Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Frozen Drink Maker
Model:ISM2623D
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR ISM2623D

  • Seite 1 Frozen Drink Maker Model:ISM2623D...
  • Seite 2 MODEL:ISM2623D This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Important Notices

    IMPORTANT NOTICES When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following: 1.Read all instructions before using. 2.Remove all packing material and carefully check your Frozen drink maker to ensure it is in good condition and that there is no damage to the Frozen drink maker or power cord and plug.
  • Seite 4 –Warning: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. –Warning: Do not damage the refrigerant circuit. –Warning: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
  • Seite 5 recommended. 10.Ensure the voltage is compliant with the voltage range stated on the rating label, and ensure the earthing of the socket is in good condition. 11.Do not upend this product or incline it over a 45° angle. 12.To protect against risk of electric shock, do not pour water on cord, plug and ventilation, immerse the appliance in water or any other liquid.
  • Seite 6 SPECIFICATIONS Model Number: ISM2623D Effective volume: 2.6L (using volume: 1.9L) Voltage: AC220-240V 50 Hz Power Consumption: 220 W Protection against electric shock: I Climate Type: N/SN N.W: 10.6kg G.W: 12.9kg Max overall dimensions (L*W*H): 429X177X424mm Packing Dimensions (L*W*H): 535X281X562mm FEATURE 1.Touch buttons, LED display, simple operation, reliable, convenient and...
  • Seite 7 1. Handle 7. Decorative plate 2. Outlet port cover 8. Drip tray 3. Evaporator 9. Charging barrel 4. Housing 10. Charging barrel top lid 5. Water tank 11. Stirring blades 6. Control panel 12. Locked barrel switch - 6 -...
  • Seite 8 2)Control panel OPERATION INSTRUCTION NOTE: Before use, please thoroughly wash and wipe off all components that come into contact with liquid, including evaporator, loading barrel, mixing blade, etc. Before cleaning, it is necessary to ensure that the power cord plug is disconnected from the socket. When using the machine, please keep it flat on a horizontal surface to ensure that the compressor of the machine is working properly.
  • Seite 9 Before installation After installation b. Before discharging and operation, the mixing fan blade and the charging barrel must be assembled and locked, as shown in the figure: - 8 -...
  • Seite 10: Operation Steps

    OPERATION STEPS 1.Check the charging barrel before pouring the material into the charging barrel to ensure that the charging barrel is installed in place (see the "cleaning" part for the disassembly and assembly steps, please install the drip tray before using it for the first time), open the top cover of the charging barrel, and then slowly pour the material into the charging barrel (as shown in Figure 1), and the liquid capacity should be between the Minimum and Max water levels (as shown in Figure 2).
  • Seite 11: Protection Function

    the minimum is 1 bar; Touch "+" once to increase by 1 bar, up to a maximum of 5 bars. Default 3 bars for first time use, non-first time use will automatically select the last used mode. d. Touch the Start/Stop icon, the machine starts to work, at this time only the selected mode icon is bright.
  • Seite 12 the motor working automatically when necessary to ensure the life of the stirring motor. b.Compressor protection function: In order to prevent the compressor from starting frequently, during the refrigeration process, if the compressor is turned on again within less than 3 minutes after working and turned off, the compressor may have about 3 minutes of protection time.
  • Seite 13 4.Pouring the pre cooled ingredients into the loading barrel can further improve the production efficiency. 5.If you use natural fruit juices, it is recommended to filter them to prevent the solid parts contained in them from blocking the discharge faucet. 6.When making the smoothie, do not stop the mixing motor, as it may cause the mixing to fail when the liquid solidifies or freezes before restarting.
  • Seite 14 The unlocking position Cleaning The filling barrel, mixing fan blades and drip tray are all dishwasher safe and hand washed as follows: - 13 -...
  • Seite 15: Installation Precautions

    5.Prepare about 8L of warm water (about 40-50 degrees) and specific detergent in a basin, follow the manufacturer's instructions to avoid too much detergent damaging the parts to be cleaned. 6.Use a suitable brush and thoroughly wash all parts that touch the material with a cleaning solution.
  • Seite 16: Electrical Diagram

    ELECTRICAL DIAGRAM MAINTENANCE Caution: The plug must be removed before cleaning to avoid electric shock. (1)Clean the charging barrel components, water tray, mixing blades, etc. in a timely manner after use to avoid odor. (2)When cleaning, please use a damp cloth to scrub, do not use abrasive cleaning ball to scrub.
  • Seite 17 plug and ventilation, immerse the appliance in water or any other liquid (4)Allow drying thoroughly with a dry cloth, then return the component to the home position. COMMON PROBLEM & SOLUTIONS Problems Cause analysis Solution Use of ingredients with low sugar content causing the evaporator Replacement of materials to freeze or setting the...
  • Seite 18: After-Sales Service

    Power off and unplugged before re-power on, if the Display problem is not solved, Sensor short circuit shows E1 please send a professional repair point maintenance Power off and unplugged before re-power on, if the Display problem is not solved, Sensor open circuit shows E2 please send a...
  • Seite 19 4) Damage caused by force majeure; 5) Exceeding the warranty period. ★ If you find any quality problems, please contact the service center or special maintenance service point for repair. Do not disassemble it yourself. The company will not bear any responsibility for quality problems or accidents caused by self-disassembly.
  • Seite 20 - 19 -...
  • Seite 21 Machine à boissons glacées Modèle : ISM2 623 D - 20 -...
  • Seite 22 MODÈLE : ISM2 623 D Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour le retard dans la publication de toute mise à...
  • Seite 23 AVIS IMPORTANTS Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique et/ou de blessure, notamment les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions avant utilisation. 2.
  • Seite 24 –environnements de type chambres d’hôtes . 6. – Avertissement : Ne stockez pas de substances explosives telles que des bombes aérosols contenant un propulseur inflammable dans cet appareil. –Avertissement : Gardez les ouvertures de ventilation, dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, sans obstruction . –Avertissement : N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant .
  • Seite 25 • Aérez soigneusement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil. 8. Avant d'utiliser la machine à boissons glacées pour la première fois, veuillez attendre 2 heures après l'avoir positionnée et garder le couvercle transparent ouvert pendant au moins 2 heures. heures 9.
  • Seite 26 rincer le système d’eau raccordé à une alimentation en eau si l’eau n’a pas été puisée depuis 5 jours. – Si l’appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à l’intérieur de l’appareil. 22.
  • Seite 27 Consommation : 0,5 W maximum. Le produit passe en mode arrêt après 10 minutes sans opération de l'utilisateur (après la fin de la fonction principale). INSTRUCTIONS SUR LE PRODUIT 1 ) Structure - 6 -...
  • Seite 28 7. Assiette décorative 1. Poignée 8. Bac d'égouttage 2. Couvercle du port de sortie 9. Barillet de chargement 3. Évaporateur 10. Couvercle supérieur du 4. Logement barillet de chargement 5. Réservoir d'eau 11. Lames d'agitation 6. Panneau de contrôle 1 2. Interrupteur à barillet verrouillé...
  • Seite 29 NOTE: Avant utilisation, veuillez laver et essuyer soigneusement tous les composants en contact avec le liquide, y compris l'évaporateur, le réservoir de chargement , la lame de mélange, etc. Avant le nettoyage, assurez-vous que le cordon d'alimentation est débranché de la prise. Lors de l'utilisation, veuillez maintenir l'appareil à...
  • Seite 30 ÉTAPES DE L' OPÉRATION 1. Vérifiez le barillet de chargement avant de verser le matériau dans le barillet de chargement pour vous assurer que le barillet de chargement est installé en place (voir la partie « nettoyage » pour les étapes de démontage et de montage, veuillez installer le bac d'égouttage avant de l'utiliser pour la première fois), ouvrez le couvercle supérieur du barillet de chargement, puis versez lentement le matériau dans le barillet de...
  • Seite 31 2. Fermez ensuite le couvercle supérieur du barillet de chargement. 3. a. Branchez l'alimentation, appuyez sur le bouton d'alimentation ( marche/arrêt ) pour allumer, les icônes de sélection de fonction sont à moitié lumineuses et l'icône sélectionnée est entièrement lumineuse. b.
  • Seite 32: Fonction De Protection

    est alors prête à fonctionner. Appuyez sur l'icône Marche/Pause pour mettre la machine en pause ou la démarrer. Appuyez sur l'icône Marche/Arrêt pour l'éteindre. 4. Une fois le smoothie prêt, le buzzer retentit pendant 3 secondes. L'écran affiche « COOL ». La machine passe en mode d'isolation et fonctionne à la température programmée.
  • Seite 33 automatiquement sans délai. c. Dispositif de protection contre la chute de l'ensemble du barillet de chargement : Afin d'empêcher le fonctionnement anormal du compresseur et du moteur d'agitation ou de provoquer des blessures au corps humain après la chute ou le retrait du barillet de chargement , l' ensemble du barillet de chargement dispose d'un interrupteur de contact avec le corps principal de la machine .
  • Seite 34 de vidange. 6. Lors de la préparation du smoothie, n'arrêtez pas le moteur de mixage, car cela pourrait entraîner l'échec du mixage lorsque le liquide se solidifie ou gèle avant de redémarrer. 7. La condensation à l'extérieur du canon de chargement est normale par temps humide ou pendant de longues heures de travail.
  • Seite 35 rebut de l'appareil. La position de déverrouillage Nettoyage - 14 -...
  • Seite 36 Le baril de remplissage, les pales du ventilateur de mélange et le bac d'égouttage peuvent tous être lavés au lave-vaisselle et à la main comme suit : 5. Préparez environ 8L d'eau tiède (environ 40-50 degrés) et du détergent spécifique dans une bassine, suivez les instructions du fabricant pour éviter que trop de détergent n'abîme les pièces à...
  • Seite 37 SCHÉMA ÉLECTRIQUE M ENTRETIEN​ Attention : La fiche doit être retirée avant le nettoyage pour éviter tout choc électrique. ( 1 ) Nettoyez les composants du barillet de chargement, le bac à eau, les - 16 -...
  • Seite 38: Problèmes Courants Et Solutions

    lames de mélange, etc. en temps opportun après utilisation pour éviter les odeurs. ( 2 ) Lors du nettoyage, veuillez utiliser un chiffon humide pour frotter, n'utilisez pas de boule de nettoyage abrasive pour frotter. ( 3 ) Essuyez le couvercle transparent avec un chiffon humide. Nettoyez les saletés sur le boîtier ou ailleurs avec un chiffon humide.
  • Seite 39 affiche OP en place, mauvais assurez-vous que la pale contact entre du ventilateur de l'ensemble barillet et le mélange est micro-interrupteur correctement assemblée avant d'assembler le baril, assurez-vous qu'elle est correctement installée et verrouillez l'interrupteur du baril, si le problème n'est pas résolu après le remontage, veuillez l'envoyer au site de maintenance...
  • Seite 40: Service Après-Vente

    réparation professionnel. SERVICE APRÈS - VENTE La garantie est valable un an à compter de la date d'achat. La date d'achat, la facture ou la carte de garantie du service après-vente sont valables. Pour toute question concernant l'utilisation de notre machine à boissons glacées automatique , veuillez contacter notre service client.
  • Seite 41 Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l'UE. Pour éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine lié à une élimination incontrôlée des déchets, recyclez-le de manière responsable afin de promouvoir une réutilisation durable des ressources matérielles.
  • Seite 42 - 21 -...
  • Seite 43: Gefrorener Getränkezubereiter

    Gefrorener Getränkezubereiter Modell: ISM2 623 D - 22 -...
  • Seite 44 MODELL : ISM2 623 D Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 45: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Bei der Verwendung eines Elektrogeräts sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um das Risiko von Bränden, Stromschlägen und/oder Verletzungen zu verringern. Dazu gehören die folgenden: 1. Lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen. 2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Überprüfen Sie sorgfältig Ihren Frozen Drink Maker um sicherzustellen, dass es in gutem Zustand ist und dass weder der Frozen Drink Maker noch das Netzkabel und der Stecker beschädigt sind.
  • Seite 46 –Bed & Breakfast-Umgebungen . 6. –Warnung: Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Aerosoldosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät. –Warnung: Halten Sie Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in die eingebaute Struktur, frei von Hindernissen . –Warnung: Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, außer denen, die vom Hersteller empfohlen werden .
  • Seite 47 • Lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gründlich. 8. Bevor Sie den Frozen Drink Maker zum ersten Mal verwenden, warten Sie bitte 2 Stunden nach dem Aufstellen und lassen Sie den transparenten Deckel mindestens 2 Stunden lang geöffnet Std. 9.
  • Seite 48: Besonderheit

    wurden. Spülen Sie das an die Wasserversorgung angeschlossene Wassersystem, wenn 5 Tage lang kein Wasser entnommen wurde. – Bei längerem Leerstand des Kühlgerätes das Gerät ausschalten, abtauen, reinigen, trocknen und die Tür offen lassen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden. 22.
  • Seite 49: Produktanleitung

    Stromverbrauch: Max. 0,5 W Das Produkt wechselt nach 10 Minuten ohne Benutzerbedienung in den Aus-Modus (nachdem die Hauptfunktion beendet ist). PRODUKTANLEITUNG 1 ) Struktur - 6 -...
  • Seite 50 1. Griff 7. Dekorativer Teller 2. Abdeckung des 8. Tropfschale Auslassanschlusses 9. Laderohr 3. Verdampfer 10. Oberer Deckel des 4. Wohnen Ladebehälters 5. Wassertank 11. Rührblätter 6. Bedienfeld 1 2. Gesperrter Zylinderschalter 2 ) Bedienfeld BEDIENUNGSANLEITUNG NOTIZ: Vor dem Gebrauch alle Komponenten, die mit Flüssigkeit in - 7 -...
  • Seite 51 Berührung kommen, wie Verdampfer, Füllbehälter, Mischer usw., gründlich waschen und abwischen. Vor der Reinigung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Stellen Sie die Maschine während des Gebrauchs flach auf eine waagerechte Fläche, um die ordnungsgemäße Funktion des Kompressors zu gewährleisten. a.
  • Seite 52 BEDIENUNGSSCHRITTE​ 1. Überprüfen Sie den Füllbehälter, bevor Sie das Material in den Füllbehälter gießen, um sicherzustellen, dass der Füllbehälter an seinem Platz installiert ist (siehe Abschnitt „Reinigung“ für die Schritte zur Demontage und Montage. Installieren Sie die Tropfschale vor der ersten Verwendung).
  • Seite 53 2. Schließen Sie anschließend den oberen Deckel des Ladebehälters. 3. a. Schließen Sie das Netzteil an und berühren Sie die Ein- /Aus - Taste, um das Gerät einzuschalten. Die Funktionsauswahlsymbole leuchten halb und das ausgewählte Symbol leuchtet ganz. b. Wählen Sie den entsprechenden Funktionsmodus durch Berühren des Symbols aus.
  • Seite 54 Kindersicherungssymbol leuchtet. Die Maschine kann jetzt nicht bedient werden. Halten Sie das Kindersicherungssymbol 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung zu deaktivieren. Die Kontrollleuchte am Kindersicherungssymbol erlischt. Die Maschine kann jetzt bedient werden. Berühren Sie das Start/Pause-Symbol, um die Maschine anzuhalten oder zu starten.
  • Seite 55 innerhalb von weniger als 3 Minuten nach dem Betrieb wieder eingeschaltet und ausgeschaltet wird , eine Schutzzeit von etwa 3 Minuten haben. Wenn Sie jedoch das Netzkabel länger als 20 Sekunden ausstecken, es dann wieder einstecken und die Maschine dann starten, startet sie standardmäßig wieder und es gibt keine Verzögerung.
  • Seite 56: Reinigung

    Cocktail-/Rotweinprogramm, um Smoothies zuzubereiten. 4. Das Einfüllen der vorgekühlten Zutaten in das Ladefass kann die Produktionseffizienz weiter verbessern. 5. Bei der Verwendung von natürlichen Fruchtsäften empfiehlt es sich, diese zu filtern, um zu verhindern, dass die darin enthaltenen festen Bestandteile den Ablasshahn verstopfen. 6.
  • Seite 57 nehmen Sie dann den Auslass ab Baugruppe (Abbildung 6), reinigen Sie sie und setzen Sie sie in der Reihenfolge der Demontage und Montage wieder ein. 4. Wischen Sie den Verdampfer und den hinteren Dichtungsring mit einem sauberen Tuch ab. Beachten Sie, dass der Dichtungsring weder zerlegt noch mit Gewalt herausgezogen werden darf, um zu verhindern, dass durch seine Verformung Wasser austritt und die Maschine verschrottet wird.
  • Seite 58: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Installation

    Reinigung Der Einfüllbehälter, die Rührflügel und die Auffangschale sind spülmaschinenfest und können wie folgt von Hand gespült werden: 5. Bereiten Sie etwa 8 l warmes Wasser (ca. 40–50 Grad) und ein spezielles Reinigungsmittel in einem Becken vor. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers, um zu vermeiden, dass zu viel Reinigungsmittel die zu reinigenden Teile beschädigt.
  • Seite 59 ELEKTRISCHER DIAGRAMM - 16 -...
  • Seite 60 WARTUNG​ Achtung: Um einen Stromschlag zu vermeiden, muss vor der Reinigung der Stecker gezogen werden. ( 1 ) Reinigen Sie die Komponenten des Füllbehälters, die Wasserschale, die Mischblätter usw. rechtzeitig nach dem Gebrauch, um Geruchsbildung zu vermeiden. ( 2 ) Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch und keine Scheuerkugeln.
  • Seite 61: Häufige Probleme Und Lösungen

    und tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ( 4 ) Mit einem trockenen Tuch gründlich trocknen lassen, dann das Bauteil wieder in die Ausgangsposition zurückbringen. HÄUFIGE PROBLEME UND LÖSUNGEN NEIN. Probleme Ursachenanalyse Lösung Bei Verwendung von Zutaten mit geringem Zuckergehalt friert der Ersatz von Materialien...
  • Seite 62 Problem nach dem Zusammenbau nicht gelöst ist, senden Sie es zur Reparatur an die professionelle Wartungsstelle. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Anzeige E1 Sensorkurzschluss das Problem nicht gelöst ist, senden Sie bitte eine professionelle Reparaturstelle an die Wartung.
  • Seite 63: Kundendienst

    Wartung. KUNDENDIENST​ Ab Kaufdatum gilt eine einjährige Garantie. Maßgeblich für die Garantie ist das Kaufdatum der Rechnung oder der Garantiekarte. Bei Problemen mit unserem automatischen Gefriergetränkezubereiter für den Heimgebrauch hilft Ihnen unsere Service-Hotline gerne weiter. Wir bieten Ihnen kostenlose technische Beratung. ●...
  • Seite 64 Fester Stift für den Auslaufgriff Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für Umwelt und Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es verantwortungsvoll und fördern Sie so die nachhaltige Wiederverwendung von Materialressourcen.
  • Seite 65 - 22 -...
  • Seite 66 Macchina per bevande ghiacciate Modello: ISM2 623 D - 23 -...
  • Seite 67 MODELLO : ISM2 623 D Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 68: Avvisi Importanti

    AVVISI IMPORTANTI Quando si utilizza un elettrodomestico, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni, tra cui: 1. Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso. 2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controlla attentamente il tuo produttore di bevande ghiacciate per assicurarsi che sia in buone condizioni e che non vi siano danni al produttore di bevande ghiacciate o al cavo di alimentazione e alla spina.
  • Seite 69 6. – Avvertenza: non conservare sostanze esplosive come bombolette spray con propellente infiammabile in questo apparecchio. –Avvertenza: Mantenere le aperture di ventilazione, nell'involucro dell'apparecchio o in la struttura integrata, libera da ostacoli . –Avvertenza: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal produttore .
  • Seite 70 • Aerare bene la stanza in cui si trova l'apparecchio. 8. Prima di utilizzare il produttore di bevande ghiacciate per la prima volta, attendere 2 ore dopo averlo posizionato e tenere aperto il coperchio trasparente per almeno 2 ore 9. Non è consentito utilizzare acqua pura su questa unità; si consiglia l'uso di acqua di sorgente.
  • Seite 71 – Se l'apparecchio frigorifero rimane vuoto per lunghi periodi, spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di muffa all'interno dell'apparecchio. 22. Per quanto riguarda le informazioni relative all'uso dell'apparecchio, si prega di fare riferimento ai paragrafi seguenti. 23.
  • Seite 72 parte dell'utente (dopo il termine della funzione principale). ISTRUZIONI DEL PRODOTTO 1 ) Struttura 1. Maniglia 7. Piatto decorativo 2. Coperchio della porta di uscita 8. Vassoio raccogli-gocce - 6 -...
  • Seite 73 3. Evaporatore 9. Canna di caricamento 4. Alloggiamento 10. Coperchio superiore del 5. Serbatoio dell'acqua barile di ricarica 6. Pannello di controllo 11. Lame di agitazione 1 2. Interruttore a barilotto bloccato 2) Pannello di controllo ISTRUZIONI PER L'USO NOTA: Prima dell'uso, lavare e asciugare accuratamente tutti i componenti che entrano in contatto con il liquido, inclusi evaporatore, serbatoio di - 7 -...
  • Seite 74 carico , pala di miscelazione, ecc. Prima della pulizia, assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia scollegata dalla presa di corrente. Quando si utilizza la macchina, tenerla in posizione orizzontale per garantire il corretto funzionamento del compressore. a. Installare la vaschetta raccogli gocce quando si utilizza l'apparecchio per la prima volta, come mostrato nella figura: Prima dell'installazione Dopo l'installazione...
  • Seite 75 FASI OPERATIVE 1. Controllare il barile di ricarica prima di versarvi il materiale per assicurarsi che sia installato correttamente (vedere la parte "pulizia" per le fasi di smontaggio e montaggio; installare la vaschetta raccogli-gocce prima di utilizzarlo per la prima volta), aprire il coperchio superiore del barile di ricarica, quindi versare lentamente il materiale nel barile di ricarica (come mostrato nella Figura 1);...
  • Seite 76 2. Quindi chiudere il coperchio superiore del barilotto di ricarica. 3. a. Collegare l'alimentatore, toccare il pulsante di accensione ( on/off ) per accendere, le icone di selezione delle funzioni sono illuminate a metà e l'icona selezionata è completamente illuminata. b.
  • Seite 77: Funzione Di Protezione

    disattivare la funzione di blocco bambini e la spia dell'icona di blocco bambini si spegnerà. Ora la macchina può essere utilizzata. Toccare l'icona Avvio/Pausa per mettere in pausa o avviare la macchina. Toccare l'icona di accensione per spegnerla. 4. Quando il frullato è pronto, il cicalino suonerà per 3 secondi. Il display mostrerà...
  • Seite 78 minuti. Tuttavia, se si scollega il cavo di alimentazione per più di 20 secondi, lo si ricollega e si riavvia la macchina, questa si riavvierà automaticamente senza alcun ritardo. c. Dispositivo di protezione contro la caduta del gruppo cilindro di carica: per evitare che il compressore e il motore di agitazione funzionino in modo anomalo o che causino lesioni al corpo umano dopo che il cilindro di carica cade o viene estratto , il gruppo cilindro di carica è...
  • Seite 79 5. Se si utilizzano succhi di frutta naturali, si consiglia di filtrarli per evitare che le parti solide in essi contenute ostruiscano il rubinetto di scarico. 6. Quando si prepara il frullato, non fermare il motore di miscelazione, poiché potrebbe interrompere la miscelazione quando il liquido si solidifica o congela prima di riavviarsi.
  • Seite 80 rottamazione della macchina. La posizione di sblocco Pulizia - 14 -...
  • Seite 81 Il contenitore di riempimento, le pale del ventilatore di miscelazione e la vaschetta raccogli-gocce sono tutti lavabili in lavastoviglie e lavabili a mano come segue: 5. Preparare in una bacinella circa 8 litri di acqua tiepida (circa 40-50 gradi) e detersivo specifico, seguire le istruzioni del produttore per evitare che una quantità...
  • Seite 82 SCHEMA ELETTRICO M MANUTENZIONE​ Attenzione: prima di pulire, rimuovere la spina per evitare scosse elettriche. ( 1 ) Pulire tempestivamente i componenti del serbatoio di ricarica, il vassoio dell'acqua, le lame di miscelazione, ecc. dopo l'uso per evitare - 16 -...
  • Seite 83: Problemi Comuni E Soluzioni

    odori. ( 2 ) Durante la pulizia, utilizzare un panno umido per strofinare, non utilizzare palline abrasive per strofinare. ( 3 ) Pulire il coperchio trasparente con un panno umido. Rimuovere lo sporco dal corpo o da altre parti con un panno umido e non versare acqua sul cavo, sulla spina e sulla ventilazione, immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
  • Seite 84 contatto tra il gruppo della ventola di canna e il miscelazione sia montata microinterruttore correttamente prima di montare la canna, assicurarsi che sia installata correttamente e bloccare l'interruttore della canna, se il problema non si risolve dopo il rimontaggio, inviarla al sito di manutenzione professionale per la riparazione.
  • Seite 85: Servizio Post -Vendita

    SERVIZIO POST -VENDITA Il servizio di garanzia è valido per un anno a partire dalla data di acquisto. La data di acquisto, la fattura o la scheda di garanzia del servizio post-vendita sono soggette al servizio di garanzia. I problemi riscontrati durante l'utilizzo del nostro produttore automatico di bevande ghiacciate per uso domestico possono essere risolti tramite la hotline di assistenza.
  • Seite 86 Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici in tutta l'UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclarlo responsabilmente per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
  • Seite 87 - 21 -...
  • Seite 88 Máquina para hacer bebidas congeladas Modelo: ISM2 623 D - 22 -...
  • Seite 89 MODELO : ISM2 623 D Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 90: Avisos Importantes

    AVISOS IMPORTANTES Al utilizar un aparato eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar. 2. Retire todo el material de embalaje y Revise cuidadosamente su máquina para preparar bebidas congeladas para garantizar que esté...
  • Seite 91 aerosol con propelente inflamable en este aparato. –Advertencia: Mantenga las aberturas de ventilación, en el gabinete del aparato o en La estructura incorporada, libre de obstrucciones . –Advertencia: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, distintos de los recomendados por el fabricante .
  • Seite 92 transparente abierta durante al menos 2 horas. horas 9. No se permite utilizar agua pura en esta unidad, se recomienda agua de manantial. 10. Asegúrese de que el voltaje cumpla con el rango de voltaje indicado en la etiqueta de clasificación y asegúrese de que la conexión a tierra del enchufe esté...
  • Seite 93 22. Respecto a la información relativa al uso del aparato, consulte los párrafos siguientes. 23. No introduzca los dedos en la abertura de descarga ya que esto puede causar peligro. ESPECIFICACIÓN S Número de modelo: I S M 2 623 D Volumen efectivo : 2,6 L (volumen de uso: 1,9 L ) Voltaje: CA 220-24 0 V 50 Hz Consumo de energía: 2 2 0 W...
  • Seite 94 INSTRUCCIONES DEL PRODUCTO 1 ) Estructura 1. Mango 7. Plato decorativo 2. Tapa del puerto de salida 8. Bandeja de goteo 3. Evaporador 9. Cañón de carga 4. Vivienda 10. Tapa superior del barril de - 6 -...
  • Seite 95 5. Tanque de agua carga 6. Panel de control 11. Cuchillas agitadoras 1 2. Interruptor de barril bloqueado 2) Panel de control INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN NOTA: Antes de usar, lave y seque bien todos los componentes que entren en contacto con el líquido, incluyendo el evaporador, el cilindro de carga , la cuchilla mezcladora, etc.
  • Seite 96 sobre una superficie horizontal para garantizar el correcto funcionamiento del compresor. a. Instale la bandeja de goteo al utilizarla por primera vez, como se muestra en la figura. Antes de la instalación Después de la instalación ensamblar y bloquear el aspa del ventilador mezclador y el tambor de carga , como se muestra en la figura.
  • Seite 97 PASOS DE LA OPERACIÓN 1. Compruebe el tambor de carga antes de verter el material para asegurarse de que esté correctamente instalado (consulte la sección de "limpieza" para ver los pasos de desmontaje y montaje; instale la bandeja de goteo antes del primer uso). Abra la tapa superior del tambor de carga y vierta lentamente el material en él (como se muestra en la Figura 1).
  • Seite 98 2. Luego cierre la tapa superior del cilindro de carga. 3. a. Conecte la fuente de alimentación, toque el botón de encendido ( encendido/apagado ) para encender, los íconos de selección de función estarán medio brillantes y el ícono seleccionado estará completamente brillante.
  • Seite 99: Función De Protección

    función. La luz indicadora del icono se apagará. Ahora puede usar la máquina. Toque el icono de Inicio/Pausa para pausar o iniciar la máquina. Toque el icono de encendido para apagarla. 4. Una vez listo el batido, la alarma sonará durante 3 segundos. La pantalla mostrará...
  • Seite 100 máquina, esta se reiniciará automáticamente sin demora. c. Dispositivo de protección contra caídas del conjunto del barril de carga: Para evitar que el compresor y el motor de agitación funcionen de manera anormal o provoquen lesiones al cuerpo humano después de que el barril de carga se caiga o se extraiga , el conjunto del barril de carga tiene un interruptor de contacto con el cuerpo principal de la máquina .
  • Seite 101 provocar que la mezcla falle cuando el líquido se solidifique o se congele antes de reiniciarse. 7. La condensación en el exterior del barril de carga es normal en climas húmedos o durante largas horas de trabajo. 8. Al preparar batidos, si se produce un ruido inusual durante el licuado o las cuchillas están atascadas, agregue más azúcar o verifique si el modo y la configuración de enfriamiento son correctos.
  • Seite 102 Limpieza El barril de llenado, las aspas del ventilador mezclador y la bandeja de goteo son aptos para lavavajillas y se pueden lavar a mano de la siguiente manera: 5. Prepare unos 8L de agua tibia (unos 40-50 grados) y detergente - 14 -...
  • Seite 103: Precauciones De Instalación

    específico en un barreño, siga las instrucciones del fabricante para evitar que demasiado detergente dañe las piezas a limpiar. 6. Utilice un cepillo adecuado y lave bien todas las partes que entren en contacto con el material con una solución limpiadora. 7.
  • Seite 104 ESQUEMA ELÉCTRICO M MANTENIMIENTO​ Precaución: Se debe quitar el enchufe antes de limpiar para evitar descargas eléctricas. ( 1 ) Limpie los componentes del barril de carga, la bandeja de agua, las cuchillas mezcladoras, etc. de manera oportuna después de su uso para evitar olores.
  • Seite 105 del cuerpo u otras zonas con un paño húmedo. No vierta agua sobre el cable, el enchufe ni los conductos de ventilación, ni sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. ( 4 ) Deje secar completamente con un paño seco, luego regrese el componente a la posición inicial.
  • Seite 106 ensamblar el barril, asegúrese de que esté instalado correctamente y bloquee el interruptor del barril, si el problema no se resuelve después del reensamblaje, envíelo al sitio de mantenimiento profesional para su reparación. Apague y desenchufe antes de volver a encender, si el problema La pantalla Cortocircuito del sensor...
  • Seite 107: Servicio Postventa

    SERVICIO POSTVENTA El servicio de garantía de un año está disponible desde la fecha de compra. La fecha de compra de la factura o la tarjeta de garantía del servicio posventa está sujeta a la garantía. Si tiene algún problema al usar la máquina automática de bebidas heladas para el hogar de nuestra empresa , puede contactarnos a través de la línea directa de servicio.
  • Seite 108 Pasador fijo para manija de salida de descarga Esta marca indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana derivados de la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
  • Seite 109 - 21 -...
  • Seite 110 Producent mrożonych napojów Model: ISM2 623 D - 22 -...
  • Seite 111 MO DEL: ISM2 623 D To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 112: Ważne Informacje

    WAŻNE INFORMACJE Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń ciała, w tym: 1. Przed użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. 2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i dokładnie sprawdź swój ekspres do mrożonych napojów aby upewnić...
  • Seite 113 – w domach gospodarczych oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiska typu mieszkalnego; –środowiska typu Bed and Breakfast . 6. – Ostrzeżenie: W tym urządzeniu nie należy przechowywać substancji wybuchowych, takich jak puszki aerozolu z łatwopalnym propelentem. – Ostrzeżenie: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia ani w wbudowana struktura, wolna od przeszkód .
  • Seite 114 W przypadku uszkodzenia układu chłodniczego: • Unikać otwartego ognia i źródeł zapłonu. • Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. 8. Przed pierwszym użyciem urządzenia do przygotowywania mrożonych napojów należy odczekać 2 godziny po jego ustawieniu i pozostawić przezroczystą pokrywę otwartą przez co najmniej 2 godziny. godziny 9.
  • Seite 115 – Regularnie czyść powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością, a także dostępne systemy odpływowe. – Wyczyść zbiorniki na wodę, jeśli nie były używane przez 48 godzin; przepłucz instalację wodną podłączoną do sieci wodociągowej, jeśli woda nie była pobierana przez 5 dni. –...
  • Seite 116 4. Istnieje pięć trybów produkcji napojów typu smoothie plus tryb czyszczenia; 5. Części są rozłączalne, łatwe do czyszczenia, higieniczne i bezpieczne. 6. Tryb zarządzania energią tego produktu to: tryb wyłączony. Pobór mocy: maks. 0,5 W. Produkt wyłącza się po 10 minutach bezczynności użytkownika (po zakończeniu głównej funkcji).
  • Seite 117 1. Uchwyt 7. Talerz dekoracyjny 2. Pokrywa portu wyjściowego 8. Tacka ociekowa 3. Parownik 9. Ładowanie lufy 4. Mieszkalnictwo 10. Górna pokrywa lufy ładującej 5. Zbiornik na wodę 11. Łopatki mieszające 6. Panel sterowania 1 2. Przełącznik blokady lufy - 7 -...
  • Seite 118: Instrukcja Obsługi

    2) Panel sterowania INSTRUKCJA OBSŁUGI NOTATKA: Przed użyciem należy dokładnie umyć i wytrzeć wszystkie elementy mające kontakt z cieczą, w tym parownik, zbiornik załadowczy , mieszadło itp. Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego jest odłączona od gniazdka. Podczas użytkowania urządzenia należy je ustawić...
  • Seite 119 Przed instalacją Po instalacji zmontować i zablokować łopatkę wentylatora mieszającego i bęben załadowczy , jak pokazano na rysunku: - 9 -...
  • Seite 120 KROKI OPERACJI 1. Przed wsypaniem materiału do beczki ładującej sprawdź, czy beczka ładująca jest prawidłowo zamontowana (patrz część „czyszczenie”, aby zapoznać się z krokami demontażu i montażu; przed pierwszym użyciem zamontuj tackę ociekową ), otwórz górną pokrywę beczki ładującej, a następnie powoli wsyp materiał...
  • Seite 121 przygotowaniu smoothie. Dotknij „-” raz, aby zmniejszyć o 1 pasek, minimalnie 1 pasek; Dotknij „+” raz, aby zwiększyć o 1 pasek, maksymalnie 5 pasków. Domyślnie 3 paski przy pierwszym użyciu, przy kolejnych użyciach automatycznie zostanie wybrany ostatnio używany tryb. d. Dotknij ikony Start/Stop , aby uruchomić urządzenie. W tym momencie świeci się...
  • Seite 122 a. Funkcja ochrony silnika: Aby zapobiec zatrzymaniu się silnika miksującego podczas pracy urządzenia, gdy smoothie staje się coraz twardsze, oprogramowanie monitoruje silnik i w razie potrzeby automatycznie go zatrzymuje, aby wydłużyć żywotność silnika mieszającego. b. Funkcja ochrony sprężarki: Aby zapobiec częstemu uruchamianiu się sprężarki podczas procesu chłodzenia, jeśli sprężarka zostanie ponownie włączona w czasie krótszym niż...
  • Seite 123 3. Składniki muszą mieć stopień Brix (procentową zawartość cukru) większy niż 6%; zawartość alkoholu musi być większa niż 4% i mniejsza niż 16%. W przeciwnym razie nie należy używać urządzenia. Jeżeli Brix > 6% i maszyna się zacina, należy odpowiednio zwiększyć zawartość...
  • Seite 124 2. Wyciągnij tackę ociekową , wylej płyn, wyczyść ją i osusz ręcznikiem. 3. Czyszczenie otworu wylotowego: Zdjąć pokrywę otworu wylotowego (rysunek 4), nacisnąć i przytrzymać pozycję mocowania wspornika otworu wylotowego (rysunek 5), następnie otworzyć uchwyt lufy i zdjąć otwór wylotowy zmontuj (rysunek 6), wyczyść i złóż z powrotem w kolejności demontażu i montażu.
  • Seite 125 Czyszczenie napełniający , łopatki wentylatora mieszającego i tacka ociekowa nadają się do mycia w zmywarce i ręcznie, wykonując następujące czynności: 5. Przygotuj w misce około 8 l ciepłej wody (około 40-50 stopni) i odpowiedni detergent. Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta, aby zbyt duża ilość...
  • Seite 126 SCHEMAT ELEKTRYCZNY M - 16 -...
  • Seite 127: Konserwacja

    KONSERWACJA​ Uwaga: Aby uniknąć porażenia prądem, przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. ( 1 ) Po każdym użyciu należy w odpowiednim czasie wyczyścić elementy bębna załadowczego, tackę na wodę, mieszadła itp., aby uniknąć nieprzyjemnego zapachu. ( 2 ) Do czyszczenia należy używać wilgotnej ściereczki, nie należy używać...
  • Seite 128 wodzie ani żadnym innym płynie. ( 4 ) Pozostawić do dokładnego wyschnięcia suchą szmatką, a następnie umieścić element w pozycji wyjściowej. CZĘSTE PROBLEMY I ROZWIĄZANIA NIE. Problemy Analiza przyczyn Rozwiązanie Użycie składników o niskiej zawartości cukru powoduje zamarzanie parownika lub Zastępowanie materiałów ustawienie zbyt niskiej o wyższej zawartości...
  • Seite 129 zainstalowane i zablokuj przełącznik lufy. Jeśli problem nie ustąpi po ponownym złożeniu, wyślij urządzenie do profesjonalnego serwisu w celu naprawy. Przed ponownym włączeniem wyłącz zasilanie i odłącz je od wyświetlaczu zasilania. Jeżeli problem Zwarcie czujnika pojawia się nie zostanie rozwiązany, wyślij zgłoszenie do profesjonalnego punktu serwisowego.
  • Seite 130 SERWIS POSPRZEDAŻOWY E Roczna gwarancja obowiązuje od daty zakupu. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu, na fakturze lub karcie gwarancyjnej. W przypadku problemów, które wystąpią podczas korzystania z domowej automatycznej maszyny do mrożonych napojów naszej firmy , można skontaktować się z infolinią...
  • Seite 131 Stały sworzeń do uchwytu wylotu spustowego To oznaczenie oznacza, że tego produktu nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi w całej UE. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego wynikającym z niekontrolowanego usuwania odpadów, należy go poddawać recyklingowi w sposób odpowiedzialny, promując zrównoważone ponowne wykorzystanie zasobów materialnych.
  • Seite 132 - 22 -...
  • Seite 133 Bevroren drankmaker Model: ISM2 623 D - 23 -...
  • Seite 134 MODEL : ISM2 623 D Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 135 BELANGRIJKE MEDEDELINGEN Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd de volgende basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen om het risico op brand, elektrische schokken en/of letsel te verkleinen. Hiertoe behoren onder andere de volgende maatregelen: 1. Lees alle instructies vóór gebruik. 2.
  • Seite 136 –bed and breakfast-achtige omgevingen . 6. –Waarschuwing: Bewaar geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas, in dit apparaat. –Waarschuwing: Zorg ervoor dat er ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de de ingebouwde structuur, vrij van obstakels . –Waarschuwing: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die welke door de fabrikant worden aanbevolen .
  • Seite 137 • Zorg ervoor dat de ruimte waarin het apparaat zich bevindt, goed geventileerd wordt. 8. Voordat u de Frozen-drankmaker voor de eerste keer gebruikt, dient u 2 uur te wachten nadat u deze hebt geplaatst en het transparante deksel minimaal 2 uur open te houden. uren 9.
  • Seite 138: Specificaties

    voedsel en toegankelijke afvoersystemen. – Maak de watertanks schoon als ze 48 uur lang niet zijn gebruikt; spoel het op een waterleiding aangesloten watersysteem door als er 5 dagen lang geen water is afgetapt. – Als het koelapparaat gedurende langere tijd leeg blijft staan, schakel het dan uit, laat het ontdooien, maak het schoon, droog het en laat de deur openstaan om te voorkomen dat er schimmel in het apparaat ontstaat.
  • Seite 139 6. De energiebeheermodus van dit product is: uit-modus. Stroomverbruik: maximaal 0,5 W. Het product schakelt over naar de uit-modus als het 10 minuten lang niet door de gebruiker wordt bediend (nadat de hoofdfunctie is beëindigd). PRODUCTINSTRUCTIES 1 ) Structuur - 6 -...
  • Seite 140: Bedieningsinstructies

    7. Decoratief bord 1. Handvat 8. Lekbak 2. Uitlaatpoortdeksel​ 9. Aanvalsvat 3. Verdamper 10. Deksel van het laadvat 4. Huisvesting 11. Roerbladen 5. Watertank 1 2. Vergrendelde 6. Bedieningspaneel cilinderschakelaar 2 ) Bedieningspaneel BEDIENINGSINSTRUCTIES - 7 -...
  • Seite 141 OPMERKING: Was en veeg voor gebruik alle onderdelen die in contact komen met vloeistof grondig af, inclusief de verdamper, het vulvat , het mengblad, enz. Voordat u het apparaat reinigt, moet u ervoor zorgen dat de stekker uit het stopcontact is. Leg het apparaat tijdens gebruik plat op een horizontale ondergrond om ervoor te zorgen dat de compressor goed werkt.
  • Seite 142 BEDIENINGSSTAPPEN​ 1. Controleer het laadvat voordat u het materiaal erin giet, om er zeker van te zijn dat het laadvat op zijn plaats is geïnstalleerd (zie het gedeelte 'reinigen' voor de demontage- en montagestappen, installeer de lekbak voordat u deze voor het eerst gebruikt), open de bovenklep van het laadvat en giet vervolgens langzaam het materiaal in het laadvat (zoals weergegeven in Afbeelding 1).
  • Seite 143 2. Sluit vervolgens het bovenste deksel van de laadcilinder. 3. a. Sluit de voeding aan en raak de aan /uit - knop aan om het apparaat in te schakelen. De functieselectie-iconen zijn half opgelicht en het geselecteerde icoon is helemaal opgelicht. b.
  • Seite 144 kinderslotpictogram 3 seconden ingedrukt om de kinderslotfunctie uit te schakelen. Het indicatielampje bij het kinderslotpictogram gaat uit. Het apparaat kan nu worden bediend. Raak het start/pauze-pictogram aan om het apparaat te pauzeren of te starten. Raak het aan/uit-pictogram aan om het apparaat uit te schakelen.
  • Seite 145 uitgeschakeld , ongeveer 3 minuten beschermingstijd hebben. Als u echter de stekker langer dan 20 seconden uit het stopcontact haalt, hem er vervolgens weer insteekt en het apparaat vervolgens start, start het apparaat standaard opnieuw op zonder vertraging. c. Beveiliging tegen vallen van het laadvat: Om te voorkomen dat de werking van de compressor en de roermotor abnormaal verloopt of dat er letsel aan het menselijk lichaam wordt veroorzaakt nadat het laadvat is gevallen of verwijderd , heeft het laadvat een contactschakelaar met het...
  • Seite 146 4. Door de voorgekoelde ingrediënten in de laadcilinder te gieten , kan de productie-efficiëntie verder worden verbeterd. 5. Als u natuurlijke vruchtensappen gebruikt, is het raadzaam deze te filteren om te voorkomen dat de vaste deeltjes die erin zitten de afvoerkraan verstoppen.
  • Seite 147 4. Veeg de verdamper en de achterste afdichtring af met een schone handdoek. Let op: de afdichtring mag niet worden gedemonteerd of met kracht worden losgetrokken, om te voorkomen dat er water lekt door de vervorming en de machine moet worden gesloopt. De ontgrendelingspositie - 14 -...
  • Seite 148 Schoonmaak De vulcilinder, de mengventilatorbladen en de lekbak zijn vaatwasmachinebestendig en dienen als volgt met de hand te worden afgewassen: 5. Doe ongeveer 8 liter warm water (ongeveer 40-50 graden) en een speciaal reinigingsmiddel in een bak. Volg de instructies van de fabrikant om te voorkomen dat te veel reinigingsmiddel de te reinigen onderdelen beschadigt.
  • Seite 149: Elektrisch Schema M

    ELEKTRISCH SCHEMA M ONDERHOUD​ Let op: Voordat u het apparaat reinigt, moet u de stekker verwijderen om een elektrische schok te voorkomen. - 16 -...
  • Seite 150 ( 1 ) Maak de onderdelen van de laadcilinder, de waterbak, de mengbladen, enz. tijdig schoon na gebruik om geurvorming te voorkomen. ( 2 ) Gebruik bij het schoonmaken een vochtige doek om te schrobben, gebruik geen schurende schoonmaakbal om te schrobben. ( 3 ) Veeg het transparante deksel af met een vochtige doek.
  • Seite 151 correct zijn gemonteerd of vervormd De bladen van Vervanging van nieuwe mengventilator mengventilatorbladen zijn vervormd Zet het vat weer in elkaar. Controleer of het mengventilatorblad correct is Vat niet op zijn gemonteerd voordat u het vat plaats monteert. Controleer of het gemonteerd, correct is geïnstalleerd en Display toont...
  • Seite 152: Service Na Verkoop

    reparatiepuntonderhoudsbedrij Schakel het apparaat uit en haal de stekker eruit voordat u Motor het opnieuw inschakelt. Als het Display toont vastgelopen of probleem niet is opgelost, defect hal stuur dan een professioneel reparatiepuntonderhoudsbedrij SERVICE NA VERKOOP U krijgt één jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De aankoopdatum op de factuur of de garantiekaart van de aftersalesservice is van toepassing op de garantie.
  • Seite 153 rekening gebracht. De fabrikant behoudt zich het recht voor om bovenstaande afspraken definitief te interpreteren. Onder voorbehoud van het daadwerkelijke product: Lekbak​ Gebruikershandleiding Lekbakdeksel​ Afdichtring op de afvoerpoort Vaste pen voor afvoerhendel Deze markering geeft aan dat dit product niet met ander huishoudelijk afval in de EU mag worden weggegooid.
  • Seite 154 - 21 -...
  • Seite 155 Frysdryckesmaskin Modell: ISM2 623 D - 22 -...
  • Seite 156 MODELL : ISM2 623 D Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 157 VIKTIGA MEDDELANDEN Vid användning av elektriska apparater bör grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar och/eller skador, inklusive följande: 1. Läs alla instruktioner före användning. 2. Ta bort allt förpackningsmaterial och kontrollera din frysta dryckesbryggare noggrant för att säkerställa att den är i gott skick och att det inte finns några skador på...
  • Seite 158 inbyggda strukturen, fri från hinder . –Varning: Använd inte mekaniska anordningar eller andra metoder för att påskynda upptiningsprocessen, annat än de som rekommenderas av tillverkaren . –Varning: Skada inte köldmediekretsen. –Varning: Använd inte elektriska apparater inuti apparatens matförvaringsfacken, såvida de inte är av den typ som rekommenderas av tillverkaren .
  • Seite 159 rekommenderas. 10. Se till att spänningen överensstämmer med det spänningsområde som anges på märkskylten och se till att uttagets jordning är i gott skick. 11. Vänd inte produkten upp och ner och luta den inte i 45° vinkel. 12. För att skydda mot risk för elektriska stötar, häll inte vatten på sladden, kontakten eller ventilationen, och doppa inte apparaten i vatten eller någon annan vätska.
  • Seite 160: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER​ Modellnummer: I S M 2 623 D Effektiv volym : 2,6 l ( användningsvolym: 1,9 l ) Spänning: AC220-24 0 V 50 Hz Energiförbrukning: 2 2 0 W Skydd mot elektriska stötar: I Klimattyp: Nordsydost NV: 10,6 kg​ GW: 12,9 kg Maxa totala mått ( L*B* H): 429 x 17,7 x 4,24 mm Förpackningsmått (L*B*H) : 535 x 2,81 x 5,62 mm​...
  • Seite 161 1. Handtag 7. Dekorativ tallrik 2. Utgångsportens lock 8. Droppbricka 3. Förångare 9. Laddningsrör 4. Bostäder 10. Laddningsrörets övre lock 5. Vattentank 11. Omrörningsblad 6. Kontrollpanel 1 2. Låst pipbrytare - 6 -...
  • Seite 162 2 ) Kontrollpanel BRUKSANVISNING NOTERA: Före användning, tvätta och torka noggrant av alla komponenter som kommer i kontakt med vätska, inklusive förångare, påfyllningscylinder , blandningsblad etc. Innan rengöring är det nödvändigt att se till att nätsladden är urkopplad från uttaget. När du använder maskinen, håll den platt på...
  • Seite 163 Före installationen Efter installationen b. Före urladdning och drift måste blandningsfläktens blad och påfyllningscylindern monteras och låsas, enligt figuren: - 8 -...
  • Seite 164 HANDLINGSSTEG​ 1. Kontrollera påfyllningscylindern innan du häller materialet i påfyllningscylindern för att säkerställa att den är monterad på plats (se delen "rengöring" för demonterings- och monteringsstegen, installera droppbrickan innan du använder den för första gången), öppna det övre locket på påfyllningscylindern och häll sedan långsamt materialet i påfyllningscylindern (enligt figur 1).
  • Seite 165 minimum är 1 streck; tryck på "+" en gång för att öka med 1 streck, upp till maximalt 5 streck. Standard 3 streck för första användningen, om den inte används för första gången väljer den senast använda funktionen automatiskt. d. Tryck på Start/Stopp -ikonen, maskinen börjar arbeta, då lyser endast ikonen för valt läge.
  • Seite 166 b. Kompressorns skyddsfunktion: För att förhindra att kompressorn startar ofta under kylprocessen, om kompressorn slås på igen inom mindre än 3 minuter efter drift och sedan stängs av , kan kompressorn ha cirka 3 minuters skyddstid. Om du däremot drar ur nätsladden i mer än 20 sekunder och sedan ansluter den, och sedan startar maskinen, startar den igen som standard utan fördröjning.
  • Seite 167 5. Om du använder naturliga fruktjuicer rekommenderas det att filtrera dem för att förhindra att de fasta beståndsdelarna i dem blockerar utloppskranen. 6. Stoppa inte mixermotorn när du gör smoothien, eftersom det kan orsaka att mixningen misslyckas om vätskan stelnar eller fryser innan den startas 7.
  • Seite 168 Upplåsningsläget​ Rengöring Påfyllningscylindern , blandningsfläktens blad och droppbrickan tål - 13 -...
  • Seite 169 maskindisk och kan diskas för hand enligt följande: 5. Förbered cirka 8 liter varmt vatten (cirka 40-50 grader) och specifikt rengöringsmedel i en skål. Följ tillverkarens anvisningar för att undvika att för mycket rengöringsmedel skadar de delar som ska rengöras. 6.
  • Seite 170: Underhåll

    ELSCHEMA​ UNDERHÅLL​ Varning: Kontakten måste dras ur före rengöring för att undvika elektriska stötar. ( 1 ) Rengör påfyllningscylinderns komponenter, vattenbrickan, blandningsbladen etc. i god tid efter användning för att undvika lukt. ( 2 ) Använd en fuktig trasa vid rengöring, använd inte en slipande rengöringsboll.
  • Seite 171 ( 3 ) Torka av det genomskinliga locket med en fuktig trasa. Avlägsna smuts på kroppen eller andra ställen med en fuktig trasa och häll inte vatten på sladden, kontakten och ventilationen. Sänk inte ner apparaten i vatten eller någon annan vätska. ( 4 ) Låt torka ordentligt med en torr trasa och återställ sedan komponenten till utgångsläget.
  • Seite 172 installerat och lås cylinderbrytaren. Om problemet inte är löst efter återmontering, skicka den till en professionell underhållsplats för reparation. Stäng av strömmen och dra ur kontakten innan du slår på den igen. Om problemet Kortslutning av Displayen visar E1 inte är löst, skicka en sensor professionell reparationsverkstad...
  • Seite 173 reparationsverkstad till en underhållscentral. EFTERFÖRSÄLJNINGSSERVICE​ Ett års garanti gäller från inköpsdatum. Inköpsdatumet på fakturan eller garantikortet för kundservicen är beroende av garantin. Problem som du stöter på när du använder vårt företags automatiska frysbryggare för hemmabruk kan lösas via vår servicelinje. Vi erbjuder teknisk rådgivning kostnadsfritt.
  • Seite 174 Denna märkning anger att denna produkt inte ska kasseras med annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra eventuella skador på miljön eller människors hälsa från okontrollerad avfallshantering, återvinn den ansvarsfullt för att främja hållbar återanvändning av materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur- och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes.

Inhaltsverzeichnis