Seite 1
SWIMMING POOL PUMP OPERATION MANUAL MODEL: HBP1500 / HBP750II We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Seite 4
should be inspected frequently and replaced at least every ten years, or if found to be damaged, broken, cracked, missing, or not securely attached WARNING – Risk of Electric Shock. Hazardous voltage can shock, burn, or cause death. To reduce the risk of electric shock, do NOT use an extension cord to connect unit for electric supply.
Seite 5
with a cord complying with the NEC, the preceding four (4) hazards apply. WARNING – Suction Entrapment Hazard. Suction in suction outlets and/or suction outlet covers, which are damaged, broken, cracked, missing, or unsecured cause severe injury and/or death due to the following entrapment hazards: Hair Entrapment- Hair can become entangled in suction outlet cover.
Seite 6
outlet components immediately. - In addition to two or more suction outlets per pump installed in accordance with latest IAF (formerly NSPI) standards and CPSC guidelines, follow all national, state, and local codes applicable. - Installation of a vacuum release or vent system, which relieves entrapping suction, is recommended.
Seite 7
WARNING – Never operate or test the circulation system at more than 40 PSI. WARNING – Fire and burn hazard. Motors operate at high temperatures and if they are not properly isolated from any flammable structures or foreign debris they can cause fires, which may cause severe personal injury or death.
Seite 8
Key NO Description Key NO Description Mechanical seal O-Ring O-Ring Basket Bracket cover Drain plug Flat Mat O-Ring Spring washer Pump body Screw Plastic basement O-Ring Support Diffuser Motor Impeller Earthing Terminal Pool Pump Wiring Diagram - 7 -...
SPECIFICATION PARAMETER Model HBP1500 HBP750II Input AC120V 60Hz AC110V-240V 60Hz Max power 1500W 750W Q max 24600L/H 16500L/H H max 13.5m Max Suction 2.5m Max grain Operating temperature 0-40℃ (Liquid) Hose joint 50mm (2") Inlet/outlet caliber G 2 1/4 (Male screw)
Seite 10
Allow pump inlet height to be as close to water level as possible. Allow use of short, direct suction pipe (to reduce friction losses). Allow for gate valves in suction and discharge piping. Be protected from excess moisture and flooding. Allow adequate access for servicing pump and piping.
Seite 11
Fittings Fittings restrict flow. For better efficiency, use the fewest possible fittings (but at least two suction outlets). Avoid fittings that could cause an air trap. Pool and spa fittings MUST conform to the International Association of Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO) standards. Use a non-entrapping suction fitting in pool (multiple drains) or double suction (skimmer and main drain).
Install, ground, bond, and wire motor in accordance with local or national electrical code requirements. Permanently ground motor. There is earthing wire on the back cover of each pump. Bond motor to pool structure. Bonding will connect any metal parts within and around the pool with the earthing wire.
this test: 1. Have a professional perform this test. 2. Ensure all pump and system components are sealed properly to prevent leaks. 3. Remove any trapped air in the system by fully opening filter manual air relief valve until a steady stream of water is discharged. 4.
system. Failure to do so could result in severe personal injury. Release all pressure from filter, pump, and piping system. See filter owner’s manual. If water source is higher than the pump, pump will prime itself when suction and outlet valves are opened. If water source is lower than the pump, unscrew and remove strainer cover;...
Seite 15
Storage/Winterization WARNING – Separation Hazard. Do not purge the system with compressed air. Purging the system with compressed air can cause components to explode, with risk of severe injury or death to anyone nearby. Use only a low pressure (below 5 PSI), high volume blower when air purging the pump, filter, or piping.
Shaft Seal Change Instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PLEASE READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS When servicing electrical equipment, basic safety precautions should always be observed including the following. Failure to follow instructions may result in injury. WARNING – To reduce risk of injury, do not permit children to use this product.
Seite 17
Motor Shuts OFF – Check For: 1. Low voltage at motor or power drop (frequently caused by undersized wiring or extension cord use). Solution: Contact qualified professional to check that the wiring gauge is heavy enough. NOTE Your pump motor is equipped with an “automatic thermal overload protector.”...
Seite 18
vacuum gauge). You may be able to check by removing the skimmer basket and holding your hand over the bottom port with skimmer full and pump running. If no suction is felt, check for line blockage. a. If pump develops a vacuum, check for blocked suction line or dirty strainer basket.
Seite 19
Solution: Correct suction condition or throttle return lines, if practical. Holding hand over return fitting will sometimes prove this point or putting in a smaller eyeball fitting. 2. Vibration due to improper mounting, etc. Solution: Mount the pump on a level surface and secure the pump to the equipment pad.
Seite 20
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 21
POMPE DE PISCINE MANUEL D'UTILISATION MODÈLE : HBP1500 / HBP750II We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 22
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle à roulettes barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective des déchets dans l'Union européenne.
Seite 24
l'air pour le refroidissement. Ne pas installer dans un endroit humide ou non ventilé. S'il est installé dans une enceinte extérieure ou sous la jupe d'un spa ou d'un bain à remous, une ventilation adéquate et une libre circulation de l'air doivent être assurées pour éviter la surchauffe du moteur.
Seite 25
sur les codes électriques locaux concernant les exigences de liaison. Utilisez un conducteur en cuivre massif de taille 8 ou plus. Faites passer un fil continu de la cosse de liaison externe à la tige ou au treillis de renfort. Utilisez un fil de terre n°...
Seite 26
entraîner un piégeage mécanique. AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de piégeage : - Lorsque les sorties sont suffisamment petites pour être bloquées par une personne, il faut installer au moins deux sorties d'aspiration fonctionnelles par pompe. Les sorties d'aspiration situées au même endroit (c'est-à-dire au sol ou au mur) doivent être espacées d'au moins trois pieds (3') [0,91 mètre], mesurées d'un point proche à...
Seite 27
pompe doivent être en position d'arrêt et la soupape de décharge d'air manuelle du filtre doit être en position ouverte. Avant de démarrer la pompe du système, toutes les vannes du système doivent être réglées dans une position permettant à l'eau du système de retourner dans la piscine.
Les moteurs fonctionnent à des températures élevées et s'ils ne sont pas correctement isolés de toute structure inflammable ou de tout débris étranger, ils peuvent provoquer des incendies, susceptibles d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. Il est également nécessaire de laisser refroidir le moteur pendant au moins 20 minutes avant toute opération de maintenance afin de minimiser le risque de brûlure.
Seite 29
Joint torique Joint torique Panier Couvercle de support Bouchon de Tapis plat vidange Joint torique Rondelle élastique Corps de pompe Noix Sous-sol en plastique Joint torique Soutien Diffuseur Moteur Turbine Borne de mise à la terre Schéma de câblage de la pompe de piscine SPECIFICATION PARAMETER - 8 -...
Modèle HBP1500 HBP750II Saisir CA 120 V 60 Hz CA 110 V-240 V 60 Hz Puissance maximale 1500 W 750 W Q max 24600L/H 16500L/H H max 13,5 m 1 0 m Aspiration maximale 2,5 m Grain max. 3 mm Température de...
Seite 31
les joints des tuyaux ou des flexibles. La base DOIT être solide, de niveau, rigide et exempte de vibrations. Le support de pompe doit : Laissez la hauteur d’entrée de la pompe être aussi proche que possible du niveau de l’eau. Autoriser l’utilisation d’un tuyau d’aspiration court et direct (pour réduire les pertes par frottement).
Seite 32
ou deux couches de ruban. Enroulez le ruban dans le sens des aiguilles d'une montre en faisant face à l'extrémité ouverte du raccord, en commençant par l'extrémité du raccord. Les orifices d'aspiration et de sortie de la pompe sont dotés de butées de filetage moulées.
Seite 33
(GFCI) indique un problème électrique. Si le GFCI se déclenche et ne se réinitialise pas, consultez un électricien pour inspecter et réparer le système électrique. AVERTISSEMENT – Risque d’incendie. Faites correspondre la tension d’alimentation à la tension de la plaque signalétique du moteur.
terre n° 12 AWG (3,21 mm² à la borne de terre prévue sur le couvercle arrière de chaque pompe et à toutes les pièces métalliques de la piscine, du spa ou du bain à remous, ainsi qu'à tous les équipements électriques, tuyaux métalliques (à l'exception des tuyaux de gaz) et conduits à...
Seite 35
évacué. 4. Ne laissez pas plus de 40 psi (276 kPa) à une température de l'eau ne dépassant pas 100 F (38 5. Effectuez le test de pression pendant 24 heures maximum. Inspectez immédiatement toutes les pièces pour vérifier qu'elles sont intactes et fonctionnent correctement.
être OUVERTES , ainsi que la soupape de décharge d'air du filtre (si disponible) sur le filtre, lors du démarrage du système de pompe de circulation. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves. Relâchez toute la pression du filtre, de la pompe et du système de tuyauterie. Consultez le manuel d'utilisation du filtre.
Seite 37
nécessaire. Les pompes sont équipées de roulements de moteur et de joints d'arbre autolubrifiants. Aucune lubrification n'est nécessaire. Maintenez le moteur propre. Assurez-vous que les ouvertures d'aération ne sont pas obstruées pour éviter tout dommage. N'utilisez PAS d'eau pour nettoyer le moteur.
Seite 38
Stockage de la pompe pour l'hivernage AVERTISSEMENT – Pour éviter tout risque d’électrocution dangereux ou mortel, coupez l’alimentation du moteur avant de vidanger la pompe. Le fait de ne pas couper l’alimentation peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1. Vidangez le niveau d'eau en dessous de toutes les entrées de la piscine. 2.
Seite 39
rechange en deux parties. Les corps étrangers ou une mauvaise manipulation risquent de rayer facilement les surfaces d'étanchéité en graphite et en céramique. Troubleshooting Guide Le moteur ne démarre pas – Vérifiez les points suivants : Assurez-vous que les connexions du bornier correspondent au schéma de câblage à...
Seite 40
1. La turbine est bloquée par des débris. Solution : Demandez à un professionnel qualifié d’ouvrir la pompe et de retirer les débris. La pompe ne s'amorce pas, vérifiez : 1. Vider le boîtier de la pompe/crépine. Solution : Assurez-vous que le boîtier de la pompe/crépine est rempli d'eau et que le joint torique du couvercle est propre.
Seite 41
eau d'amorçage » : i. Revérifiez le couvercle du boîtier du filtre et tous les raccords filetés pour détecter toute fuite d'aspiration. Vérifiez si tous les colliers de serrage du système sont bien serrés. ii. Vérifiez la tension pour vous assurer que le moteur tourne à plein régime. iii.
Seite 42
Solution : Montez la pompe sur une surface plane et fixez-la au support de l’équipement. 3. Corps étrangers dans le boîtier de la pompe. Des pierres/débris en vrac heurtant la turbine peuvent en être la cause. Solution : nettoyez le boîtier de la pompe. 4.
Seite 43
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 44
SCHWIMMBADPUMPE BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL: HBP1500 / HBP750II We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 45
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Seite 47
wird. Zur Kühlung ist eine freie Luftzirkulation erforderlich. Installieren Sie das Produkt nicht an einem feuchten oder unbelüfteten Ort. Bei der Installation innerhalb einer Außenummantelung oder unter der Umrandung eines Whirlpools oder Spas muss für ausreichende Belüftung und freie Luftzirkulation gesorgt werden, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
Seite 48
Tod kommen. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, lesen Sie die Installationsanweisungen und wenden Sie sich an einen professionellen Elektriker, um zu erfahren, wie die Pumpe verbunden wird. Wenden Sie sich außerdem an einen zugelassenen Elektriker, um Informationen zu den örtlichen Elektrovorschriften für Verbindungsanforderungen zu erhalten.
Seite 49
beschädigt, zerbrochen, gesprungen, fehlend oder ungesichert ist, kann zu einem Ausweiden/Ausweiden führen. Mechanisches Einklemmen – Es besteht die Gefahr, dass Schmuck, Badeanzüge, Haarschmuck, Finger, Zehen oder Knöchel in der Öffnung einer Saugauslass-Abdeckung hängen bleiben und dadurch mechanisch eingeklemmt werden. WARNUNG – So verringern Sie das Risiko von Einklemmungen: - Wenn die Auslässe so klein sind, dass sie von einer Person blockiert werden können, müssen mindestens zwei funktionierende Saugauslässe pro Pumpe...
Seite 50
Halten Sie sich während des Pumpenanlaufens von der Ausrüstung des Zirkulationssystems fern. Das Missachten der Sicherheits- und Betriebsanweisungen kann dazu führen, dass sich Pumpengehäuse und -abdeckung aufgrund des Drucks im System gewaltsam trennen, wodurch Sachschäden, schwere Verletzungen oder der Tod verursacht werden können. Vor der Wartung des Wasserzirkulationssystems für Pools und Spas müssen alle System- und Pumpensteuerungen ausgeschaltet und das manuelle Entlüftungsventil des Filters geöffnet sein.
Motoren arbeiten bei hohen Temperaturen. Wenn sie nicht richtig von brennbaren Strukturen oder Fremdkörpern isoliert sind, können sie Brände verursachen, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können. Außerdem ist es notwendig, den Motor vor der Wartung mindestens 20 Minuten abkühlen zu lassen, um das Risiko von Verbrennungen zu minimieren.
Eingang Wechselstrom Wechselstrom 110 V – 120 V, 60 Hz 240 V, 60 Hz Maximale Leistung 1500 W 750 W Q max 24600L/H 16500L/H H max 13,5 m 1 0 m Maximale Saugleistung 2,5 m Maximale Körnung 3 mm Betriebstemperatur 0–40 °C ( Flüssigkeit ) Schlauchverbindung...
um Vibrationen und Belastungen an Rohr- oder Schlauchverbindungen weiter zu reduzieren. Der Untergrund MUSS solide, eben, starr und vibrationsfrei sein. Die Pumpenhalterung muss: Achten Sie darauf, dass die Höhe des Pumpeneinlasses so nah wie möglich am Wasserspiegel liegt. Ermöglicht die Verwendung einer kurzen, direkten Saugleitung (zur Reduzierung von Reibungsverlusten).
Außengewindes mit ein bis zwei Lagen Band. Wickeln Sie das Band im Uhrzeigersinn, wenn Sie auf das offene Ende der Verbindung blicken, und beginnen Sie dabei am Ende der Verbindung. Die Saug- und Auslassöffnungen der Pumpe haben eingegossene Gewindeanschläge. Versuchen Sie NICHT, die Schlauchverbindungsverbindung mit Gewalt über diesen Anschlag hinaus zu drehen.
auf ein elektrisches Problem hin. Wenn der GFCI auslöst und sich nicht zurücksetzen lässt, wenden Sie sich an einen Elektriker, um das elektrische System zu überprüfen und zu reparieren. WARNUNG – Brandgefahr. Passen Sie die Versorgungsspannung an die auf dem Motorschild angegebene Spannung an.
Schließen Sie das Erdungskabel Nr. 12 AWG (3,21 mm2) an die Erdungsklemme auf der Rückseite jeder Pumpe und an alle Metallteile des Schwimmbeckens, Spas oder Whirlpools sowie an alle elektrischen Geräte, Metallrohre (außer Gasrohre) und im Umkreis von 1,5 m um die Innenwände des Leitungen Schwimmbeckens, Spas oder Whirlpools an.
Seite 58
manuelle Entlüftungsventil des Filters vollständig öffnen, bis ein stetiger Wasserstrahl austritt. 4. Erlauben Sie nicht mehr als 40 psi (276 kPa) bei einer Wassertemperatur von nicht mehr als 100 F (38 5. Führen Sie den Drucktest nicht länger als 24 Stunden durch. Überprüfen Sie sofort alle Teile, um sicherzustellen, dass sie intakt sind und ordnungsgemäß...
Seite 59
Ansaugpumpe ACHTUNG – Beim Starten des Umwälzpumpensystems MÜSSEN alle Saug- und Druckventile sowie das Filterentlüftungsventil (sofern vorhanden) am Filter GEÖFFNET sein . Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. Entlasten Sie Filter, Pumpe und Rohrleitungssystem vollständig. Siehe Bedienungsanleitung des Filters. Wenn die Wasserquelle höher als die Pumpe liegt, wird die Pumpe selbst angesaugt, wenn die Saug- und Auslassventile geöffnet werden.
care and maintenance Reinigen Sie den Siebkorb regelmäßig. Klopfen Sie den Korb NICHT zum Reinigen. Überprüfen Sie die Siebdeckeldichtung regelmäßig und ersetzen Sie sie bei Bedarf. Die Pumpen verfügen über selbstschmierende Motorlager und Wellendichtungen. Eine Schmierung ist nicht erforderlich. Halten Sie den Motor sauber. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze frei sind, um Schäden zu vermeiden.
Halten Sie den Motor während der Lagerung trocken und abgedeckt. Um Kondensations-/Korrosionsprobleme zu vermeiden, decken Sie die Pumpe NICHT ab oder verpacken Sie sie nicht mit Plastikfolie oder -tüten. Einlagern der Pumpe für den Winter WARNUNG – Um gefährliche oder tödliche Stromschläge zu vermeiden, schalten Sie den Motor vor dem Entleeren der Pumpe AUS.
Seite 62
D. Der National Electrical Code erfordert für die Installation einer Schwimmbadpumpe entweder ein maximal drei (3) Fuß langes Twist-Lock-Kabelset mit einer GFCI-geschützten Steckdose oder eine Festdrahtverbindung (Leitung). Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. E. Gehen Sie beim Umgang mit den rotierenden und stationären Teilen der zweiteiligen Ersatzdichtung mit äußerster Vorsicht vor.
Seite 63
Überhitzungsschutz“ ausgestattet. Der Motor schaltet sich automatisch ab, wenn die Stromversorgung abfällt, bevor sich Hitzeschäden bilden und die Wicklungen durchbrennen können. Der „Überhitzungsschutz“ ermöglicht dem Motor einen automatischen Neustart, sobald er abgekühlt ist. Er schaltet weiter ein und aus, bis das Problem behoben ist. Beheben Sie unbedingt die Ursache der Überhitzung.
Öffnung halten, während der Skimmer voll ist und die Pumpe läuft. Wenn kein Sog zu spüren ist, prüfen Sie, ob die Leitung verstopft ist. a. Wenn die Pumpe ein Vakuum entwickelt, überprüfen Sie, ob die Saugleitung verstopft ist oder ob der Siebkorb verschmutzt ist. Ein Luftleck in der Saugleitung Die Ursache kann in den Rohrleitungen liegen.
Seite 65
1. Luftleck in der Saugleitung, Kavitation durch eingeschränkte oder zu kleine Saugleitung oder Leck an einer Verbindung, niedriger Wasserstand im Pool und uneingeschränkte Abflussrücklaufleitungen. Lösung: Korrigieren Sie die Saugbedingungen oder drosseln Sie die Rücklaufleitungen, wenn möglich. Manchmal kann dies durch Halten der Hand über die Rücklaufarmatur oder durch Anbringen einer kleineren Augenbraue-Armatur nachgewiesen werden.
Seite 66
SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom In China hergestellt - 22 -...
Seite 67
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 68
POMPA PER PISCINA MANUALE OPERATIVO MODELLO: HBP1500 / HBP750II We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 69
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea.
Seite 71
vasca idromassaggio o di una spa, è necessario garantire un'adeguata ventilazione e una libera circolazione dell'aria per evitare il surriscaldamento del motore. AVVERTIMENTO - I componenti di piscine e spa hanno una durata limitata. Tutti i componenti devono essere ispezionati frequentemente e sostituiti almeno ogni dieci anni, o se risultano danneggiati, rotti, incrinati, mancanti o non fissati saldamente AVVERTIMENTO -...
Seite 72
un filo continuo dal terminale di collegamento esterno alla barra di rinforzo o alla maglia. Utilizzare un filo di messa a terra n. 12 AWG (3,21 mm ) collegato al terminale di messa a terra fornito sul coperchio posteriore di ciascuna pompa per collegare qualsiasi parte metallica della piscina, spa o vasca idromassaggio e a tutte le apparecchiature elettriche, tubazioni metalliche (tranne le tubazioni del gas) e condotti entro 5 piedi (1,5 m) dalle pareti interne della piscina, spa o vasca...
Seite 73
- Quando le prese sono abbastanza piccole da essere bloccate da una persona, devono essere installate almeno due prese di aspirazione funzionanti per pompa. Le prese di aspirazione nello stesso posto (ad esempio pavimento o parete) devono essere installate a una distanza minima di tre piedi (3') [0,91 metri] l'una dall'altra, misurata da punto vicino a punto vicino.
Seite 74
piscina. Non modificare la posizione della valvola di controllo del filtro mentre la pompa del sistema è in funzione. Prima di avviare la pompa del sistema, aprire completamente la valvola di sfiato manuale del filtro. Non chiudere la valvola di sfiato manuale del filtro finché...
Seite 75
AVVERTIMENTO - La mancata installazione secondo le istruzioni definite può causare gravi lesioni personali o la morte. APPEARANCE AND NAME OF PARTS Parti per pompa serie HBP Chiave NO Descrizione Chiave NO Descrizione Coperchio Tenuta meccanica Anello di tenuta Anello di tenuta Cestino Copertura della staffa Tappo di scarico...
Seite 76
Seminterrato in plastica Anello di tenuta Supporto Diffusore Motore Girante Terminale di messa a terra Schema elettrico della pompa della piscina SPECIFICATION PARAMETER Modello HBP1500 Modello HBP750II Ingresso AC120V 60Hz AC110V-240V 60Hz Potenza massima 1500W 750W Quantità massima 24600L/ora 16500L/H...
Grano massimo 3 millimetri Temperatura di esercizio 0-40℃ ( Liquido ) Giunto per tubo flessibile 50mm (2") Calibro di ingresso/uscita G 2 1/4 (Vite maschio) 1 1/2NPT (filettatura interna) INSTALLATION INSTRUCTIONS ATTENZIONE – Questo prodotto deve essere installato e riparato solo da un professionista qualificato.
Seite 78
Essere protetti dall'umidità eccessiva e dalle inondazioni. Consentire un accesso adeguato per la manutenzione della pompa e delle tubazioni. Tabella dimensionamento tubi NOTA - Si raccomanda di utilizzare una lunghezza minima di tubazione, equivalente a 10 diametri di tubo, tra l'ingresso di aspirazione della pompa e tutti i raccordi idraulici.
Seite 79
vecchio nastro in Teflon, avvolgere nuovamente con uno o due strati aggiuntivi di nastro in Teflon e reinstallare il connettore. Raccordi I raccordi limitano il flusso. Per una migliore efficienza, utilizzare il minor numero possibile di raccordi (ma almeno due prese di aspirazione). Evitare raccordi che potrebbero causare una trappola d'aria.
Seite 80
Voltaggio La tensione al motore NON DEVE essere superiore o inferiore del 10% alla tensione nominale indicata sulla targhetta del motore, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi, causando un sovraccarico e riducendo la durata dei componenti. Se la tensione è inferiore al 90% o superiore al 110% della tensione nominale quando il motore funziona a pieno carico, consultare la Power Company.
terra e scollegherà l'alimentazione prima che diventi pericoloso per gli utenti della piscina. Per le dimensioni richieste del GFCI e le procedure di prova per il GFCI, vedere le istruzioni del produttore. In caso di interruzione di corrente, controllare che il GFCI non scatti, il che impedirà il normale funzionamento della pompa. Ripristinare se necessario.
Seite 82
la pompa a secco può danneggiare le guarnizioni, causando perdite, allagamenti e invalidando la garanzia. Riempire l'alloggiamento del filtro con acqua prima di avviare il motore. ATTENZIONE – NON aggiungere prodotti chimici al sistema piscina/spa direttamente davanti all'aspirazione della pompa. L'aggiunta di prodotti chimici non diluiti può...
lunghezza verticale della pompa di aspirazione e dalla lunghezza orizzontale del tubo di aspirazione. Se la pompa NON si adesca entro cinque minuti, arrestare il motore e determinare la causa. Assicurarsi che tutte le valvole di aspirazione e di scarico siano aperte quando la pompa è in funzione. Vedere la Guida alla risoluzione dei problemi.
Seite 84
il filtro o le tubazioni. ATTENZIONE – Lasciare che la pompa si congeli invaliderà la garanzia. ATTENZIONE – Utilizzare SOLO glicole propilenico come antigelo nel sistema della piscina/spa. Il glicole propilenico non è tossico e non danneggia i componenti in plastica del sistema; altri antigelo sono altamente tossici e possono danneggiare i componenti in plastica del sistema.
Seite 85
istruzioni può causare lesioni. AVVERTENZA – Per ridurre il rischio di lesioni, non consentire ai bambini di utilizzare questo prodotto. B. Scollegare tutti i servizi di alimentazione elettrica dalla pompa prima di iniziare la sostituzione della guarnizione dell'albero. C. Solo personale qualificato dovrebbe tentare la sostituzione della guarnizione rotante.
Seite 86
1. Bassa tensione al motore o caduta di potenza (spesso causata da cavi sottodimensionati o dall'uso di prolunghe). Soluzione: contattare un professionista qualificato per verificare che il calibro del cablaggio sia sufficientemente spesso. NOTA Il motore della pompa è dotato di un "protettore termico automatico da sovraccarico".
Soluzione: contattare un riparatore qualificato. Bloccare per determinare se la pompa svilupperà un vuoto. Dovresti avere 5"-6" di vuoto sul coperchio del filtro (solo il tuo rivenditore di piscine può confermarlo con un misuratore di vuoto) . Potresti essere in grado di controllare rimuovendo il cestello dello skimmer e tenendo la mano sulla porta inferiore con lo skimmer pieno e la pompa in funzione.
Seite 88
richiesto. 5. Girante ostruita, ostruita o danneggiata. Soluzione: sostituire, incluso il nuovo gruppo guarnizione. Pompa rumorosa – Controllare: 1. Perdite d'aria nella tubazione di aspirazione, cavitazioni causate da una linea di aspirazione ristretta o sottodimensionata o perdite in qualsiasi giunto, basso livello dell'acqua nella piscina e linee di ritorno di scarico non ristrette.
Seite 89
SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Made in China - 21 -...
Seite 90
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 91
BOMBA DE PISCINA MANUAL DE OPERACIÓN MODELO: HBP1500 / HBP750II We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 92
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere una recogida selectiva de residuos en la Unión Europea.
Seite 94
un jacuzzi o spa, se debe proporcionar una ventilación adecuada y una libre circulación de aire para evitar el sobrecalentamiento del motor. ADVERTENCIA - Los componentes de piscinas y spas tienen una vida útil limitada. Todos los componentes deben inspeccionarse con frecuencia y reemplazarse al menos cada diez años, o si se encuentran dañados, rotos, agrietados, faltantes o mal fijados.
Seite 95
refuerzo. Utilice un cable de conexión a tierra de calibre 12 AWG (3,21 mm2 conectado al terminal de conexión a tierra provisto en la cubierta posterior de cada bomba para conectar cualquier parte metálica de la piscina, spa o jacuzzi, y a todos los equipos eléctricos, tuberías metálicas (excepto tuberías de gas) y conductos dentro de los 5 pies (1,5 m) de las paredes internas de la piscina, spa o jacuzzi.
Seite 96
- Cuando las salidas sean lo suficientemente pequeñas como para que una persona las bloquee, se deben instalar un mínimo de dos salidas de succión en funcionamiento por bomba. Las salidas de succión en el mismo lugar (es decir, en el piso o en la pared) se deben instalar con una separación mínima de tres pies (3') [0,91 metros], medida de un punto cercano a otro.
Seite 97
estar en una posición que permita que el agua del sistema regrese a la piscina. No cambie la posición de la válvula de control del filtro mientras la bomba del sistema esté funcionando. Antes de poner en marcha la bomba del sistema, abra por completo la válvula de alivio de aire manual del filtro.
Seite 98
realizar tareas de mantenimiento para minimizar el riesgo de quemaduras. ADVERTENCIA - No realizar la instalación según las instrucciones definidas puede provocar lesiones personales graves o la muerte. APPEARANCE AND NAME OF PARTS Piezas para bomba Serie HBP Clave NO Descripción Clave NO Descripción...
Seite 99
Difusor Motor Impulso Terminal de puesta a tierra Diagrama de cableado de la bomba de la piscina SPECIFICATION PARAMETER Modelo HBP1500 HBP750II Aporte CA 120 V 60 Hz CA 110 V-240 V 60 Hz Potencia máxima 1500 W 750 W Qmáx...
hora Hmáx. 13,5 m 10 metros Máxima succión 2,5 m Grano máximo 3 mm Temperatura de 0-40℃ ( Líquido ) funcionamiento Unión de manguera 50 mm (2") Calibre de entrada/salida G 2 1/4 (Tornillo macho) 1 1/2NPT (rosca interna) INSTALLATION INSTRUCTIONS ADVERTENCIA: Este producto debe ser instalado y reparado únicamente por un profesional calificado.
Seite 101
El soporte de la bomba debe: Deje que la altura de entrada de la bomba esté lo más cerca posible del nivel del agua. Permitir el uso de tuberías de succión cortas y directas (para reducir las pérdidas por fricción). Permitir válvulas de compuerta en las tuberías de succión y descarga.
Seite 102
accesorio del conector de la manguera más allá de este tope. Solo es necesario apretar los accesorios lo suficiente para evitar fugas. Apriete el accesorio con la mano y luego use una herramienta para enganchar el accesorio 1 ½ vuelta más. Úselo con cuidado al usar cinta de teflón, ya que la fricción se reduce considerablemente;...
Seite 103
Asegúrese de que el suministro eléctrico disponible coincida con el voltaje, la fase y el ciclo del motor, y que el tamaño del cable sea adecuado para la potencia nominal (HP) y la distancia desde la fuente de alimentación. NOTA: Todo el cableado eléctrico DEBE ser realizado por un electricista autorizado y DEBE cumplir con los códigos locales y las normas NEC.
autorizado. La bomba DEBE estar conectada permanentemente al circuito. Si hay otras luces o aparatos en el mismo circuito, asegúrese de sumar sus cargas de amperaje antes de calcular los tamaños de los cables y los disyuntores. Utilice el disyuntor de carga como interruptor principal de encendido y apagado.
Seite 105
para el sello mecánico del eje. ADVERTENCIA – Si se está probando la presión de la bomba (40 PSI MÁXIMO), asegúrese de que se haya liberado la presión, utilizando la válvula de alivio de aire manual del filtro, antes de quitar la cubierta del filtro. PRECAUCIÓN: NUNCA haga funcionar la bomba en seco.
Limpie y lubrique la junta tórica de la tapa del filtro con "Jack's 327" cada vez que la retire. Inspeccione la junta tórica y vuelva a instalarla en la tapa del filtro. Vuelva a colocar la tapa del colador en la carcasa del colador; gire en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la tapa.
Seite 107
ADVERTENCIA – Peligro de separación. No purgue el sistema con aire comprimido. Purgar el sistema con aire comprimido puede provocar que los componentes exploten, con riesgo de lesiones graves o la muerte a cualquier persona que se encuentre cerca. Utilice únicamente un soplador de baja presión (por debajo de 5 PSI) y alto volumen cuando purgue con aire la bomba, el filtro o las tuberías.
Seite 108
Shaft Seal Change Instructions INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES POR FAVOR LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Al realizar el mantenimiento de equipos eléctricos, siempre se deben observar precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes. No seguir las instrucciones puede provocar lesiones. ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños utilicen este producto.
Seite 109
disyuntores que se hayan disparado o reemplace los fusibles quemados. 2. Verifique manualmente la rotación del eje del motor para verificar que se mueva libremente y que no haya obstrucciones. Solución: Consulte los pasos 4 y 5 de las “Instrucciones de cambio del sello del eje”...
Seite 110
succión. Las fugas provocarán la aparición de burbujas en los accesorios de retorno de la pared de la piscina. 3. Fugas en juntas tóricas o prensaestopas de las válvulas. Solución: Apretar, reparar o reemplazar las válvulas. 4. Cesta coladora o cesta skimmer cargada con residuos. Solución: retire la tapa del filtro o del skimmer, limpie la canasta y vuelva a llenar el filtro con agua.
Seite 111
3. Línea de descarga del filtro obstruida o restringida, válvula parcialmente cerrada (lectura alta en el medidor). Solución: Filtros de arena: lavar a contracorriente según las instrucciones del fabricante; Filtros DE: lavar a contracorriente según las instrucciones del fabricante; Filtros de cartucho: limpiar o reemplazar el cartucho. 4.
Seite 112
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Hecho en china - 21 -...
Seite 113
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 114
POMPA BASENOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELE: HBP1500 / HBP750II We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 115
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Seite 117
niewentylowanym miejscu. W przypadku montażu wewnątrz obudowy zewnętrznej lub pod osłoną wanny z hydromasażem lub spa należy zapewnić odpowiednią wentylację i swobodną cyrkulację powietrza, aby zapobiec przegrzaniu się silnika. OSTRZEŻENIE – Elementy basenu i spa mają ograniczoną żywotność. Wszystkie elementy należy często sprawdzać i wymieniać co najmniej raz na dziesięć...
Seite 118
Użyj solidnego przewodu miedzianego, rozmiar 8 lub większy. Poprowadź ciągły przewód od zewnętrznego zacisku uziemiającego do pręta zbrojeniowego lub siatki. Użyj przewodu uziemiającego nr 12 AWG (3,21 mm2 podłączonego do zacisku uziemiającego znajdującego się na tylnej pokrywie każdej pompy, aby podłączyć...
Seite 119
- Jeśli wyloty są na tyle małe, że mogą zostać zablokowane przez osobę, należy zainstalować co najmniej dwa działające wyloty ssące na pompę. Wyloty ssące w tym samym miejscu (tj. na podłodze lub ścianie) muszą być zainstalowane w odległości co najmniej trzech stóp (3') [0,91 metra] od siebie, mierząc od najbliższego punktu do najbliższego punktu.
Seite 120
systemowej do basenu. Nie zmieniaj położenia zaworu sterującego filtrem, gdy pompa systemowa pracuje. Przed uruchomieniem pompy systemowej całkowicie otwórz ręczny zawór odpowietrzający filtra. Nie zamykaj ręcznego zaworu odpowietrzającego filtra, dopóki nie zostanie wypuszczony stały strumień wody (nie powietrza lub powietrza i wody). Wszystkie zawory ssące i wylotowe MUSZĄ być...
Seite 121
instalacji może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. APPEARANCE AND NAME OF PARTS Części do pomp serii HBP Klucz NIE Opis Klucz NIE Opis Uszczelnienie Pokrywa mechaniczne Pierścień Pierścień uszczelniający uszczelniający Koszyk Osłona wspornika Korek spustowy Mata płaska Pierścień Podkładka sprężysta uszczelniający - 7 -...
Seite 122
Pierścień Wsparcie uszczelniający Dyfuzor Silnik Wirnik Zacisk uziemiający Schemat okablowania pompy basenowej SPECIFICATION PARAMETER Model HBP1500 HBP750II Wejście Prąd zmienny Prąd zmienny 110 120 V 60 Hz V-240 V 60 Hz Maksymalna moc 1500 W 750 W - 8 -...
Maksymalny Q 24600 l/godz. 16500l/godz. H maks. 13,5 mln 1 0m Maksymalna siła ssania 2,5 mln Maksymalne ziarno Temperatura pracy 0-40℃ ( ciecz ) Złącze węża 50mm (2") Kaliber wlotowy/wylotowy G 2 1/4 (śruba męska) 1 1/2NPT (gwint wewnętrzny) INSTALLATION INSTRUCTIONS OSTRZEŻENIE –...
Seite 124
wody. Umożliwić zastosowanie krótkiej, bezpośredniej rury ssącej (w celu zmniejszenia strat spowodowanych tarciem). Umożliwić montaż zaworów zasuwowych w rurociągach ssących i tłocznych. Bądź chroniony przed nadmierną wilgocią i zalaniem. Należy zapewnić odpowiedni dostęp w celu serwisowania pompy i rurociągów. Tabela rozmiarów rur UWAGA - Zaleca się, aby pomiędzy wlotem ssącym pompy a wszelkimi przyłączami hydraulicznymi zastosować...
Seite 125
złączki na tyle, aby zapobiec wyciekom. Dokręć złączkę ręcznie, a następnie użyj narzędzia, aby wkręcić złączkę o dodatkowe 1 ½ obrotu. Używaj ostrożnie podczas używania taśmy teflonowej, ponieważ tarcie jest znacznie zmniejszone; Nie dokręcaj złączki zbyt mocno, ponieważ może to spowodować uszkodzenie .
Seite 126
Upewnij się, że dostępne zasilanie elektryczne jest zgodne z napięciem, fazą i cyklem silnika, a rozmiar przewodu jest odpowiedni do mocy znamionowej (kW) i odległości od źródła zasilania. UWAGA - Wszystkie okablowania elektryczne MUSZĄ być wykonane przez licencjonowanego elektryka i MUSZĄ być zgodne z lokalnymi przepisami i regulacjami NEC.
Pompa MUSI być na stałe podłączona do obwodu. Jeśli inne światła lub urządzenia są również w tym samym obwodzie, pamiętaj o dodaniu ich obciążeń amperowych przed obliczeniem rozmiarów przewodów i wyłączników. Użyj wyłącznika obciążenia jako głównego przełącznika On-Off. Zainstaluj wyłącznik różnicowoprądowy (GFCI) w obwodzie; wykryje on zwarcie do uziemienia i odłączy zasilanie, zanim stanie się...
Seite 128
OSTRZEŻENIE – Jeśli pompa jest poddawana testowi ciśnieniowemu (MAKSYMALNIE 40 PSI), przed zdjęciem pokrywy filtra upewnij się, że ciśnienie zostało uwolnione za pomocą ręcznego zaworu odpowietrzającego filtra. UWAGA – NIGDY nie uruchamiaj pompy na sucho. Uruchomienie pompy na sucho może uszkodzić uszczelki, powodując wycieki, zalanie i unieważnienie gwarancji.
Seite 129
Załóż pokrywę filtra na obudowę filtra; dokręć pokrywę, obracając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. UWAGA - Pokrywę filtra dokręcać wyłącznie ręcznie (nie za pomocą kluczy). Włącz zasilanie i poczekaj, aż pompa się zaleje, co może potrwać do pięciu (5) minut.
wyłącznie dmuchawy o niskim ciśnieniu (poniżej 5 PSI) i dużej objętości podczas przedmuchu powietrza pompy, filtra lub rur. UWAGA – Dopuszczenie do zamarznięcia pompy spowoduje utratę gwarancji. UWAGA – Używaj WYŁĄCZNIE glikolu propylenowego jako środka zapobiegającego zamarzaniu w swoim systemie basenowym/spa. Glikol propylenowy jest nietoksyczny i nie uszkodzi plastikowych elementów systemu;...
Seite 131
PROSZĘ PRZECZYTAĆ I POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI Podczas serwisowania sprzętu elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym następujących. Nieprzestrzeganie instrukcji może skutkować obrażeniami. OSTRZEŻENIE – Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, nie należy pozwalać dzieciom na korzystanie z tego produktu. B.
Seite 132
przeszkód. Rozwiązanie: Zapoznaj się z krokami 4 i 5 „Instrukcji wymiany uszczelnienia wału” w tej instrukcji. 3. Jeśli masz timer, upewnij się, że działa prawidłowo. Pomiń go, jeśli to konieczne. Silnik wyłącza się – sprawdź: 1. Niskie napięcie w silniku lub spadek mocy (często spowodowany zbyt małym przekrojem okablowania lub użyciem przedłużacza).
Seite 133
Rozwiązanie: Dokręć, napraw lub wymień zawory. 4. Koszyk filtra lub kosz skimmera wypełniony zanieczyszczeniami. Rozwiązanie: Zdejmij pokrywę obudowy filtra lub pokrywę skimmera, wyczyść koszyk i napełnij ponownie obudowę filtra wodą. Dokręć pokrywę. 5. Zatkana strona ssąca. Rozwiązanie: Skontaktuj się z wykwalifikowanym fachowcem. Zablokuj, aby sprawdzić, czy pompa wytworzy podciśnienie.
Seite 134
Rozwiązanie: Filtry piaskowe – płukanie wsteczne zgodnie z instrukcją producenta; Filtry DE – płukanie wsteczne zgodnie z instrukcją producenta; Filtry wkładowe – czyszczenie lub wymiana wkładu. 4. Nieszczelność w układzie ssącym (pęcherzyki powietrza wydobywające się z przyłączy powrotnych). Rozwiązanie: Ponownie dokręć połączenia ssące i wylotowe za pomocą taśmy teflonowej.
Seite 135
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Wyprodukowano w Chinach - 21 -...
Seite 136
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 137
ZWEMBADPOMP GEBRUIKSAANWIJZING MODEL: HBP1500 / HBP750II We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 138
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Seite 140
niet-geventileerde locatie. Als het apparaat in een buitenbehuizing of onder de rand van een hottub of spa wordt geïnstalleerd, moet er voor voldoende ventilatie en vrije luchtcirculatie worden gezorgd om oververhitting van de motor te voorkomen. WAARSCHUWING – Zwembad- en spa-onderdelen hebben een beperkte levensduur.
Seite 141
informatie over lokale elektrische codes voor de vereisten voor het vastmaken. Gebruik een massieve koperen geleider, maat 8 of groter. Trek een doorlopende draad van de externe verbindingsklem naar de wapeningsstaaf of het gaas. Gebruik een aardingsdraad van nr. 12 AWG (3,21 mm ) die is aangesloten op de aardingsklem op de achterkant van elke pomp om metalen onderdelen van het zwembad, de spa of de hot tub aan te sluiten, en op alle elektrische apparatuur,...
Seite 142
verminderen: - Wanneer uitlaten klein genoeg zijn om door een persoon te worden geblokkeerd, moeten er minimaal twee werkende zuiguitlaten per pomp worden geïnstalleerd. Zuiguitlaten op dezelfde plaats (d.w.z. vloer of muur) moeten minimaal drie voet (3') [0,91 meter] uit elkaar worden geïnstalleerd, gemeten van nabij punt tot nabij punt. - Dubbele aanzuigfittingen moeten op zodanige locaties en afstanden worden geplaatst dat “dubbele blokkering”...
Seite 143
de systeempomp draait. Open de handmatige ontluchtingsklep van het filter volledig voordat u de systeempomp start. Sluit de handmatige ontluchtingsklep van het filter niet totdat er een constante stroom water (geen lucht of lucht en water) is afgevoerd. Alle aanzuig- en afvoerkleppen MOETEN OPEN zijn bij het starten van het circulatiesysteem.
Seite 144
instructies plaatsvindt, kan dit ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg hebben. APPEARANCE AND NAME OF PARTS Onderdelen voor pomp HBP-serie Sleutel Sleutel Beschrijving Beschrijving Deksel Mechanische afdichting O-ring O-ring Mand Beugelafdekking Aftapplug Vlakke mat O-ring Veerring Pomplichaam Schroef - 7 -...
Maximale korrel Bedrijfstemperatuur 0-40℃ ( Vloeibaar ) Slangverbinding 50mm (2") Inlaat-/uitlaatkaliber G 2 1/4 (Mannelijke schroef) 1 1/2NPT (binnendraad) INSTALLATION INSTRUCTIONS WAARSCHUWING – Dit product mag uitsluitend door een gekwalificeerde professional worden geïnstalleerd en onderhouden. Locatie van de pomp Plaats de pomp zo dicht mogelijk bij het zwembad en laat de zuigleidingen zo direct mogelijk lopen om wrijvingsverlies te beperken.
Seite 147
Beschermd zijn tegen overmatige vochtigheid en overstromingen. Zorg voor voldoende toegang voor onderhoud aan de pomp en de leidingen. Buismaattabel OPMERKING - Het wordt aanbevolen om een minimale leidinglengte, gelijk aan 10 leidingdiameters, te gebruiken tussen de aanzuigopening van de pomp en eventuele leidingfittingen.
Seite 148
schoon, wikkel hem opnieuw in met één tot twee extra lagen Teflontape en installeer de connector opnieuw. Uitrusting Fittingen beperken de doorstroming. Gebruik voor een betere efficiëntie zo min mogelijk fittingen (maar ten minste twee zuigopeningen). Vermijd fittingen die een luchtbel kunnen veroorzaken.
Seite 149
Spanning Voltage bij motor MAG NIET meer dan 10% boven of onder de nominale spanning op het motortypeplaatje liggen, anders kan de motor oververhit raken, wat overbelastingsuitval veroorzaakt en de levensduur van het component verkort. Als de spanning minder dan 90% of meer dan 110% van de nominale spanning bedraagt wanneer de motor op volle belasting draait, raadpleeg dan Power Company.
voor zwembadgebruikers. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de vereiste grootte van de GFCI en testprocedures voor de GFCI. Controleer bij een stroomstoring de GFCI op uitschakeling, waardoor de pomp niet normaal kan werken. Reset indien nodig. OPMERKING - Als u geen kabelgoot gebruikt bij het aansluiten van de motor, zorg er dan voor dat u de kabelopening aan het uiteinde van de motor afdicht om te voorkomen dat er vuil, insecten en dergelijke binnendringen.
Seite 151
veroorzaken en de garantie ongeldig maakt. Vul de zeefbehuizing met water voordat u de motor start. LET OP – Voeg GEEN chemicaliën toe aan het zwembad-/spasysteem direct voor de pompzuiging. Het toevoegen van onverdunde chemicaliën kan de pomp beschadigen en de garantie ongeldig maken. LET OP –...
Seite 152
de horizontale lengte van de zuigleiding. Als de pomp NIET binnen vijf minuten aanzuigt, stop dan de motor en bepaal de oorzaak. Zorg ervoor dat alle zuig- en perskleppen open zijn wanneer de pomp draait. Zie de handleiding voor probleemoplossing. LET OP –...
Seite 153
LET OP – Gebruik ALLEEN propyleenglycol als antivries in uw zwembad/spa-systeem. Propyleenglycol is niet giftig en zal de plastic systeemcomponenten niet beschadigen; andere antivriesmiddelen zijn zeer giftig en kunnen de plastic componenten in het systeem beschadigen. Laat al het water uit de pomp en de leidingen lopen als u temperaturen onder het vriespunt verwacht of als u de pomp voor langere tijd opbergt (zie onderstaande instructies).
Seite 154
product niet door kinderen laten gebruiken. B. Koppel alle elektrische voeding naar de pomp los voordat u met het vervangen van de asafdichting begint. C. Alleen gekwalificeerd personeel mag proberen de roterende afdichting te vervangen. Neem contact op met uw lokale geautoriseerde dealer of servicecentrum als u vragen hebt.
Seite 155
Oplossing: Neem contact op met een gekwalificeerde professional om te controleren of de bedradingsdikte zwaar genoeg is. OPMERKING Uw pompmotor is uitgerust met een "automatische thermische overbelastingsbeveiliging". De motor schakelt automatisch uit als de stroomtoevoer wegvalt voordat er hitteschade kan ontstaan waardoor de wikkelingen doorbranden.
Seite 156
vacuüm moeten hebben bij de zeefdeksel (alleen uw zwembaddealer kan dit bevestigen met een vacuümmeter) . U kunt dit mogelijk controleren door de skimmermand te verwijderen en uw hand boven de onderste poort te houden terwijl de skimmer vol is en de pomp draait. Als u geen zuiging voelt, controleer dan op verstopping van de lijn.
Seite 157
Oplossing: Vervangen inclusief nieuwe afdichting. Pomp maakt lawaai – Controleer op: 1. Lucht lekkage in de aanzuigleiding, cavitatie veroorzaakt door een beperkte of te kleine aanzuigleiding of lekkage bij een verbinding, laag waterpeil in het zwembad en onbeperkte afvoerretourleidingen. Oplossing: Corrigeer de zuigconditie of gasklepretourleidingen, indien praktisch. Soms bewijst het vasthouden van de hand over de retourfitting dit punt of het plaatsen van een kleinere oogbalfitting.
Seite 158
SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Gemaakt in China - 21 -...
Seite 159
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 160
SIMPASSPUMP BRUKSANVISNING MODELL: HBP1500 / HBP750II We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 161
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 162
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna noggrant. Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
Seite 163
komponenter bör inspekteras ofta och bytas ut minst vart tionde år, eller om de visar sig vara skadade, trasiga, spruckna, saknas eller inte ordentligt fastsatta VARNING – Risk för elektriska stötar. Farlig spänning kan stöta, bränna eller orsaka dödsfall. För att minska risken för elektriska stötar, använd INTE en förlängningssladd för att ansluta enheten för elförsörjning.
Seite 164
m (3 fot). Om din pump är utrustad med en sladd som överensstämmer med NEC, gäller de fyra föregående (4) riskerna. VARNING – Risk för instängning av sug. Sug i suguttag och/eller sugutloppslock som är skadade, trasiga, spruckna, saknade eller osäkrade orsakar allvarliga skador och/eller dödsfall på grund av följande risker för fastklämning: Hårfångning - Hår kan trassla in sig i sugutloppslocket.
Seite 165
- Byt ut skadade, trasiga, spruckna, saknade eller inte säkert fastsatta komponenter för sugutloppet omedelbart. - Förutom två eller flera suguttag per pump installerad i enlighet med de senaste IAF-standarderna (tidigare NSPI) och CPSC-riktlinjerna, följ alla tillämpliga nationella, statliga och lokala föreskrifter. - Installation av ett vakuumutlösnings- eller ventileringssystem, som avlastar inneslutande sug, rekommenderas.
Seite 166
inte filterluftavlastningsventilhuset är i låst läge i filteröverkroppen. Alla sug- och utloppsventiler MÅSTE vara ÖPPNA när cirkulationssystemet startas. Underlåtenhet att göra dessa kan resultera i allvarliga personskador och/eller egendomsskador. VARNING – Använd eller testa aldrig cirkulationssystemet vid mer än 40 PSI. VARNING –...
Seite 167
Nyckel NR Beskrivning Nyckel NR Beskrivning Lock Mekanisk tätning O-ring O-ring Korg Fästskydd Avtappningsplugg Platt matta O-ring Fjäderbricka Pumpkropp Skruva Mutter Plastkällare O-ring Stöd Diffusor Motor Impeller Jordningsterminal Kopplingsschema för poolpump - 7 -...
Seite 168
SPECIFICATION PARAMETER Modell HBP1500 HBP750II Input AC120V 60Hz AC110V-240V 60Hz Max effekt 1500W 750W Q max 24600L/H 16500L/H H max 13,5m 10 m Max sug 2,5 m Max spannmål 3 mm Driftstemperatur 0-40 ℃ (L flytande ) H ose led 50 mm (2")
Seite 169
INSTALLATION INSTRUCTIONS VARNING – Denna produkt bör endast installeras och servas av en kvalificerad fackman. Pumpplats Placera pumpen så nära poolen som möjligt och dra sugledningarna så direkt som möjligt för att minska friktionsförlusten. Sugledningar bör ha en kontinuerlig lutning uppåt från den lägsta punkten i linjen.
Seite 170
OBS - Det rekommenderas att en minsta rörlängd, motsvarande 10 rördiametrar, används mellan pumpens suginlopp och eventuella VVS-kopplingar. VARNING – Farligt tryck. Pumpar, filter och annan utrustning/komponenter i ett simbassängfiltreringssystem arbetar under tryck. Felaktigt installerad och/eller felaktigt testad filtreringsutrustning och/eller komponenter kan misslyckas och resultera i person- och/eller egendomsskada.
Seite 171
VARNING – Jorda INTE till en gasledning. VARNING – För att undvika farlig eller dödlig elektrisk stöt, stäng AV strömmen till motorn innan du arbetar med elektriska anslutningar. VARNING – Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) utlösning indikerar elektriskt problem. Om GFCI löser ut och inte kommer att återställas, kontakta en elektriker för att inspektera och reparera det elektriska systemet.
Seite 172
limtappen till förstärkningsstången eller nät. Anslut jordledningen nr. 12 AWG (3,21 mm ) till jordningsterminalen som finns på baksidan av varje pump och till alla metalldelar i pool, spa eller badtunna, och till all elektrisk utrustning, metallrör (förutom gas). rörledningar) och rör inom 1,5 m (5 fot) från innerväggarna i pool, spa eller bubbelpool.
Seite 173
5. Kör trycktestet i högst 24 timmar. Inspektera omedelbart alla delar för att verifiera att de är intakta och fungerar korrekt. Fyll silhuset med vatten till sugrörets nivå. ANVÄND ALDRIG PUMPEN UTAN VATTEN . Vatten fungerar som kylmedel och smörjmedel för den mekaniska axeltätningen.
Seite 174
loss och ta bort silskyddet; fyll silhuset med vatten. Rengör och smörj silskyddets O-ring med "Jack's 327" varje gång den tas bort. Inspektera O-ringen och sätt tillbaka på silkåpan. Sätt tillbaka silskyddet på silhuset; vrid medurs för att dra åt locket. OBS - Dra åt silskyddet endast för hand (inte skiftnycklar).
Seite 175
orsaka att komponenter exploderar, med risk för allvarliga skador eller dödsfall för någon i närheten. Använd endast en fläkt med hög volym med lågt tryck (under 5 PSI) när du luftar pumpen, filtret eller rören. OBSERVERA – Om du låter pumpen frysa upphör garantin. OBSERVERA –...
Seite 176
iakttas, inklusive följande. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan leda till skada. VARNING – För att minska risken för skada, låt inte barn använda denna produkt. B. Koppla bort all elektrisk kraft till pumpen innan byte av axeltätning påbörjas. C. Endast kvalificerad personal bör försöka byta ut den roterande tätningen. Kontakta din lokala auktoriserade återförsäljare eller servicecenter om du har några frågor.
Seite 177
tillräckligt tung. Din pumpmotor är utrustad med ett "automatiskt termiskt överbelastningsskydd." Motorn stängs automatiskt av om strömförsörjningen sjunker innan värmeskador kan byggas upp och orsaka lindningar att bränna ut. Det "termiska överbelastningsskyddet" gör att motorn automatiskt startar om när motorn har svalnat. Det kommer att fortsätta att stänga av/på tills problemet är åtgärdat.
Seite 178
sugledning eller smutsig silkorg. Ett luftläckage i suget rörledning kan vara orsaken. b. Om pumpen inte utvecklar ett vakuum och pumpen har tillräckligt med "primande vatten": i. Kontrollera igen silhusets lock och alla gängade anslutningar för sugläckor. Kontrollera att alla systemslangklämmor är åtdragna. ii.
Seite 179
2. Vibrationer på grund av felaktig montering etc. Lösning: Montera pumpen på en plan yta och fäst pumpen på utrustningsplattan. 3. Främmande föremål i pumphuset. Lösa stenar/skräp som träffar pumphjulet kan vara orsaken. Lösning: Rengör pumphuset. 4. Motorlager bullrar från normalt slitage, rost, överhettning eller koncentration av kemikalier som orsakar tätningsskador som gör att klorerat vatten kan sippra in i lagren och torka bort fettet och får lagret att gnälla.
Seite 180
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...