Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
ZEUS ONE
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK - GEBRAUCHSANWEISUNGEN -
MANUEL D'INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO
Istruzioni Originali
Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen -
Traduction des Instructions Originales - Tradducción de las Instrucciones Originales
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eureka ZEUS ONE

  • Seite 1 ZEUS ONE LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHSANWEISUNGEN - MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Tradducción de las Instrucciones Originales...
  • Seite 2: Avvertenze Fondamentali

    AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
  • Seite 3: Conservazione Del Manuale

    • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina. • Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina della rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato. • Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore né tanto meno introdurvi acqua o liquidi di alcun genere.
  • Seite 4: Importanza Del Manuale

    possono tagliare, ferire o divenire pericolosi se non maneggiati con cura o usati impropriamente; non lasciare alla portata di bambini o persone non responsabili. • Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriata per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
  • Seite 5: Important Warnings

    • Both installation and repair must respect safety instructions and the inforce rules of the country in which the grinder is installed. • The grounding wire is necessary, like the installation. Both must respect the inforce rules of the country in which the grinder is installed. •...
  • Seite 6: Importance Of The Manual

    it has been installed in enviromental conditions that will not create a safety or health danger for the users. • If you decide not to use anymore this grinder, we suggest to make it inoperative. After having it unplugged, cut the cable. In case of failure, switch it off and do not tamper with.
  • Seite 7: Sicherheitsvorkehrungen

    any warranty or responsability of the producer. The grinder can be used just by a responsible adult. It’s necessary to preserve the manual, as the producer cannot be held responsible for any damage on people or things, or any damage on the grinder in case it is misused or in case safety and maintenance rules are not respected.
  • Seite 8: Grundsätzliche Warnungen

    körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne angemessene Kenntnisse oder Erfahrung benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden und eine Anleitung zur Benutzung des Geräts erhalten haben. Die Reinigung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. GRUNDSÄTZLICHE WARNUNGEN •...
  • Seite 9: Entfernung Der Verpackung

    sich an Ihren Händler vor Ort oder an den Hersteller. ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Vergewissern Sie sich, dass keine Anzeichen von Schäden an der Maschine vorhanden sind, indem Sie die Außenhülle der Verpackung überprüfen. • Nachdem Sie die Verpackung vorsichtig entfernt haben, überprüfen Sie die Maschine auf Anzeichen von Beschädigungen.
  • Seite 10: Conseils De Securite

    und verantwortlichen Person vorgenommen werden. Dieses Handbuch ist sorgfältig aufzubewahren, da der Hersteller nicht für Personen- oder Sachschäden haftet, die an der Maschine entstehen, wenn sie nicht entsprechend ihrer Beschreibung verwendet wird oder wenn die Wartungs- und Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. CONSEILS DE SECURITE Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité...
  • Seite 11: Conservation Du Manuel

    AVERTISSEMENTS ESSENTIELS • Ne pas tirer le câble ou le même moulin pour le débrancher de la prise. • Ne pas utiliser le moulin avec mains humides. • N’utiliser le moulin quand on est à pieds nus. • Débrancher toujours le moulin de la prise de puissance avant de nettoyer ou effectuer toute entretien.
  • Seite 12: Importance Du Manuel

    peuvent couper, blesser ou être dangereux s’on ne pose pas assez d’attention; conserver l’emballage loin des enfants ou personnes irresponsables. • Ce symbole sur l’appareil ou sur l’emballage signifie que l’appareil ne doit pas être considéré comme un déchet domestique normal; il doit être livré à un centre approprié...
  • Seite 13 • La conexión a tierra y la conformidad del sistema con la normativa vigente en el país de instalación son obligatorias. • No se recomienda el uso de adaptadores y/o extensiones de enchufes múltiples. • No utilice esta máquina en caso de que se dañe el cable de alimentación. En caso de mal funcionamiento, apague la máquina y llévela al centro de servicio autorizado más cercano.
  • Seite 14: Conservación Del Manual

    • Si un cuerpo extraño bloquea el motor, apague la máquina inmediatamente y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. • No exponga la máquina a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.). • Los niños deben ser controlados para que no jueguen con el aparato en ningún momento.
  • Seite 15: Importancia Del Manual

    IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual está destinado al usuario y/o al encargado del mantenimiento de la máquina y se considera parte integrante de la misma. El propósito de este manual es proporcionar información para el uso correcto de la máquina y el mantenimiento adecuado, así...
  • Seite 17 PUSH XVII...
  • Seite 18 XVIII...
  • Seite 19 • ITALIANO • ENGLISH • DEUTSCH • FRANÇAIS • ESPAÑOL...
  • Seite 20: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODELLO: DATI TECNICI ZEUS ONE DESCRIZIONE 220/240 Voltaggio (V) Frequenza (Hz) 60 (4.5A) 50-60 Assorbimento (W) Giri al minuto 1650 1350 1650 (rpm) Produttività...
  • Seite 21: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Coperchio contenitore 11. Pomello regolazione forcella 2. Soffietto Blow-up 12. Interruttore accensione macchina 3. Contenitore caffè in grani 13. Vite bloccaggio contenitore caffè in 4. Linguetta apertura/chiusura grani contenitore per caffè in grani 14. Pulsante di sblocco camera di 5.
  • Seite 22: Pulizia E Manutenzione

    massimo. Se il pomello viene ruotato di un giro a motore fermo, la macchina può bloccarsi. REGOLAZIONE VELOCITÀ MOTORE Agire sul pomello regolazione velocità motore (6), per aumentare o diminuire la velocità di rotazione del motore da 750 a 1400 rpm (Fig.5). FUNZIONAMENTO •...
  • Seite 23 PULIZIA La pulizia è un aspetto fondamentale per il corretto funzionamento del macinacaffè. Un macinacaffè trascurato può avere un impatto negativo sull’erogazione del caffè e sull’accuratezza della dose e della macinatura. Prima di pulire, assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato. PULIZIA DELLA CAMPANA Dopo aver tolto la campana dalla macchina, lavare l’interno della campana con acqua e sapone neutro togliendo lo strato oleoso lasciato dai chicchi di caffè.
  • Seite 24: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI Contattare personale specializzato.
  • Seite 26: General Information

    GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY MODEL: TECHNICAL DATA DESCRIPTION ZEUS ONE Voltage (V) 220/240 Frequency (Hz) 50-60 60 (4.5A) Absorption (W) 1650 1350 1650 Productivity (g/s) 2,5 - 3,0...
  • Seite 27: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Container lid 11. Fork adjustment knob 2. Blow-up bellows 12. Appliance ON switch 3. Coffee bean container 13. Coffee bean container locking screw 4. Coffee bean container opening/ 14. Grinding chamber release button closing tab 15.
  • Seite 28: Cleaning And Maintenance

    MOTOR SPEED ADJUSTMENT Act on the motor speed knob (6), to increase or reduce the rotation speed of the motor from 750 to 1400 rpm (Fig.5). OPERATION • Place the ground coffee container (16) under the dispensing nozzle (9). • Press the appliance ON switch (12). •...
  • Seite 29 CLEANING THE BELL Remove the bell from the appliance then wash the inside of it with water and a neutral soap to eliminate the oily layer left by the coffee beans. Rinse it and then dry it thoroughly. Repeat the process for the lid. Do not clean in a dishwasher. Clean these elements at least once a week.
  • Seite 30: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY MODELL: TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG ZEUS ONE Spannung (V) 220/240 Frequenz (Hz) 50-60 60 (4,5 A) Aufnahme (W) Umdrehungen pro 1650 1350 1650 Minute (rpm) Produktivität (g/s)
  • Seite 31: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Behälterdeckel 10. Einstellbare Gabel 2. Blow-up-Faltenbalg 11. Einstellknopf der Gabel 3. Kaffeebohnenbehälter 12. Netzschalter der Maschine 4. Klappe zum Öffnen/Schließen des 13. Befestigungsschraube des Kaffeebohnenbehälters Kaffeebohnenbehälters 5. Mahlgrad-Einstellungsrad 14. Entriegelungsknopf der Mahlkammer 6. Drehknopf der Motordrehzahl 15.
  • Seite 32: Einstellung Der Motordrehzahl

    EINSTELLUNG DER MOTORDREHZAHL Drehen Sie den Einstellknopf für die Motordrehzahl (6), um die Motordrehzahl zwischen 750 und 1400 U/min zu erhöhen oder zu verringern (Abb. 5). BETRIEB • Stellen Sie den Mahlkaffeebehälter (16) unter den Auslauf (9). • Drücken Sie den Netzschalter der Maschine (12). •...
  • Seite 33 REINIGUNG DES BOHNENBEHÄLTERS Nachdem Sie den Bohnenbehälter abgenommen haben, waschen Sie das Innere des Behälters mit Wasser und milder Seife, um die ölige Schicht zu entfernen, die von den Kaffeebohnen zurückgeblieben ist. Spülen Sie ihn dann aus und trocknen Sie ihn gründlich ab.
  • Seite 34: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES FABRICANT: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIE MODÈLE : DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION ZEUS ONE Voltage (V) 220/240 Fréquence (Hz) 50-60 60 (4,5 A) Absorption (W) Régime moteur (tr/ 1650 1350...
  • Seite 35: Description De La Machine

    DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. Couvercle du bac 10. Fourche réglable 2. Jet Blow-up 11. Manette de réglage de la fourche 3. Récipient du café en grains 12. Interrupteur de mise en marche de la 4. Languette ouverture / fermeture machine récipient du café...
  • Seite 36: Nettoyage Et Maintenance

    RÉGLAGE DE LA VITESSE DU MOTEUR Tourner la manette de réglage de la vitesse du moteur (6), pour augmenter ou diminuer la vitesse de rotation du moteur de 750 à 1400 tr/min (Fig.5). FONCTIONNEMENT • Positionner le récipient du café moulu (16) sous la buse de distribution (9). •...
  • Seite 37 NETTOYAGE DE LA CLOCHE Après avoir retiré la cloche de la machine, laver l'intérieur de la cloche avec de l'eau et du savon neutre pour éliminer la couche huileuse laissée par les grains de café. Rincer et essuyer soigneusement. Répéter ces opérations pour le couvercle. Ne pas laver au lave-vaisselle.
  • Seite 38: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL FABRICANTE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODELO: DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN ZEUS ONE Voltaje (V) 220/240 Frecuencia (Hz) 50-60 60 (4.5A) Absorción (W) Revoluciones por 1650 1350 1650 minuto (rpm)
  • Seite 39: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Tapa del recipiente 10. Horquilla regulable 2. Fuelle Blow-up 11. Pomo de regulación de la horquilla 3. Recipiente para café en grano 12. Interruptor de encendido de la 4. Lengüeta de apertura/cierre del máquina recipiente para café en grano 13.
  • Seite 40: Limpieza Y Mantenimiento

    AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Girar el pomo de regulación de la velocidad del motor (6) para aumentar o disminuir la velocidad de rotación del motor de 750 a 1400 rpm (Fig. 5). FUNCIONAMIENTO • Colocar el recipiente para el café molido (16) debajo de la boquilla dispensadora (9). •...
  • Seite 41: Búsqueda De Averías

    LIMPIEZA DE LA CAMPANA Después de haber quitado la campana de la máquina, lavar el interior de la campana con agua y jabón neutro, eliminando la capa aceitosa que hayan dejado los granos de café. Enjuagar y secar bien. Repetir el proceso con la tapa. No lave en el lavavajillas. Es aconsejable efectuar la limpieza al menos una vez a la semana.
  • Seite 44 CONTI VALERIO S.R.L Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...

Inhaltsverzeichnis