Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
COMMERCIAL SLICER
MODEL:JK-220A,JK-250A,JK-300A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR JK-220A

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support COMMERCIAL SLICER MODEL:JK-220A,JK-250A,JK-300A We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS 1. Important Safeguards................2-4 2. Unpacking and Repacking..............5 3. Getting to Know Your Slicer..............6 4. Operating Your Meat Slicer..............7-9 5. Food Slicing Tips................10-11 6. Disassemble Meat Slicer..............12-13 7. Cleaning Your Meat Slicer...............14-15 8. Blade Sharpening................16-17 9. General Safety Practices..............17-21 10.
  • Seite 4 RUNNING! 6. Avoid contact with moving parts. NEVER PUT YOUR FINGERS NEAR THE BLADE WHILE IT IS IN OPERATION. 7. Never put the unit near a hot burner, in an oven or in a dishwasher. THE SLICER IS NOT DISHWASHER SAFE. 8.
  • Seite 5 water or other liquids. 18. DO NOT operate the meat slicer with wet hands or while standing on a wet floor. DO NOT use the meat slicer if it is wet or moist. 19. Use only accessories that are recommended by Paladin for use with your product.
  • Seite 6: Unpacking

    SAVE THESE INSTRUCTIONS UNPACKING IMPORTANT: To avoid injury when unpacking the unit, please follow these instructions. 1. Put the box on a large, sturdy flat surface. 2. Remove the instruction book and other literature. 3. Slide poly-foam packing up and off the unit. Lift slicer out of box and place it on a sturdy, flat surface.
  • Seite 7: Getting To Know Your Slicer

    GETTING TO KNOW YOUR SLICER Safety On/Off (I/O) Button (Red & Green) ①. Thickness Adjustment Knob ②. Adjustment Plate ③. Carriage Removal Knob ④. Sliding Food Carriage ⑤. Housing ⑥. Non-Skid Feet ⑦. Blade ⑧. Blade Guard ⑨. Blade Sharpener (removable) ⑩.
  • Seite 8: Operating Your Meat Slicer

    Bottom ⑬. Blade Guard Knob ⑭. Adjustment Plate Lock Knob (Needs to Adjust Together with ②) ⑮. ⑯. Belt OPERATING YOUR MEAT SLICER Before using your commercial-grade meat slicer for the first time, wash all parts thoroughly, taking particular care to remove all grease and oil from surface.
  • Seite 9 and fully understand the Important Safeguards and General Safety Practices in this manual before you start. 1. Place the Meat Slicer on a flat, stable surface. NOTE: Ensure to remove protective blade guards from the edge of the Blade (Part ) before plugging slicer into outlet.
  • Seite 10 5. To turn the meat slicer ON, push the Green "I" button. (Refer to Fig. 2) 6. To turn the meat slicer OFF, push the Red "O" button. (Refer to Fig. 2) 7. When operating slicer, stand to the side of the slicer opposite the blade. Refer to the photo shown at right to help position yourself.
  • Seite 11: Food Slicing Tips

    forward. 12. When finished, turn the meat slicer "OFF" (0) by pushing the Red button. (Refer to Fig. 2) 13. Always unplug meat slicer from power source when the Meat Slicer is not in use. 14. For safety, always rotate the Thickness Adjustment Knob (Part ) to ②...
  • Seite 12 • Fruits (peaches, apples, avocadoes etc.) should be free of seeds. The exception is tomatoes. • When slicing completely frozen, very hard meat, thawing it for 15 minutes beforehand will yield better results and reduce blade wear. • If you have to cut a large meat (such as roast or slab bacon), you may need to hand-cut the meat into smaller, more manageable pieces to slice.
  • Seite 13: Cleaning Your Meat Slicer

    types of breads, pound cake or fruit cake. Chill breads or cakes to approx. 40°F - 48°F(4°C~8°C) for easier slicing and to avoid tearing or crumbling. Hot Roasts: Beef, Pork, Lamb, Turkey, Ham: When slicing warm boneless roasts, remove from oven and let it set for 20-30 minutes (room temp) before slicing.
  • Seite 14 5. With one hand flat on Blade Guard (Part ), turn the black Blade Guard ⑨ Knob ( , located on the back of the slicer behind blade) counterclockwise ⑭ until the Blade Guard ( ) is released. (Refer to Fig. 3) ⑨...
  • Seite 15 1. Clean the blade with a moist sponge or cloth. Wipe away from the Blade (Part ). NEVER wipe toward the Blade. ⑧ 2. NEVER clean the Blade (Part ) underwater. Handling sharp objects ⑧ under water is extremely dangerous. 3.
  • Seite 16 3. Wipe the blade clean with a rag Soak a clean cloth in a mild detergent and warm water. Carefully wash and rinse the top and bottom (underside) of the blade by wiping from the center of the blade outward. To Re-assemble Slicer: USE EXTREME CAUTION: We highly recommend wearing cut-resistant gloves when removing, cleaning and re-installing the...
  • Seite 17: Blade Sharpening

    position. 2. ALWAYS align Adjustment Plate (Part ) with Blade ( ) to protect the ③ ⑧ Blade when the slicer is stored. 3. Store in a dry, warm area with low humidity. Adjusting the Sliding Food Carriage: 1. The carriage should slide freely along the carriage rod when slicing. 2.
  • Seite 18 the correct position. Lower the sharpening device and lock in position. 6. Plug in the machine and switch on. 7. Using the button at the rear of the sharpening unit, push the stone against the rotating blade for approximately 30seconds 8.
  • Seite 19: General Safety Practices

    4. Press the button above to sharpen the front side of the blade. Note: First, sharpen the backside of the blade to make it sharp, and then sharpen the front side to remove any burrs. It’s important to follow this order to avoid damaging the blade.
  • Seite 20: Basic Operating Procedures

    IMPORTANT Any change in the protection systems and safety devices during operation will create serious risks to the operator physical integrity. Basic Operating Procedures Dangers • Some areas of the device have parts that are connected or have parts connected to high voltage. When touched, these parts may cause severe electrical shocks or be lethal.
  • Seite 21: Routine Inspection

    Danger • An electric cable or wire with damaged jacket or bad insulation might cause electrical shocks or electrical leak. Before use, check the conditions of all wires and cables. Do not use the machine if cables or wires are damaged.
  • Seite 22: After Finishing Work

    Operation Warnings • Do not use the machine with long hair that could touch any part of the machine. This might lead to a serious accident. Tie your hair up well and/or cover it with a hat or scarf. • Only trained or skilled personnel shall operate this machine. •...
  • Seite 23: Technical Specifications

    Warning • Electrical or mechanical maintenance must be performed by qualified personnel. Train new users on proper food slicer safety features and operation before they use machine. Make sure slicer has been fully inspected for proper installation & checked for damaged or missing parts before using machine to prevent serious injury or damage to the machine.
  • Seite 24 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 23 -...
  • Seite 25 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support TRANCHEUSE COMMERCIALE MODÈLE : JK-220A , JK-250A, JK-300A We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 26 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 27: Mesures De Sécurité Importantes

    TABLE DES MATIÈRES 5. M é é im por t ant es ..............2- 4 6.
  • Seite 28 33. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise lorsque vous ne l'utilisez pas, avant d'installer ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer. La lame est extrêmement tranchante ; manipulez-la avec précaution. 34. Cet appareil n'est PAS destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance ou ont reçu des instructions concernant...
  • Seite 29 Si la fiche ne s'insère pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne s'insère toujours pas, contactez un électricien qualifié pour installer une prise adaptée. NE MODIFIEZ EN AUCUN CAS LA FICHE. 44. Placez l'appareil sur une surface ferme et stable. Veillez à ce qu'il ne soit pas placé...
  • Seite 30 54. Touchez la lame UNIQUEMENT lorsque l'appareil est hors tension et que vous la retirez pour la nettoyer, conformément aux instructions. Ne touchez pas la lame lorsque l'appareil est sous tension. 55. Suivez les instructions lorsque vous soulevez ou déplacez la trancheuse à...
  • Seite 31 9. Placez la boîte sur une grande surface plane et solide. 10. Retirez le manuel d’instructions et les autres documents. 11. Faites glisser l'emballage en mousse vers le haut et retirez-le de l'appareil. Sortez la trancheuse de son emballage et placez-la sur une surface plane et solide.
  • Seite 32 Pieds antidérapants Lame ⑧. protège-lame ⑨. Aiguiseur de lame (amovible) ⑩. Poignée de poussoir à aliments ⑪. Poussoir à nourriture ⑫. ⑬. Bouton de protection de lame ⑭. Ajustement Bouton de verrouillage de la plaque (doit être ajusté avec ⑮. ⑯...
  • Seite 33 UTILISATION DE VOTRE TRANCHEUSE À VIANDE Avant d'utiliser votre trancheuse à viande professionnelle pour la première fois, lavez soigneusement toutes les pièces en prenant soin d'éliminer toute trace de graisse et d'huile en surface. Séchez soigneusement toutes les pièces avant de les remonter. (REFÉREZ LA SECTION NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU MANUEL.) Maintenant que votre trancheuse est entièrement assemblée et prête à...
  • Seite 34 4. Placez la trancheuse à viande sur une surface plane et stable. REMARQUE : Assurez-vous Retirez les protections de lame (pièce ⑧ avant de brancher la trancheuse. Elles sont utilisées uniquement pour l'expédition. 5. Placez les aliments sur le chariot coulissant (pièce ), entre la plaque ⑤...
  • Seite 35 16.Pour allumer la trancheuse à viande, appuyez sur le bouton vert « I ». (Voir Fig. 2) 17.Pour éteindre la trancheuse à viande, appuyez sur le bouton rouge « O ». (Voir Fig. 2) 18.Lors de l'utilisation de la trancheuse, placez-vous du côté opposé à la lame.
  • Seite 36 ) tout en faisant glisser LENTEMENT le chariot porte-aliments ( ③ ⑤ sur la lame ( ). Cela permettra d'obtenir une coupe uniforme. Trancher. ⑧ Continuez à glisser LENTEMENT, d'avant en arrière, jusqu'à ce que vous ayez tranché la quantité de viande souhaitée. REMARQUE : la trancheuse à...
  • Seite 37 AVERTISSEMENT Cette trancheuse à viande n'est pas conçue pour couper les os ! Cela endommagerait gravement la trancheuse et annulerait la garantie. • Toujours désosser la viande avant de la trancher • Les fruits (pêches, pommes, avocats, etc.) doivent être exempts de pépins.
  • Seite 38 IMPORTANT : Si le fromage colle à la lame lors du tranchage : A) Refroidissez le fromage pour qu'il soit plus froid (pas congelé). B) Utilisez moins de tension sur la poignée du poussoir à aliments (pièce ⑪) contre la lame. C) Utilisez des mouvements de coupe PLUS LENTS.
  • Seite 39 Soyez extrêmement prudent lors de la manipulation et du nettoyage de la lame, car elle est extrêmement tranchante ! Nous vous recommandons vivement de porter des gants résistants aux coupures pour retirer, nettoyer et réinstaller la lame. Pour démonter la trancheuse : 7.
  • Seite 40 Fig. 3 6. Nettoyez la lame avec une éponge ou un chiffon humide. Essuyez dans le sens contraire de la lame (pièce ). Ne jamais essuyer vers la lame. ⑧ 7. Ne nettoyez JAMAIS la lame (pièce ) sous l'eau. La manipulation ⑧...
  • Seite 41 ou tout autre liquide. 10. Nettoyez la surface extérieure du corps/moteur de la trancheuse à viande avec un chiffon humide et un détergent doux. IMPORTANT : NE LAVEZ AUCUNE PARTIE DE CETTE TRANCHEUSE AU LAVE-VAISSELLE 2. Desserrez le bouton de verrouillage du couvercle de la lame pour libérer le protège-lame 4.
  • Seite 42 Trempez un chiffon propre dans un détergent doux et de l'eau tiède. Lavez et rincez soigneusement le dessus et le dessous de la lame en essuyant du centre vers l'extérieur. Pour réassembler la trancheuse : FAITES PREUVE D'UNE EXTRÊME PRUDENCE : Nous vous recommandons fortement de porter des gants résistants aux coupures lors du retrait, du nettoyage et de la réinstallation de la lame.
  • Seite 43 4. toujours le bouton de réglage de l'épaisseur (pièce ) en position « O ② ». 5. Alignez TOUJOURS la plaque de réglage (pièce ) avec la lame ( ③ ⑧ pour protéger la lame lorsque la trancheuse est rangée. 6.
  • Seite 44 3. Assurez-vous que le bouton d'épaisseur de tranche est en position « o ». 4. Nettoyez SOIGNEUSEMENT la partie de la lame à affûter. 5. Déverrouillez le dispositif d'affûtage à l'aide de la vis de verrouillage de sécurité. Soulevez l'ensemble d'affûtage et faites-le pivoter de 180°. Assurez-vous que les deux meules sont bien positionnées.
  • Seite 45 7. Appuyez sur le bouton ci-dessous pour affûter l'arrière de la lame. 8. Appuyez sur le bouton ci-dessus pour affûter la face avant de la lame . - 20 -...
  • Seite 46 Note : Commencez par affûter le dos de la lame pour la rendre plus tranchante, puis l'avant pour éliminer les bavures. Il est important de suivre cet ordre pour éviter d'endommager la lame. PRATIQUES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes s'adressent à l'opérateur de la machine ainsi qu'au responsable de la maintenance.
  • Seite 47 • NE PAS modifier les caractéristiques standard de la machine. • NE PAS retirer, arracher ou rayer les étiquettes de sécurité ou d'identification collées sur la machine. Si des étiquettes ont été retirées ou ne sont plus lisibles, veuillez contacter Paladin Equipment via le formulaire «...
  • Seite 48: Inspection De Routine

    Inspection de routine Conseil • Lors du contrôle de la tension des courroies ou des chaînes, NE PAS insérer les doigts entre les courroies et les poulies et ni entre la chaîne et les engrenages. Précautions • Vérifiez le moteur et les pièces coulissantes ou tournantes de la machine en cas de bruits anormaux.
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    Précautions • ÉTEIGNEZ TOUJOURS LA MACHINE avant de la nettoyer en retirant la fiche de la prise. • Ne nettoyez jamais la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. • Remettez tous les composants dans leurs positions fonctionnelles avant de remettre la machine sous tension. •...
  • Seite 50 Fréquenc Épaisseur Diamètre Pouvo MODÈL Tension de la de la Région nominale tranche lame ( Hz ) ( mm ) ( mm ) JK-220 110-120 0,2-12 JK-250 110-120 0,2-12 NOUS JK-300 110-120 0,2-15 JK-220 220-240 50- 60 0,2-12 JK-250 220-240 50- 60 0,2-12 JK-300...
  • Seite 51 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support - 26 -...
  • Seite 52 Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support GEWERBLICHER ALLESSCHNEIDER MODELL: JK-220A , JK-250A, JK-300A We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 53 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 54 INHALTSVERZEICHNIS 9. W Sicherheitsvorkehrungen ............2-4 10. A Wieder ver packen ............5 11. L e r n e n S i e I h r e n S l i c e r k e n n e n .
  • Seite 55 63. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen und bevor Sie es reinigen. DIE KLINGE IST AUSSERGEWÖHNLICH SCHARF; SEHR VORSICHTIG HANDHABEN 64. Dieses Gerät ist NICHT für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit...
  • Seite 56 Produkt über einen polarisierten Stecker. Ein Stift ist breiter als der andere. Der Stecker passt nur in eine polarisierte Steckdose und nur in eine Richtung. Wenn der Stecker nicht vollständig in die Steckdose passt, drehen Sie ihn um. Sollte er immer noch nicht passen, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um die richtige Steckdose zu installieren.
  • Seite 57 Zwecke. 83. Der professionelle Allesschneider verfügt über eine scharfe Klinge. Um Verletzungen zu vermeiden, führen Sie das Schneidgut niemals mit der Hand ein. Verwenden Sie das Gerät immer komplett montiert mit Schneidgutschlitten und -schieber. 84. Berühren Sie die Klinge NUR, wenn das Gerät ausgeschaltet ist und Sie es gemäß...
  • Seite 58: Bewahren Sie Diese Anweisungen Auf

    BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF AUSPACKEN WICHTIG: Um Verletzungen beim Auspacken des Geräts zu vermeiden, befolgen Sie bitte diese Anweisungen. 17. Stellen Sie die Schachtel auf eine große, stabile und ebene Fläche. 18. Entfernen Sie die Bedienungsanleitung und andere Literatur. 19.
  • Seite 59: Lernen Sie Ihren Schneider Kennen

    LERNEN SIE IHREN SCHNEIDER KENNEN Sicherheits-Ein/Aus-Taste (I/O) (Rot und Grün) ①. Dickeneinstellknopf ②. ③ . Einstellplatte Knopf zum Entfernen des Schlittens ④. Gleitender Lebensmittelwagen ⑤. Gehäuse ⑥. Rutschfeste Füße ⑦. Klinge ⑧. Klingenschutz ⑨. Klingenschärfer (abnehmbar) ⑩. Griff für Lebensmittelschieber ⑪.
  • Seite 60 Unten ⑬. Klingenschutzknopf ⑭. Einstellung Plattenverriegelungsknopf ( muss zusammen mit ⑮. eingestellt werden ②) ⑯ . Gürtel - 8 -...
  • Seite 61: Bedienung Ihres Fleischschneidemaschine

    BEDIENUNG IHRES FLEISCHSCHNEIDEMASCHINE Bevor Sie Ihren professionellen Fleischschneider zum ersten Mal verwenden, waschen Sie alle Teile gründlich und achten Sie besonders darauf, Fett und Öl von der Oberfläche zu entfernen. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen. (Siehe Abschnitt „Reinigung und Wartung“...
  • Seite 62 7. Stellen Sie den Fleischschneider auf eine ebene, stabile Oberfläche. HINWEIS: Stellen Sie sicher Entfernen Sie die Schutzabdeckungen von der Klingenkante (Teil ), bevor Sie den Allesschneider an die Steckdose ⑧ anschließen. Diese werden nur für den Versand verwendet. 8. Sie das Fleisch auf den verschiebbaren Schneidgutträger (Teil ⑤...
  • Seite 63 27.Um den Fleischschneider einzuschalten, drücken Sie die grüne Taste „I“. (Siehe Abb. 2) 28.Um den Fleischschneider auszuschalten, drücken Sie die rote Taste „O“. (Siehe Abb. 2) 29.Stellen Sie sich beim Bedienen des Allesschneiders auf die der Klinge gegenüberliegende Seite des Geräts. Das Foto rechts dient als Orientierungshilfe.
  • Seite 64: Tipps Zum Schneiden Von Lebensmitteln

    um das Lebensmittel in Richtung der Einstellplatte ( ) zu bewegen, ③ während Sie den Lebensmittelschlitten ( ) LANGSAM über die Klinge ⑤ ) schieben. Dies sorgt für eine gleichmäßige Schneiden. Schieben Sie ⑧ das Messer LANGSAM weiter hin und her, bis Sie die gewünschte Menge Fleisch geschnitten haben.
  • Seite 65 WARNUNG Dieser Fleischschneider ist nicht zum Schneiden von Knochen geeignet! Das Schneiden von Knochen führt zu schweren Schäden am Fleischschneider und zum Erlöschen der Garantie! • Entbeinen Sie das Fleisch immer vor dem Schneiden • Früchte (Pfirsiche, Äpfel, Avocados etc.) sollten kernfrei sein. Ausnahme sind Tomaten.
  • Seite 66: Reinigung Ihres Fleischschneidemaschine

    den Gefrierschrank, bis er eine Temperatur von 4 °C bis 8 °C erreicht hat. Dadurch wird er fester und lässt sich leichter schneiden . WICHTIG: Wenn beim Schneiden Käse an der Klinge kleben bleibt: A) Kühlen Sie den Käse erneut, sodass er kälter ist (nicht gefroren). B) Üben Sie weniger Druck auf den Griff des Lebensmittelschiebers (Teil ⑪) gegen die Klinge aus.
  • Seite 67 WARNUNG Seien Sie beim Umgang mit der Klinge und ihrer Reinigung äußerst vorsichtig, da sie extrem scharf ist! Wir empfehlen dringend, beim Entfernen, Reinigen und Wiedereinsetzen der Klinge schnittfeste Handschuhe zu tragen. So zerlegen Sie den Slicer: 13. Der Allesschneider sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, da sich verderbliche Speisereste auf dem Allesschneider oder hinter der Schneidklinge (Teil ) ansammeln könnten.
  • Seite 68 Abb. 3 11. Reinigen Sie die Klinge mit einem feuchten Schwamm oder Tuch. Wischen Sie von der Klinge weg (Teil ). Wischen Sie NIEMALS in ⑧ Richtung der Klinge. 12. Reinigen Sie die Klinge (Teil ) NIEMALS unter Wasser. Der ⑧...
  • Seite 69: Wichtig: Waschen Sie Keine Teile Dieses Schneidemaschinens In Der Spülmaschine

    14. Tauchen Sie die Motorbaugruppe des Fleischschneiders niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 15. Reinigen Sie die Außenfläche des Gehäuses/Motors der Fleischschneidemaschine mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. WICHTIG: WASCHEN SIE KEINE TEILE DIESES SCHNEIDEMASCHINENS IN DER SPÜLMASCHINE 3.
  • Seite 70 Weichen Sie ein sauberes Tuch in einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser ein. Waschen und spülen Sie die Ober- und Unterseite der Klinge sorgfältig ab, indem Sie von der Mitte der Klinge nach außen wischen. So bauen Sie den Slicer wieder zusammen: ÄUSSERE VORSICHT: Wir empfehlen dringend, beim Entfernen, Reinigen und erneuten Installieren der Klinge schnittfeste Handschuhe zu tragen.
  • Seite 71: Einstellen Des Gleitschlittens

    7. Drehen Sie den Dickeneinstellknopf (Teil ) immer in die Position „O“. ② 8. Richten Sie die Einstellplatte (Teil ) IMMER an der Klinge ( ) aus, ③ ⑧ um die Klinge zu schützen, wenn der Allesschneider gelagert wird. 9. An einem trockenen, warmen Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit lagern. Einstellen des Gleitschlittens: 7.
  • Seite 72 3. Stellen Sie sicher, dass sich der Scheibendickenknopf in der Position „o“ befindet. 4. Reinigen Sie den zu schärfenden Teil der Klinge SORGFÄLTIG. 5. Entriegeln Sie die Schleifvorrichtung mit der Sicherheitsschraube. Heben Sie die Schleifvorrichtung an und drehen Sie sie um 180°, so Stellen Sie sicher, dass sich beide Schleifscheiben in der richtigen Position befinden.
  • Seite 73 11. Drücken Sie die Taste unten, um die Rückseite der Klinge zu schärfen. 12. Drücken Sie die Taste oben, um die Vorderseite der Klinge zu schärfen . - 21 -...
  • Seite 74: Allgemeine Sicherheitspraktiken

    Notiz : Schärfen Sie zuerst die Rückseite der Klinge und anschließend die Vorderseite, um Grate zu entfernen. Beachten Sie diese Reihenfolge, um eine Beschädigung der Klinge zu vermeiden. ALLGEMEINE SICHERHEITSPRAKTIKEN Die folgenden Sicherheitshinweise richten sich sowohl an den Bediener der Maschine als auch an die für die Wartung zuständige Person. Der Benutzer darf die Maschine erst bedienen, wenn er mit den in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitsverfahren vertraut ist.
  • Seite 75: Sicherheitsverfahren Und Hinweise

    • Führen Sie jeden Betriebsschritt der Reihe nach aus und stellen Sie sicher, dass alles ordnungsgemäß läuft, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. Beratung • Bei Stromausfall die Maschine sofort ausschalten. • Verwenden Sie NUR empfohlene Schmiermittel, Öle oder Fette. •...
  • Seite 76: Routineinspektion

    beschädigt sind. Beratung • Stellen Sie sicher, dass Sie alle Funktionen, Betriebsverfahren und Informationen in diesem Handbuch gründlich verstanden haben, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. • Bevor Sie Schalter, Knöpfe, Hebel usw. verwenden, vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Schalter für die gewünschte Aktion verwenden. Im Zweifelsfall konsultieren Sie dieses Handbuch.
  • Seite 77: Warnhinweise

    Warnhinweise • Benutzen Sie das Gerät nicht mit langen Haaren, die Teile des Geräts berühren könnten. Dies kann zu schweren Unfällen führen. Binden Sie Ihre Haare gut zusammen und/oder bedecken Sie sie mit einer Mütze oder einem Schal. • Diese Maschine darf nur von geschultem oder qualifiziertem Personal bedient werden.
  • Seite 78: Technische Spezifikationen

    Wartungsarbeiten durchführen. WICHTIG Ziehen Sie in Notsituationen immer den Stecker aus der Steckdose. Warnung • Elektrische oder mechanische Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Informieren Sie neue Benutzer vor der Inbetriebnahme über die Sicherheitsfunktionen und die Bedienung des Allesschneiders. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass der Allesschneider vollständig auf ordnungsgemäße Installation und auf beschädigte oder fehlende Teile überprüft wurde, um schwere Verletzungen oder Schäden an der...
  • Seite 79 - 27 -...
  • Seite 80 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support - 28 -...
  • Seite 81 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support AFFETTATRICE COMMERCIALE MODELLO: JK-220A , JK-250A, JK-300A We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 82 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 83 SOMMARIO 13. M importanti ................2-4 14. D reimballaggio ..............5 15. C af f e t t a t r i c e ..............6 16.
  • Seite 84 condizione che possa influire sul funzionamento. 93. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa quando non in uso, prima di montare o smontare componenti e prima di pulirlo. LA LAMA È ECCEZIONALMENTE AFFILATA; MANEGGIARE CON MOLTA ATTENZIONE 94. Questo apparecchio NON è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) con capacità...
  • Seite 85 per essere inserita in una presa polarizzata e in un solo modo. Se la spina non si inserisce completamente nella presa, invertirla. Se il problema persiste, contattare un elettricista qualificato per installare una presa corretta. NON ALTERARE LA SPINA IN ALCUN MODO. 104.
  • Seite 86 rimuovendo e pulendo, secondo le istruzioni. NON toccare la lama quando l'apparecchio è acceso. 115. Seguire le istruzioni quando si solleva o si sposta l'affettatrice. Ogni volta che si sposta o si solleva l'affettatrice, posizionare il corpo con cautela per evitare il contatto con la lama. 116.
  • Seite 87 26. Rimuovere il libretto di istruzioni e gli altri documenti. 27. Far scorrere l'imballaggio in schiuma poliuretanica verso l'alto e rimuoverlo dall'unità. Estrarre l'affettatrice dalla scatola e posizionarla su una superficie piana e solida. 28. Rimuovere la busta protettiva. 29. Per sollevare e spostare l'unità, piegare le ginocchia per evitare lesioni alla schiena.
  • Seite 88 Protezione della lama ⑨. Affilatrice per lame (rimovibile) ⑩. Manico per spingere il cibo ⑪. Spingitore di cibo ⑫. In basso ⑬. Manopola di protezione della lama ⑭. Regolazione Manopola di bloccaggio della piastra (necessita di ⑮. regolazione insieme a ②) ⑯...
  • Seite 89 FUNZIONAMENTO DELL'AFFETTATRICE PER CARNE Prima di utilizzare l'affettatrice professionale per la prima volta, lavare accuratamente tutti i componenti, prestando particolare attenzione a rimuovere ogni traccia di grasso e olio dalla superficie. Asciugare accuratamente tutti i componenti prima di rimontarli. (FARE RIFERIMENTO ALLA SEZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE DEL MANUALE).
  • Seite 90 questo manuale prima di iniziare. 10. Posizionare l'affettatrice su una superficie piana e stabile. NOTA: assicurarsi Rimuovere le protezioni della lama dal bordo della lama (parte ) prima di collegare l'affettatrice alla presa di corrente. Queste ⑧ protezioni servono solo per la spedizione. 11.
  • Seite 91 piastra 38.Per accendere l'affettatrice, premere il pulsante verde "I". (Vedi Fig. 2) 39.Per spegnere l'affettatrice, premere il pulsante rosso "O". (Vedi Fig. 2) 40.Quando si utilizza l'affettatrice, posizionarsi sul lato opposto alla lama. Per trovare la posizione corretta, fare riferimento alla foto a destra. 41.Posizionare un vassoio o un piatto dietro l'affettatrice e sotto la lama (parte ) per raccogliere il cibo affettato mentre esce dall'area della lama.
  • Seite 92 affettare. Continuare a far scorrere LENTAMENTE, avanti e indietro, finché non si è tagliata la quantità di carne desiderata. NOTA: l'affettatrice taglia le fette solo quando il carrello porta-alimenti viene spostato in avanti. 45. Al termine, spegnere l'affettatrice (0) premendo il pulsante rosso. (Vedi Fig.
  • Seite 93 AVVERTIMENTO Questa affettatrice non è progettata per tagliare le ossa! Tagliare le ossa causerebbe gravi danni all'affettatrice e invaliderebbe la garanzia! • Disossare sempre la carne prima di affettarla • La frutta (pesche, mele, avocado ecc.) dovrebbe essere priva di semi. Fanno eccezione i pomodori.
  • Seite 94: Pulizia Dell'affettatrice

    Questo lo soderà e renderà più facile affettarlo. IMPORTANTE: se il formaggio si attacca alla lama durante l'affettatura: A) Raffreddare nuovamente il formaggio in modo che sia più freddo (non congelato). B) Esercitare una minore tensione sulla maniglia dello spingi-alimenti (parte ⑪) contro la lama.
  • Seite 95 AVVERTIMENTO Prestare la massima cautela quando si maneggia o si pulisce la lama, poiché è estremamente affilata! Si consiglia vivamente di indossare guanti antitaglio durante la rimozione, la pulizia e il reinserimento della lama. Per smontare l'affettatrice: 19. L'affettatrice deve essere pulita dopo ogni utilizzo, poiché residui di cibo deperibile potrebbero accumularsi sull'affettatrice o dietro la lama di taglio (parte ⑧...
  • Seite 96 Figura 3 16. Pulire la lama con una spugna o un panno umido. Pulire partendo dalla lama (parte ). NON pulire MAI verso la lama. ⑧ 17. NON pulire MAI la lama (parte ) sott'acqua. Maneggiare oggetti ⑧ appuntiti sott'acqua è estremamente pericoloso. 18.
  • Seite 97 liquidi. 20. Pulire la superficie esterna del corpo/motore dell'affettatrice con un panno umido e un detergente delicato. IMPORTANTE: NON LAVARE NESSUNA PARTE DI QUESTA AFFETTATRICE IN LAVASTOVIGLIE 4. Allentare la manopola di bloccaggio del coprilama per rilasciare la protezione della lama 8.
  • Seite 98 Immergere un panno pulito in un detergente delicato e acqua tiepida. Lavare e risciacquare accuratamente la parte superiore e inferiore (lato inferiore) della lama, procedendo dal centro verso l'esterno. Per rimontare l'affettatrice: PRESTARE ESTREMA ATTENZIONE: Si consiglia vivamente di indossare guanti antitaglio durante la rimozione, la pulizia e la reinstallazione della lama.
  • Seite 99 10. Ruotare la manopola di regolazione dello spessore (parte ) sempre nella posizione "O". 11. Allineare SEMPRE la piastra di regolazione (parte ) con la lama ③ ) per proteggere la lama quando l'affettatrice viene riposta. ⑧ 12. Conservare in un luogo asciutto, caldo e con bassa umidità. Regolazione del carrello scorrevole per alimenti: 10.
  • Seite 100 2. Scollegare l'unità. 3. Assicurarsi che la manopola dello spessore della fetta sia in posizione 'o'. 4. Pulire ACCURATAMENTE la parte della lama da affilare. 5. Sbloccare il dispositivo di affilatura utilizzando la vite di bloccaggio di sicurezza. Sollevare il gruppo di affilatura e ruotarlo di 180° in modo che entrambe le mole siano nella posizione corretta.
  • Seite 101 15. Premere il pulsante qui sotto per affilare il retro della lama. 16. Premere il pulsante in alto per affilare la parte anteriore della lama . - 20 -...
  • Seite 102: Pratiche Di Sicurezza Generali

    Nota : Per prima cosa, affilate la parte posteriore della lama per renderla affilata, quindi affilate la parte anteriore per rimuovere eventuali sbavature. È importante seguire quest'ordine per evitare di danneggiare la lama. PRATICHE DI SICUREZZA GENERALI Le seguenti istruzioni di sicurezza sono rivolte sia all'operatore della macchina che al responsabile della manutenzione.
  • Seite 103 • NON rimuovere, strappare o macchiare le etichette di sicurezza o di identificazione applicate alla macchina. Se qualche etichetta è stata rimossa o non è più leggibile, contattare Paladin Equipment tramite il modulo "Contattaci" sul sito www.paladinequipment.com per la sostituzione. Procedure e note di sicurezza IMPORTANTE Leggere attentamente TUTTE LE ISTRUZIONI di questo manuale prima...
  • Seite 104 Ispezione di routine Consiglio • Quando si controlla la tensione delle cinghie o delle catene, NON inserire le dita tra le cinghie e le pulegge e nemmeno tra la catena e gli ingranaggi. Precauzioni • Controllare il motore e le parti scorrevoli o rotanti della macchina in caso di rumori anomali.
  • Seite 105: Specifiche Tecniche

    dalla presa. • Non pulire mai la macchina prima che si sia completamente fermata. • Rimettere tutti i componenti nelle loro posizioni funzionali prima di riaccendere la macchina. • Raccogliere i liquidi con un tovagliolo di carta o un panno igienizzato. •...
  • Seite 106 JK-220 110-120 0,2-12 JK-250 110-120 0,2-12 JK-300 110-120 0,2-15 JK-220 220-240 50-60​ 0,2-12 Unione JK-250 220-240 50-60​ 0,2-12 Europ JK-300 220-240 50-60​ 0,2-15 - 25 -...
  • Seite 107 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 26 -...
  • Seite 108 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support CORTADORA COMERCIAL MODELO: JK-220A , JK-250A, JK-300A We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 109 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 110: Medidas De Seguridad Importantes

    TABLA DE CONTENIDO 17. M impor tantes ..............2- 4 18. Desembalaje y reembalaje ..............19. C rebanadora .................6 20. O p e r a c i ó n c o r t a d o r a c a r n e .
  • Seite 111 123. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando no lo use, antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiarlo. LA HOJA ES EXCEPCIONALMENTE AFILADA; MANIPULE CON MUCHO CUIDADO. 124. Este aparato NO está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas o instruidas sobre su uso por una persona responsable de...
  • Seite 112 calificado para que instale el tomacorriente adecuado. NO MODIFIQUE EL ENCHUFE DE NINGUNA MANERA. 134. Coloque el aparato sobre una superficie firme y estable. Asegúrese de que no esté cerca del borde de la encimera, ya que podría caerse o caerse fácilmente.
  • Seite 113 145. Siga las instrucciones al levantar o mover la cortadora de carne. Al moverla o levantarla, coloque el cuerpo con cuidado para evitar el contacto con la cuchilla. 146. Cuando la cuchilla esté en movimiento, coloque las manos únicamente sobre la superficie de empuje recomendada. 147.
  • Seite 114 superficie firme y plana. 36. Retire la bolsa protectora. 37. Para levantar y mover la unidad, doble las rodillas para evitar lesiones de espalda. Coloque una mano en la parte inferior de la carcasa del motor y la otra debajo del carro de la rebanadora. 38.
  • Seite 115 Mango empujador de alimentos ⑪. Empujador de alimentos ⑫. Abajo ⑬. Perilla de protección de la cuchilla ⑭. Ajuste Perilla de bloqueo de placa (debe ajustarse junto con 2) ⑮. ⑯ . Cinturón - 7 -...
  • Seite 116 FUNCIONAMIENTO DE SU CORTADORA DE CARNE Antes de usar su cortadora de carne de calidad comercial por primera vez, lave bien todas las piezas, teniendo especial cuidado de eliminar toda la grasa y el aceite de la superficie. Seque bien todas las piezas antes de volver a ensamblarlas.
  • Seite 117 13. Coloque la cortadora de carne sobre una superficie plana y estable. NOTA: Asegúrese Retire las protecciones de la cuchilla (pieza ) antes ⑧ de enchufar la rebanadora. Estas se utilizan únicamente para el envío. 14. Coloque los alimentos en el carro deslizante (pieza ) entre la placa ⑤...
  • Seite 118 49.Para encender la cortadora de carne, presione el botón verde "I". (Consulte la Fig. 2) 50.Para apagar la cortadora de carne, presione el botón rojo "O". (Consulte la Fig. 2) 51.Al operar la rebanadora, colóquese al lado opuesto a la cuchilla. Consulte la foto de la derecha para orientarse.
  • Seite 119 empujador de alimentos (pieza ) para mover los alimentos hacia la ⑪ placa de ajuste ( ) mientras desliza LENTAMENTE el carro de ③ alimentos ( ) sobre la cuchilla ( ). Esto ayudará a asegurar un corte ⑤ ⑧ uniforme.
  • Seite 120 ADVERTENCIA ¡Esta rebanadora de carne no está diseñada para cortar huesos! Cortar huesos causará daños graves a la rebanadora y anulará la garantía. • Siempre deshuesa la carne antes de cortarla. • Las frutas (melocotones, manzanas, aguacates, etc.) deben estar libres de semillas.
  • Seite 121 ( 40 °F y 48 °F ) . Esto lo endurecerá y facilitará el rebanado. IMPORTANTE: Si el queso se adhiere a la cuchilla al cortarlo: A) Vuelva a enfriar el queso para que esté más frío (no congelado). B) Use menos tensión en el mango empujador de alimentos (Parte ⑪) contra la cuchilla.
  • Seite 122 Tenga mucho cuidado al manipular o limpiar la cuchilla, ya que está extremadamente afilada. Recomendamos encarecidamente usar guantes resistentes a cortes al retirar, limpiar y volver a instalar la cuchilla. Para desmontar la cortadora: 25. La cortadora debe limpiarse después de cada uso, ya que los restos de alimentos perecederos pueden acumularse en ella o detrás de la cuchilla de corte (Parte ⑧...
  • Seite 123 Figura 3 21. Limpie la cuchilla con una esponja o un paño húmedo. Limpie en dirección contraria a la cuchilla (pieza ). NUNCA limpie en dirección ⑧ contraria a la cuchilla. 22. NUNCA limpie la cuchilla (pieza ) bajo el agua. Manipular objetos ⑧...
  • Seite 124 24. Nunca sumerja el conjunto del motor de la cortadora de carne en agua u otro líquido. 25. Limpie la superficie exterior del cuerpo/motor de la cortadora de carne con un paño húmedo y un detergente suave. IMPORTANTE: NO LAVE NINGUNA PIEZA DE ESTA CORTADORA EN EL LAVAVAJILLAS 5.
  • Seite 125 Humedezca un paño limpio con un detergente suave y agua tibia. Lave y enjuague cuidadosamente la parte superior e inferior de la cuchilla, frotando desde el centro hacia afuera. Para volver a ensamblar la cortadora: TENGA MUCHA PRECAUCIÓN: Recomendamos encarecidamente utilizar guantes resistentes a cortes al retirar, limpiar y volver a instalar la cuchilla.
  • Seite 126 14. SIEMPRE alinee la placa de ajuste (parte ) con la cuchilla ( ③ ⑧ para proteger la cuchilla cuando la cortadora esté guardada. 15. Conservar en un lugar seco, cálido y con baja humedad. Ajuste del carro deslizante de alimentos: 13.
  • Seite 127 Levante el conjunto de afilado y gírelo 180°. Asegúrese de que ambas muelas estén en la posición correcta. Baje el dispositivo de afilado y bloquéelo. 6. Enchufe la máquina y enciéndala. 7. Usando el botón en la parte trasera de la unidad de afilado, presione la piedra contra la cuchilla giratoria durante aproximadamente 30 segundos.
  • Seite 128 19. Presione el botón de abajo para afilar la parte trasera de la cuchilla. 20. Presione el botón de arriba para afilar la parte frontal de la cuchilla . - 20 -...
  • Seite 129 Nota : Primero, afile la parte trasera de la cuchilla para afilarla y luego la delantera para eliminar las rebabas. Es importante seguir este orden para evitar dañar la cuchilla. PRÁCTICAS GENERALES DE SEGURIDAD Las siguientes instrucciones de seguridad están dirigidas tanto al operador de la máquina como al responsable del mantenimiento.
  • Seite 130 identificación adherida a la máquina. Si alguna etiqueta se ha retirado o ya no es legible, comuníquese con Paladin Equipment a través del formulario "Contáctenos" en www.paladinequipment.com para solicitar una nueva. Procedimientos y notas de seguridad IMPORTANTE Lea atentamente TODAS LAS INSTRUCCIONES de este manual antes de encender la máquina.
  • Seite 131: Después De Terminar El Trabajo

    Consejo • Al comprobar la tensión de las correas o cadenas, NO introduzca los dedos entre las correas y las poleas ni tampoco entre la cadena y los engranajes. Precauciones • Revise el motor y las partes deslizantes o giratorias de la máquina en caso de ruidos anormales.
  • Seite 132: Especificaciones Técnicas

    antes de encender nuevamente la máquina. • Limpie los líquidos con una toalla de papel o una toalla desinfectada. • NO introduzca los dedos entre correas y poleas ni entre cadenas y engranajes. Mantenimiento Peligro • No realice ningún mantenimiento en la máquina mientras esté encendida. Asegúrese de apagar la rebanadora y desenchufarla antes de realizar cualquier mantenimiento.
  • Seite 133 JK-250 TROS 110-120 0,2-12 JK-300 110-120 0,2-15 JK-220 220-240 50-60​ 0,2-12 JK-250 220-240 50-60​ 0,2-12 JK-300 220-240 50-60​ 0,2-15 - 25 -...
  • Seite 134 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support - 26 -...
  • Seite 135 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support KRAJALNICA KOMERCYJNA MODELE: JK-220A , JK-250A, JK-300A We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 136 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 137 SPIS TREŚCI 21. W ż zabezpieczenia ................. 2-4 22. R o z p a k o w y w a n i e p o n o w n e pa k o w a n i e ..............5 23.
  • Seite 138 153. Odłącz przewód zasilający od gniazdka, gdy nie jest używany, przed montażem lub demontażem części oraz przed czyszczeniem. OSTRZE JEST WYJĄTKOWO OSTRE; NALEŻY OBCHODZIĆ SIĘ Z NIM BARDZO OSTROŻNIE. 154. To urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że będą...
  • Seite 139 Wtyczka jest przeznaczona do gniazdka spolaryzowanego i tylko w jedną stronę. Jeśli wtyczka nie pasuje całkowicie do gniazdka, należy ją odwrócić. Jeśli nadal nie pasuje, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem w celu zainstalowania odpowiedniego gniazdka. NIE WOLNO W ŻADEN SPOSÓB MODYFIKOWAĆ WTYCZKI. 164.
  • Seite 140 używaj urządzenia w pełni zmontowanego z wózkiem i popychaczem. 174. Dotykaj ostrza TYLKO po wyłączeniu zasilania, podczas wyjmowania i czyszczenia, zgodnie z instrukcją. NIE dotykaj ostrza, gdy zasilanie jest włączone. 175. Postępuj zgodnie z instrukcjami podczas podnoszenia lub przenoszenia krajalnicy do mięsa. Podczas przenoszenia lub podnoszenia krajalnicy należy zachować...
  • Seite 141: Poznaj Swój Slicer

    42. Wyjmij instrukcję obsługi i inną dokumentację. 43. Zsuń piankę polietylenową z urządzenia. Wyjmij krajalnicę z pudełka i umieść ją na stabilnej, płaskiej powierzchni. 44. Zdejmij torebkę ochronną. 45. Aby podnieść i przenieść urządzenie, ugnij kolana, aby uniknąć urazów kręgosłupa. Połóż jedną rękę na spodzie obudowy silnika, a drugą pod wózkiem krajalnicy do mięsa.
  • Seite 142 Osłona ostrza ⑨. Ostrzałka do ostrzy (wyjmowana) ⑩. Uchwyt do popychania żywności ⑪. Popychacz jedzenia ⑫. Dół ⑬. Gałka osłony ostrza ⑭. Regulacja Pokrętło blokady płyty ( należy wyregulować razem z ②) ⑮. ⑯ . Pasek - 7 -...
  • Seite 143 OBSŁUGA KRAJALNICY DO MIĘSA Przed pierwszym użyciem krajalnicy do mięsa klasy komercyjnej dokładnie umyj wszystkie części, zwracając szczególną uwagę na usunięcie tłuszczu i oleju z powierzchni. Dokładnie osusz wszystkie części przed ponownym montażem. (PATRZ ROZDZIAŁ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA W INSTRUKCJI). Teraz, gdy Twoja krajalnica jest w pełni zmontowana i gotowa do użycia, czas pokroić...
  • Seite 144 16. Umieść krajalnicę do mięsa na płaskiej i stabilnej powierzchni. UWAGA: Upewnij się, Aby zdjąć osłony ochronne z krawędzi ostrza (część ) przed podłączeniem krajalnicy do gniazdka. Służą one ⑧ wyłącznie do transportu. 17. Umieść żywność na przesuwnym wózku do żywności (część ⑤...
  • Seite 145 60.Aby włączyć krajalnicę do mięsa, naciśnij zielony przycisk „I”. (Patrz rys. 61.Aby WYŁĄCZYĆ krajalnicę do mięsa, naciśnij czerwony przycisk „O”. (Patrz rys. 2) 62.Podczas obsługi krajalnicy stań po przeciwnej stronie niż ostrze. Skorzystaj ze zdjęcia po prawej stronie, aby ułatwić sobie ustawienie. 63.Umieść...
  • Seite 146: Mięsa

    przesuwając urządzenie tam i z powrotem, aż pokroisz pożądaną ilość mięsa. UWAGA: Krajalnica do mięsa kroi tylko wtedy, gdy wózek z żywnością przesuwa się do przodu. 67. Po zakończeniu wyłącz krajalnicę do mięsa (0), naciskając czerwony przycisk. (Patrz rys. 2) 68.
  • Seite 147 OSTRZEŻENIE Ta krajalnica do mięsa nie jest przeznaczona do przecinania kości! Przecięcie kości spowoduje poważne uszkodzenie krajalnicy i unieważni gwarancję! • Zawsze oddzielaj mięso od kości przed krojeniem • Owoce (brzoskwinie, jabłka, awokado itp.) powinny być bez pestek. Wyjątkiem są pomidory. •...
  • Seite 148 ułatwi krojenie. WAŻNE: Jeżeli ser przykleja się do ostrza podczas krojenia: A) Schłodź ser ponownie, aby był zimniejszy (nie zamrożony). B) Zmniejsz siłę naciągu uchwytu popychacza żywności (część ⑪) na ostrze. C) Stosuj WOLNIEJSZE ruchy tnące. Chleb i ciasta : Świeżo upieczony chleb należy przed podaniem ostudzić do temperatury pokojowej.
  • Seite 149 OSTRZEŻENIE Zachowaj szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzem lub jego czyszczenia, ponieważ jest ono niezwykle ostre! Zdecydowanie zalecamy noszenie rękawic ochronnych podczas wyjmowania, czyszczenia i ponownego zakładania ostrza. Aby rozmontować krajalnicę: 31. Krajalnicę należy czyścić po każdym użyciu, ponieważ na krajalnicy lub za ostrzem tnącym (część...
  • Seite 150 Rys. 3 26. Wyczyść ostrze wilgotną gąbką lub ściereczką. Przecieraj w kierunku od ostrza (część ). NIGDY nie przecieraj w kierunku ostrza. ⑧ 27. NIGDY nie czyść ostrza (część ) pod wodą. Dotykanie ostrych ⑧ przedmiotów pod wodą jest niezwykle niebezpieczne. 28.
  • Seite 151 innym płynie. 30. Wyczyść zewnętrzną powierzchnię korpusu/silnika krajalnicy do mięsa wilgotną ściereczką i łagodnym detergentem. WAŻNE: NIE MYĆ ŻADNEJ CZĘŚCI TEJ KRAJALNICY W ZMYWARCE DO NACZYŃ 6. Aby zwolnić osłonę ostrza, odkręć pokrętło blokujące osłonę ostrza. 12. Zdejmij osłonę ostrza 13.
  • Seite 152 Namocz czystą ściereczkę w delikatnym detergencie i ciepłej wodzie. Dokładnie umyj i opłucz górną i dolną część ostrza, przecierając je od środka ostrza na zewnątrz. Aby ponownie złożyć krajalnicę: ZACHOWAJ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ: Zdecydowanie zalecamy założenie rękawic odpornych na przecięcia podczas wyjmowania, czyszczenia i ponownego zakładania ostrza.
  • Seite 153: Ostrzenie Ostrzy

    ), aby chronić ostrze podczas przechowywania krajalnicy. ⑧ 18. Przechowywać w suchym i ciepłym miejscu o niskiej wilgotności. Regulacja przesuwnego wózka na żywność: 16. Podczas krojenia wózek powinien swobodnie przesuwać się wzdłuż pręta wózka. 17. Jeśli części te nie przesuwają się płynnie, można dokonać regulacji. 18.
  • Seite 154 tarcze szlifierskie znajdują się we właściwej pozycji. Opuść ostrzarkę i zablokuj ją. 6. Podłącz urządzenie do prądu i włącz je. 7. Za pomocą przycisku z tyłu ostrzałki dociskaj kamień do obracającego się ostrza przez około 30 sekund. 8. Po naostrzeniu ważne jest, aby zdjąć tarczę szlifierską z ostrza, zwalniając przycisk na z przodu urządzenia ostrzącego.
  • Seite 155: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    23. Naciśnij przycisk poniżej, aby naostrzyć tylną stronę ostrza. 24. Naciśnij przycisk powyżej, aby naostrzyć przednią stronę ostrza . Notatka : Najpierw naostrz tylną stronę ostrza, aby było ostre, a następnie naostrz przednią stronę, aby usunąć wszelkie zadziory. Ważne jest, aby przestrzegać...
  • Seite 156 WAŻNY Wszelkie zmiany w systemach ochronnych i urządzeniach bezpieczeństwa podczas pracy maszyny stwarzają poważne ryzyko dla integralności fizycznej operatora. Podstawowe procedury operacyjne Niebezpieczeństwa • Niektóre części urządzenia posiadają części podłączone lub podłączone do wysokiego napięcia. Dotknięcie tych części może spowodować poważne porażenie prądem elektrycznym lub śmierć.
  • Seite 157 INSTRUKCJE zawarte w niniejszej instrukcji. Należy upewnić się, że wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji są zrozumiałe. W razie pytań prosimy o kontakt z Paladin Equipment za pośrednictwem formularza „Kontakt” na stronie www.paladinequipment.com Niebezpieczeństwo • Kabel elektryczny lub przewód z uszkodzoną osłoną lub słabą izolacją może spowodować...
  • Seite 158: Po Zakończeniu Pracy

    pasowi lub łańcuchowi zatwierdzonemu przez Paladin. • Sprawdź zabezpieczenia i urządzenia bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że działają prawidłowo. Działanie Ostrzeżenia • Nie używaj urządzenia z długimi włosami, które mogłyby dotykać jakiejkolwiek części urządzenia. Może to doprowadzić do poważnego wypadku. Zwiąż włosy i/lub przykryj je czapką lub szalikiem. •...
  • Seite 159: Dane Techniczne

    Niebezpieczeństwo • Nie wykonuj żadnych czynności konserwacyjnych przy włączonym urządzeniu. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyłącz krajalnicę i wyjmij wtyczkę z gniazdka. WAŻNY W każdej sytuacji awaryjnej należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka. Ostrzeżenie • Czynności konserwacyjne związane z urządzeniami elektrycznymi i urządzeniami mechanicznymi muszą...
  • Seite 160 JK-250 220-240 50-60​ 0,2-12 JK-300 220-240 50-60​ 0,2-15 - 25 -...
  • Seite 161 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support - 26 -...
  • Seite 162 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support COMMERCIËLE SNIJMACHINE MODEL: JK-220A , JK-250A, JK-300A We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 163 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 164: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    INHOUDSOPGAVE 25. B veiligheidsmaatregelen ..............2-4 26. U i n p a k k e n ............. . . 5 27.
  • Seite 165 gebruikt, voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en voordat u het schoonmaakt. HET MES IS UITZONDERLIJK SCHERP; GA ER ZEER VOORZICHTIG MEE OM. 184. Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 166 op één manier. Als de stekker niet volledig in het stopcontact past, draai hem dan om. Als hij nog steeds niet past, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien om het juiste stopcontact te installeren. WIJZIG DE STEKKER OP GEEN ENKELE MANIER. 194.
  • Seite 167 verwondingen te voorkomen, mag u het te snijden voedsel nooit met de hand in de machine voeren. Gebruik het apparaat altijd volledig gemonteerd, inclusief snijwagen en duwer. 204. Raak het mes ALLEEN aan als de stroom is uitgeschakeld en u het verwijdert en reinigt volgens de instructies.
  • Seite 168 UITPAKKEN BELANGRIJK: Om letsel bij het uitpakken van het apparaat te voorkomen, dient u de onderstaande instructies op te volgen. 49. Zet de doos op een groot, stevig, vlak oppervlak. 50. Verwijder de instructiehandleiding en andere documentatie. 51. Schuif de polyfoam verpakking omhoog en van het apparaat. Til de snijmachine uit de doos en plaats hem op een stevige, vlakke ondergrond.
  • Seite 169 Antislipvoetjes ⑦. ⑧. Mesbescherming ⑨. Messenslijper (verwijderbaar) ⑩. Handvat voor voedselduwer ⑪. Voedselduwer ⑫. Onderkant ⑬. Knop voor mesbescherming ⑭. Aanpassing Plaatvergrendelingsknop ( moet samen met de​ ⑮. ②) ⑯ . Riem - 7 -...
  • Seite 170 HET BEDIENEN VAN UW VLEESSNIJMACHINE Was alle onderdelen grondig voordat u uw professionele vleessnijmachine voor de eerste keer gebruikt. Zorg er vooral voor dat u alle vet en olie van het oppervlak verwijdert. Droog alle onderdelen grondig af voordat u ze weer in elkaar zet.
  • Seite 171 19. Plaats de vleesmolen op een vlakke, stabiele ondergrond. OPMERKING: Zorg ervoor Verwijder de beschermkappen van de snijkant (onderdeel ) voordat u de snijmachine op het stopcontact aansluit. Deze ⑧ worden alleen gebruikt voor verzending. 20. Plaats voedsel op de schuifbare voedselwagen (onderdeel ) tussen ⑤...
  • Seite 172 71.Om de vleesmolen AAN te zetten, drukt u op de groene "I"-knop. (Zie Afb. 2) 72.Om de vleesmolen UIT te zetten, drukt u op de rode knop "O". (Zie Afb. 73.Ga tijdens het gebruik van de snijmachine naast de snijmachine staan, tegenover het mes.
  • Seite 173 verplaatsen, terwijl u de voedselwagen ( ) LANGZAAM over het mes ⑤ ) schuift. Dit zorgt voor een gelijkmatige snijbeweging. Snijden. Blijf ⑧ LANGZAAM heen en weer schuiven totdat je de gewenste hoeveelheid vlees hebt gesneden. LET OP: De vleesmolen maakt alleen sneden als de voedselwagen naar voren beweegt.
  • Seite 174 WAARSCHUWING Deze vleessnijmachine is niet bedoeld om botten door te snijden! Het doorsnijden van botten veroorzaakt ernstige schade aan de vleessnijmachine en maakt de garantie ongeldig! • Ontbeen vlees altijd voordat u het in plakjes snijdt • Fruit (perziken, appels, avocado's, enz.) moet pitvrij zijn. Tomaten vormen hierop een uitzondering.
  • Seite 175 steviger en maakt het snijden gemakkelijker. BELANGRIJK: Als de kaas tijdens het snijden aan het mes blijft plakken: A) Koel de kaas opnieuw, zodat deze kouder wordt (niet bevroren). B) Zorg voor minder spanning op de handgreep van de voedselduwer (onderdeel ⑪) tegen het mes.
  • Seite 176 WAARSCHUWING Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren of reinigen van het mes, aangezien het extreem scherp is! We raden u ten zeerste aan snijbestendige handschoenen te dragen bij het verwijderen, reinigen en terugplaatsen van het mes. Om de Slicer te demonteren: 37.
  • Seite 177 Afbeelding 3 31. Reinig het mes met een vochtige spons of doek. Veeg weg van het mes (onderdeel ). Veeg NOOIT in de richting van het mes. ⑧ 32. Maak het mes (onderdeel ) NOOIT onder water schoon. Het ⑧ hanteren van scherpe voorwerpen onder water is extreem gevaarlijk.
  • Seite 178 of een andere vloeistof. 35. Reinig de buitenkant van de behuizing/motor van de vleesmachine met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. BELANGRIJK: GEEN ENKEL ONDERDEEL VAN DEZE SNIJDER IN DE VAATWASSER WASSEN 7. Draai de vergrendelingsknop van de mesbescherming los om de mesbescherming los te maken 14.
  • Seite 179 Bevochtig een schone doek met een mild schoonmaakmiddel en warm water. Was en spoel de boven- en onderkant (onderkant) van het mes zorgvuldig af door van het midden naar buiten te vegen. Om Slicer opnieuw in elkaar te zetten: WEES EXTREEM VOORZICHTIG: Wij adviseren u om snijbestendige handschoenen te dragen wanneer u het mes verwijdert, reinigt en opnieuw installeert.
  • Seite 180 20. Lijn de afstelplaat (onderdeel ) ALTIJD uit met het mes ( ) om ③ ⑧ het mes te beschermen wanneer de snijmachine wordt opgeborgen. 21. Bewaren op een droge, warme plaats met een lage luchtvochtigheid. Het verschuifbare voedselwagentje afstellen: 19.
  • Seite 181 5. Ontgrendel het slijpmechanisme met de veiligheidsborgschroef. Til de slijpeenheid omhoog en draai deze 180° zodat Zorg ervoor dat beide slijpschijven in de juiste positie staan. Laat de slijpinrichting zakken en vergrendel deze. 6. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet het aan. 7.
  • Seite 182 27. Druk op de onderstaande knop om de achterkant van het mes te slijpen. 28. Druk op de knop hierboven om de voorkant van het mes te slijpen . - 20 -...
  • Seite 183 Opmerking : Slijp eerst de achterkant van het mes om het scherp te maken, en slijp vervolgens de voorkant om eventuele bramen te verwijderen. Het is belangrijk om deze volgorde aan te houden om beschadiging van het mes te voorkomen. ALGEMENE VEILIGHEIDSPRAKTIJKEN De volgende veiligheidsinstructies zijn gericht aan zowel de gebruiker van de machine als de onderhoudspersoon.
  • Seite 184 deze onderdelen ernstige elektrische schokken veroorzaken of dodelijk zijn. • Volg elke bedieningsstap in de juiste volgorde en zorg ervoor dat alles correct verloopt voordat u doorgaat met de volgende stap. Advies • Schakel het apparaat onmiddellijk uit als er een stroomstoring is. •...
  • Seite 185 deze handleiding volledig begrijpt voordat u de machine bedient. • Controleer voordat u schakelaars, knoppen, hendels, enz. gebruikt of deze geschikt zijn voor de gewenste handeling. Raadpleeg bij twijfel deze handleiding. Voorzorgsmaatregelen • De elektrische kabel moet geschikt zijn voor het vermogen dat de machine nodig heeft.
  • Seite 186: Voorzorgsmaatregelen

    een goed vastgebonden haar en/of bedek het met een hoed of sjaal. • Alleen getraind en bekwaam personeel mag deze machine bedienen. • Raak het roterende mes tijdens het gebruik niet met uw hand aan. • Gebruik de machine nooit zonder de voedselduwer en voedselwagen. Gebruik zonder deze veiligheidsonderdelen kan ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 187: Technische Specificaties

    van de snijmachine voordat ze deze gebruiken. Zorg ervoor dat de snijmachine volledig is geïnspecteerd op correcte installatie en op beschadigde of ontbrekende onderdelen voordat u de machine gebruikt om ernstig letsel of schade aan de machine te voorkomen. TECHNISCHE SPECIFICATIES Spannin Nominale Stroo...
  • Seite 188 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 26 -...
  • Seite 189 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support KOMMERSIELL SKIVARE MODELL: JK-220A , JK-250A, JK-300A We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 190 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 191: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING 29. Viktiga säkerhetsåtgärder ............... 30. U ompackning ............... 5 31. Lär känna din skivare ...............6 32. A ä köttskärare ...............7-9 ö ä mat ................10-11 6. Ta isär Köttskärare ..............12-13 ö köttskäraren ...............14-15 8. Slipning av blad ................16-17 9. Allmänna säkerhetsrutiner ............17-21 10.
  • Seite 192 barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner om användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
  • Seite 193 Dra alltid ur sladden till enheten från eluttaget när du förvarar den i ett garage. Om du inte gör det kan det orsaka brandrisk, särskilt om apparaten vidrör garageväggarna eller om dörren vidrör enheten när den stängs. 226. Anslut eller förvara ALDRIG apparaten i ett område som kan bli översvämmat.
  • Seite 194 238. För att undvika oavsiktlig kontakt med bladet när skivaren inte används eller när du lyfter skivaren, vrid alltid den justerbara tjockleksratten till "O" så att justeringsplattan täcker bladets egg. 239. ANVÄND INTE under påverkan av droger eller alkohol. 240. Observera att felaktig användning av denna produkt upphäver garantin.
  • Seite 195 Spara allt förpackningsmaterial ifall du behöver transportera maskinen igen i framtiden. OMPACKNINGSINSTRUKTIONER 36. Placera matskäraren på en stor, stadig, plan yta. 37. Lägg matskäraren i en plastpåse. 38. Placera polyskuminsatser i varje ände av matskäraren. 39. Placera den förpackade enheten i den upprättstående lådan. 40.
  • Seite 196 Botten ⑬. Knopp för bladskydd ⑭. Justering Plattlåsknopp ( behöver justeras tillsammans med​ ⑮. ②) ⑯ . Bälte - 7 -...
  • Seite 197 ANVÄNDNING AV DIN KÖTTSKÄRARE Innan du använder din kommersiella köttskärare för första gången, tvätta alla delar noggrant och var särskilt noga med att ta bort allt fett och olja från ytan. Torka alla delar noggrant innan du monterar dem igen. (SE AVSNITTET RENGÖRING OCH UNDERHÅLL I BRUKSANVISNINGEN).
  • Seite 198 ansluter skärmaskinen till ett uttag. Dessa används endast för transport. 23. Placera maten på den glidande matvagnen (del ) mellan ⑤ justeringsplattan (del ) och matpåskjutaren (del ). För att undvika skador, använd ALLTID matpåskjutarens handtag (del ) för att skära kött. (Se bild 1) 24.
  • Seite 199 82.För att slå PÅ köttskäraren, tryck på den gröna "I"-knappen. (Se bild 2) 83.För att stänga av köttskäraren, tryck på den röda "O"-knappen. (Se bild 84.När du använder skivaren, stå på sidan av skivaren mittemot bladet. Se bilden till höger för att få hjälp med att positionera dig. 85.Placera en bricka eller tallrik bakom köttskäraren och under bladet (del ) för att samla upp den skivade maten när den lämnar bladområdet.
  • Seite 200 OBS: Köttskäraren skär endast skivor när matvagnen flyttas framåt. 89. När du är klar, stäng av köttskäraren (0) genom att trycka på den röda knappen. (Se bild 2) 90. Koppla alltid ur köttskäraren från strömkällan när köttskäraren inte används. 91. För säkerhets skull, vrid alltid tjockleksjusteringsratten (del ) till "O"-läget efter användning för att skydda bladets vassa kant ( ⑧...
  • Seite 201 ogiltigförklara garantin. • Bena alltid köttet innan du skär det upp • Frukter (persikor, äpplen, avokado etc.) bör vara fria från kärnor. Undantaget är tomater. • När du skivar helt fryst, mycket hårt kött, ger det bättre resultat och minskar slitaget på bladen om det tinas i 15 minuter i förväg. •...
  • Seite 202 Bröd och kakor : Nybakat bröd bör kylas till rumstemperatur innan servering. Använd ett dagsgammalt bröd för extra tunna skivor till rostat bröd. Din brödskärare är idealisk för alla typer av bröd, pundkaka eller fruktkaka. Kyl bröd eller kakor till cirka 4–8 ° C för enklare skivning och för att undvika att de rivs sönder eller smulas sönder .
  • Seite 203 44. Använd inte stålull eller slipmedel för att rengöra någon del av köttskäraren. 45. Vrid tjockleksjusteringsratten (del ) till "O"-läget. 46. För att ta bort den glidande matvagnen (del ) och ⑤ matpåskjutningsarmen ( ), skruva loss vagnsknoppen ( ) under den ⑫...
  • Seite 204 Bild 3 36. Rengör bladet med en fuktig svamp eller trasa. Torka bort från bladet (del ). Torka ALDRIG mot bladet. ⑧ 37. Rengör ALDRIG bladet (del ) under vattnet. Att hantera vassa ⑧ föremål under vattnet är extremt farligt. 38.
  • Seite 205 16. Lossa bladskyddet 17. Torka av bladet med en trasa Blötlägg en ren trasa i ett milt rengöringsmedel och varmt vatten. Tvätta och skölj noggrant bladets ovansida och undersida genom att torka från mitten av bladet och utåt. - 16 -...
  • Seite 206: Justera Den Glidande Matvagnen

    För att montera skivaren igen: VAR MYCKET FÖRSIKTIGT: Vi rekommenderar starkt att du använder skärsäkra handskar vid borttagning, rengöring och återmontering av bladet. 22. Se till att tjockleksjusteringsratten (del ) alltid är i "O"-läge. 23. Skruva tillbaka bladet (del ) på plats. ⑧...
  • Seite 207 Knivslipning 1. Denna operation bör utföras om skärbladet blir slöt. Observera att bladet är tillverkat av härdat material och bör vid normal användning bara behöva slipas en gång om året. 2. Koppla ur enheten. 3. Se till att skivtjockleksratten är i läge 'o'. 4.
  • Seite 208 30. Rotera 180° medurs 31. Tryck på knappen nedan för att slipa bladets baksida. 32. Tryck på knappen ovan för att slipa bladets framsida . - 19 -...
  • Seite 209: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Obs : Slipa först bladets baksida för att göra det vasst, och slipa sedan framsidan för att ta bort eventuella grader. Det är viktigt att följa denna ordning för att undvika att skada bladet. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Följande säkerhetsinstruktioner riktar sig till både maskinens operatör och den person som ansvarar för underhållet.
  • Seite 210 Råd • Vid strömavbrott, stäng omedelbart av maskinen. • Använd ENDAST rekommenderade smörjmedel, oljor eller fetter. • Skaka inte produkten. Det kan skada den inre elektriska strukturen. Hantera skärmaskinen försiktigt när du flyttar den till en annan plats. • Låt INTE vatten, smuts eller damm komma i kontakt med maskinens mekaniska och elektriska komponenter.
  • Seite 211: Efter Avslutat Arbete

    • Kablar som vidrör golvet eller nära maskinen måste skyddas mot kortslutning. Rutininspektion Råd • När du kontrollerar remmarnas eller kedjornas spänning, FÅR DU INTE FÖRA IN fingrarna mellan remmarna och remskivorna och inte heller mellan kedjan och kugghjulen. Försiktighetsåtgärder •...
  • Seite 212: Underhåll

    Försiktighetsåtgärder • STÄNG alltid AV MASKINEN före rengöring genom att dra ut kontakten ur uttaget. • Rengör aldrig maskinen om den inte har stannat helt. • Sätt tillbaka alla komponenter i sina funktionella lägen innan du slår på maskinen igen. •...
  • Seite 213 Spännin Nominell Bladdiam MODEL Driva Skivtjockl Områd frekvens eter ek ( mm ) ( Hz ) ( mm ) JK-220 110-120 0,2–12 JK-250 110-120 0,2–12 JK-300 110-120 0,2–15 JK-220 220-240 50–60​ 0,2–12 JK-250 220-240 50–60​ 0,2–12 JK-300 220-240 50–60​ 0,2–15 - 24 -...
  • Seite 214 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Diese Anleitung auch für:

Jk-250aJk-300a

Inhaltsverzeichnis