SIDES APPUYEZ POUR VERROUILLER DES DEUX CÔTÉS DRÜCKEN ZUM VERRIEGELN - BEIDE SEITEN...
HOW TO USE THE INNER SUN VISOR COMMENT UTILISER L'ÉCRAN SOLAIRE WIE WIRD DIE SONNENBLENDE BEDIENT FULL CLOSE POSITION CLOSE POSITION COMPLÈTEMENT FERMÉE FERMETURE POSITION VOLLSTÄNDIG GESCHLOSSEN Schließen OPEN FULL OPEN POSITION OUVERTURE POSITION COMPLÈTEMENT OUVERTE OFFEN POSITION VOLLSTÄNDIG OFFEN...
HOW TO REMOVE DE INNER SUN VISOR COMMENT RETIRER L'ÉCRAN SOLAIRE WIE WIRD DIE SONNENBLENDE AUSGEBAUT OPEN THE SUNVISOR OPEN THE VISOR ALL THE WAY UP OUVREZ LE PARE-SOLEIL OUVREZ L’ÉCRAN JUSQU’EN HAUT ÖFFNEN SIE DIE SONNENBLENDE ÖFFNEN SIE DAS VISIER GANZ NACH OBEN PULL THE SIDE LEVER AND PULL THE SUNVISOR REMOVE THE SUNVISOR BOTH SIDES...
HOW TO PLACE THE INNER SUN VISOR COMMENT REMETTRE L'ÉCRAN SOLAIRE WIE WIRD DIE SONNENBLENDE EINGEBAUT KEEP THE LEVER IN OPEN POSITION INSERT BOTH SIDES MAINTENEZ LE LEVIER EN POSITION OUVERTE INSÉREZ DES DEUX CÔTÉS HALTEN SIE DEN HEBEL IN GEÖFFNETER STELLUNG FÜHREN SIE BEIDE SEITEN EIN PULL UP READY TO USE...
HOW TO REMOVE THE BREATH DEFLECTOR COMMENT ENLEVER LE CACHE NEZ SO ENTFERNEN SIE DEN ATEMABWEISER WARNING Do not carry or hold the helmet by the breath guard. The breath guard may come off, causing the helmet to drop. ATTENTION Ne portez pas et ne tenez pas le casque par la protection contre la pollution.
HOW TO REMOVE THE CHIN DEFLECTOR EXTRACTION DE LA MENTONNIÈRE SO ENTFERNEN SIE DEN WINDABWEISER BOTH SIDES DES DEUX CÔTÉS BEIDE SEITEN HOW TO PLACE THE CHIN DEFLECTOR COMMENT APPLIQUER LE DÉFLECTEUR DE MENTON ANBRINGEN DER WINDABWEISER BOTH SIDES DES DEUX CÔTÉS BEIDE SEITEN...
PINLOCK * Before assembling the Pinlok be sure the visor is clean 1 - Remove the helmet shield 2 - Bend the helmet shield and place the Pinlock® lens between the two pins provided in the helmet shield, fitting exactly into the dedicated recess. 3 - The silicon seal on the Pinlock®...
ERGO PADDING * The helmet size adjustment system using interior foams that allow a better filling according to the shape of the head; Le système de réglage de la taille du casque utilise des éponges intérieures qui permettent un meilleur remplissage en fonction de la forme de la tête; Die Größe des Helms kann mittels innerer Schaumstoffeinsätze geändert werden, sodass der Helm sich optimal an die Kopfform anpasst;...
Seite 18
CAMERA SIDE SUPPORT Use Tork screwdriver T10 or Hex screwdriver H2.5...
LINING SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS DE L’INTÉRIEUR INNENAUSSTATTUNG SPEZIFIKATIONEN drip dry do not wring do not tumble dry do not iron hand wash do not bleach...
REMOVABLE LINER PARTS PIÈCES DE REVÊTEMENT (LE INTERIEUR) AMOVIBLES WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT Deflector Déflecteur Deflektor Chin strap cover Couverture de jugulaire Kinnriemen Cheek pad Rembourrage des joues Cheek pad Wangenpolster Rembourrage des joues Wangenpolster Center Linner Doublure centrale Mittlere Auskleidung...
FRS - FAST RELEASE SYSTEM REMOVE THE EARPADS FOR CLEANING PURPOSES RETIREZ LES ÉCOUTEURS À DES FINS DE NETTOYAGE ENTFERNEN SIE DIE OHRPOLSTER ZU REINIGUNGSZWECKEN PULL THE LEVER TIREZ LE LEVIER ZIEHEN SIE DEN HEBEL SLIDE THE RED BUTTON PULL THE LINNER EARPAD FAITES GLISSER LE BOUTON ROUG (REPEAT THE PROCESS THE OTHER SIDE) SCHIEBEN SIE DEN ROTEN KNOPF...
Seite 22
FRS - FAST RELEASE SYSTEM REMOVE THE EARPADS IN CASE OF EMERGENCY RETIREZ LES ÉCOUTEURS EN CAS D’URGENCE ENTFERNEN SIE DIE OHRPOLSTER IM NOTFALL PULL THE LEVER TIREZ LE LEVIER ZIEHEN SIE DEN HEBEL SLIDE THE RED BUTTON OPEN THE CHIN STRAP FAITES GLISSER LE BOUTON ROUG OUVREZ LA JUGULAIRE SCHIEBEN SIE DEN ROTEN KNOPF...
Seite 23
FRS - FAST RELEASE SYSTEM REMOVE THE EARPADS IN CASE OF EMERGENCY RETIREZ LES ÉCOUTEURS EN CAS D’URGENCE ENTFERNEN SIE DIE OHRPOLSTER IM NOTFALL PULL THE EMERGENCY STRAP (BOTH SIDES) REMOVE THE EARPAD (BOTH SIDES) TIREZ LA SANGLE DE SECOURS (DES DEUX CÔTÉS) RETIREZ LE COUSSINET D’OREILLE (DES DEUX CÔTÉS) ZIEHEN SIE DEN NOTRIEMEN (AUF BEIDEN SEITEN) ENTFERNEN SIE DAS OHRPOLSTER (AUF BEIDEN SEITEN)
HOW TO REMOVE THE INNER LINING COMMENT PUIS-JE ENLEVER L'INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER ENTNOMMEN PULL THE EARPADS BOTH SIDES USING FRS SYSTEM PULL THE BACK SIDE OF THE LINNER (SEE PAGE 21) TIREZ L’ARRIÈRE DU REMBOURRAGE INTÉRIEUR TIREZ LES COUSSINETS D’OREILLE DES DEUX CÔTÉS ZIEHEN SIE DIE RÜCKSEITE DES INNENPOLSTERS EN UTILISANT LE SYSTÈME FRS (VOIR PAGE 21) ZIEHEN SIE DIE OHRPOLSTER AUF BEIDEN SEITEN MIT...
HOW TO REMOVE CHINSTRAP COVER COMMENT PUIS-JE ENLEVER COUVRE JUGULAIRE WIE WIRD DAS KINNRIEMENABDECKUNG PULL THE EARPADS BOTH SIDES USING FRS SYSTEM RELEASE THE SNAP (SEE PREVIOUS PAGE) LIBÉRER LES RESSORTS TIREZ SUR LES COUSSINETS DES DEUX CÔTÉS EN LASSEN SIE DIE DRUCKKNÖPFE LOS UTILISANT LE SYSTÈME FRS (VOIR PAGE PRÉCÉDENTE) ZIEHEN SIE DIE OHRPOLSTER AUF BEIDEN SEITEN MIT DEM FRS-SYSTEM HERAUS (SIEHE VORHERIGE SEITE)
HOW TO PLACE THE INNER LINING COMMENT REMETTRE L'INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT INSERT THE FRONT OF THE LINNER TIGHTEN THE SNAPS IN THE BACK OF CENTER LINNER INSÉRER LA PARTIE AVANT DE LA DOUBLURE SERRER LES RESSORTS À L’ARRIÈRE DE LA DOUBLURE DEN VORDEREN TEIL DER INNENPOLSTERUNG CENTRALE EINSETZEN...
Seite 27
HOW TO PLACE THE INNER LINING COMMENT REMETTRE L'INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT SLIDE THE RED BUTTON TO LOOSE THE EARPADS INSERT (SEE DETAILS PAGE 29) (SEE FRS PAG.21) INSÉREZ (VOIR DÉTAILS PAGE 29) FAITES GLISSER LE BOUTON ROUGE POUR DESSERRER EINSETZEN (SIEHE EINZELHEITEN AUF SEITE 29) LES COUSSINETS D’OREILLE (VOIR FRS P.21) SCHIEBEN SIE DEN ROTEN KNOPF, UM DIE OHRPOLSTER...
Seite 28
HOW TO PLACE THE INNER LINING COMMENT REMETTRE L'INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT PRESS THE PIN PRESS THE PIN SERREZ LES BOUTONS-PRESSION SERREZ LES BOUTONS-PRESSION DRÜCKEN SIE DIE DRUCKKNÖPFE FEST DRÜCKEN SIE DIE DRUCKKNÖPFE FEST PRESS THE PIN SERREZ LES BOUTONS-PRESSION DRÜCKEN SIE DIE DRUCKKNÖPFE FEST MAKE SURE THE BUTTON IS SECURELY LOCKED AND THE EARPADS SECURELY ATTACHED...
Seite 29
HOW TO PLACE THE INNER LINING COMMENT REMETTRE L'INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT INSERTING EARPADS WITH FRS SYSTEM INSERTION DES COUSSINETS D’OREILLE AVEC LE SYSTÈME FRS EINSETZEN DER OHRPOLSTER MIT DEM FRS-SYSTEM...
COMPATIBILITY FOR GLASSES USE COMPATIBILITÉ POUR L’UTILISATION DE LUNETTES KOMPATIBILITÄT FÜR DIE VERWENDUNG MIT BRILLEN The lining of this helmet is adapted for the use of glasses. The cheekpads foam is distributed with the aim of being comfortable to place the temples of the glasses. La doublure de ce casque est adaptée au port de lunettes.
ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESSORIES BAG HELMET BAG SAC POUR CASQUE SAC D’ACCESSOIRES ZUBEHÖRTASCHE HELMTASCHE CAMERA SIDE SUPPORT EXTRA VISOR * SUPPORT LATÉRAL POUR CAMÉRA ÉCRAN SUPPLÉMENTAIRE SEITENSTÜTZE DER KAMERA ZUSÄTZLICHES VISIER SMALL SCREWS X2 PETITES VIS X2 KLEINE SCHRAUBEN X2 PINLOCK SILICONE OIL CHIN DEFLECTOR...
APPLICATION OF SILICONE OIL APPLICATION DE L’HUILE DE SILICONE ANWENDUNG VON SILIKONÖL To better seal the visor, apply the silicone oil provided in the accessories box, following the steps: 1- Remove dirt or dust 2- Apply a small amount of oil to the rubber parts indicated in the image 3- Remove excess oil.
SIZE CHART SOIN À PRENDRE GRÖSSENTABELLE SHELL HELMET HEAD SIZE SIZE SIZE 51/52 20,1/20,5 53/54 20,9/21,3 21,7/22 55/56 22,4/22,8 57/58 23,2/23,6 59/60 24/24,4 61/62 63/64 24,8/25,2 65/66 XXXL 25,6/26 Wrap the flexible measuring tape around your head. Utilisation dún mètre ruban, mesurer la circonférence de votre tête. Mit einem flexiblen Maßband, messen Sie den Umfang Ihres Kopfes.
Seite 34
The size selection of the helmet is crucial to ensure the safety of the user. Never should use a helmet that is too small or too large in relation to the size of the head. To purchase a helmet is important that you try it: make sure the helmet fits perfectly to the head, there should be no gap between the helmet and the head;...
X.COM 3 * The X.TR model is by default equipped to accommodate the NEXX Helmets X-COM 3 Communications System. Le modèle X.TR est préparé pour recevoir le système Intercom Nexx X-Com 3. X.TR wird mit NEXX X-COM 3 Interkom-Vorbereitung geliefert.
Seite 36
X.COM 3 * RIGHT SIDE CÔTÉ DROIT RECHTE SEITE ÉCOUTEURS OHRHÖRER MICROPHONE MIKROFON BATTERIE BATTERIE ANTENNE MESH ANTENNE MESH *Pro version only * Version PRO uniquement * Nur PRO-Version * Not included / Non inclus / Nicht enthalten...
Seite 37
X.COM 3 * LEFT SIDE CÔTÉ GAUCHE LINKE SEITE ÉCOUTEURS OHRHÖRER ANTENNE ANTENNE ANTENNA BATTERIE BATTERIE * Not included / Non inclus / Nicht enthalten...
HOMOLOGATION TAG ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION HOMOLOGATIONSETIKET HOMOLOGATION TAG INSERTED HERE ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION INSÉRER ICI ZULASSUNGSKENNZEICHEN HIER EINFÜGEN...
MICROMETRIC BUCKLE LA BOUCLE MICROMÉTRIQUE DIE MIKROMETRISCHE SCHNALLE WARNING The micrometric buckle must be completely closed to guarantee total security. ATTENTION La boucle micrométrique doit être complètement fermée pour garantir une sécurité totale. WARNUNG Die mikrometrische Schnalle muss vollständig geschlossen sein, um absolute Sicherheit zu gewährleisten.
Les couleurs Néon soumise à de longues expositions aux rayons UV ont tendance à perdre de leur intensité. CE POINT SPECIFIQUE N'EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE! Nexx Helmets ne pourra être responsabilisé en cas d'éventuelle dommages, pertes ou préjudice liés à un assemblage défectueux d'un quelconque accessoire.
Seite 41
- Helle farben erfordern besondere pflege, da sie stärker auf staub, rauch oder ähnliche verunreinigungen reagieren. DIES IST NICHT DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT! Neon Farben verblassen, wenn sie über einen längeren Zeitraum UV-Strahlen ausgesetzt sind. DIES IST NICHT DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT! Jede Haftung für fehlerhaften Einbau von Zubehör wird ausgeschlossen.
Seite 42
This hight quality helmet is made with the most advanced European technology. The helmets are technologically advanced for the motorcycle rider´s protections, which are made for motorcycle riding only. This helmet specifications is subject to change without notice. Notre casque de haute qualité est conçu avec les plus avancées technologiques européennes. Les casques sont technologiquement avancées pour la protection motocycliste et uniquement pour la conduction en moto.
Seite 43
Nexxpro Fábrica de Capacetes S. A. Zona Industrial de Amoreira da Gândara, lote nº11 3780-024 Amoreira da Gândara, Anadia - PORTUGAL nexx@nexxpro.com www.nexx-helmets.com AGOSTO 2025...