Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

MIGNON SPECIALITÀ SMART
IT
EN
FR
Libretto istruzioni
Istruzioni originali
User handbook
Translation ofthe Originai lnstructions
Manuel d'instructions
Traduction des lnstructions Originales
Gebrauchanweisungen
DE
Ubersetzung der Originalanleitungen
lnstrucciones de manejo
ES
Traducci6n de las lnstrucciones Originales

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eureka Mignon SpecialitA Smart

  • Seite 1 • MIGNON SPECIALITÀ SMART Gebrauchanweisungen Libretto istruzioni Ubersetzung der Originalanleitungen Istruzioni originali lnstrucciones de manejo User handbook Traducci6n de las lnstrucciones Originales Translation ofthe Originai lnstructions Manuel d'instructions Traduction des lnstructions Originales...
  • Seite 3 Istruzioni originali .................4 Translation of the original instructions ........44 Traduction des instructions originales ........84 Übersetzung der Originalanleitung ..........124 Traducción de las instrucciones originales ....... 164...
  • Seite 4 Indice 1. Introduzione ........................6 Scopo e importanza del manuale .....................6 Conservazione del manuale ........................6 Come leggere il manuale ........................7 2. Sicurezza..........................8 Trasporto, rimozione dell’imballaggio e installazione della macchina ........9 Uso della macchina ..........................10 Pulizia della macchina ...........................11 In caso di prolungata inattività......................11 In caso di guasto della macchina .......................11 Uso improprio della macchina ......................12 3.
  • Seite 5 Indice 8.3.1 Modalità Smart ........................23 Ricette ................................24 8.4.1 Salva nuova ricetta ......................25 8.4.2 Modifica o cancellazione ricetta ..................27 8.4.3 Scorrimento ricetta ......................27 8.4.4 Selezione ricetta ........................27 Single dose ..............................29 Easy setting ..............................30 Menu principale ............................30 8.7.1 Contatore parziale ......................31 8.7.2 Regolazione dose extra ....................31 8.7.3 Password ..........................32...
  • Seite 6 Introduzione Introduzione Scopo e importanza del manuale La macchina oggetto del presente manuale di uso e manutenzione è il macinacaffè: MIGNON SPECIALITÀ SMART Il Fabbricante di questa macchina è: CONTI VALERIO Via Luigi Longo, 39/41 50019 – Sesto Fiorentino (FI) ITALY Il manuale è...
  • Seite 7 Introduzione Come leggere il manuale Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Ogni paragrafo è un sottolivello del capitolo di pertinenza. I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l’abbreviazione cap. o par. seguita dal numero relati- vo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”. Le figure in questo manuale sono numerate in maniera progressiva in base al capitolo di pertinenza, ad esempio la figura 1.3 è...
  • Seite 8 Sicurezza Sicurezza Leggere attentamente tutto il contenuto del presente manuale prima dell’utilizzo della macchina, in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza e il rispetto della corretta prassi igienica nell’uso della stessa. Rendere disponibile il presente manuale a tutto il personale autorizzato all’utilizzo della macchina. NOTA Il Fabbricante declina ogni responsabilità...
  • Seite 9 AVVERTENZE FONDAMENTALI ATTENZIONE CONSERVARE QUESTO MANUALE Trasporto, rimozione dell’imballaggio e installazione della macchina ▪ Le operazioni di trasporto e installazione devono essere eseguite unicamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. ▪ Al ricevimento della macchina, controllare l’esattezza e la corrispondenza della documentazione di trasporto.
  • Seite 10 AVVERTENZE FONDAMENTALI conformità degli impianti di alimentazione della macchina. ▪ È responsabilità del proprietario predisporre un sito di installazione che abbia le caratteristiche compatibili con i limiti tecnici della macchina Uso della macchina ▪ La macchina è destinata alla sola macinazione del caffè in grani tostato; ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
  • Seite 11 AVVERTENZE FONDAMENTALI ▪ Non rimuovere il portafiltro della macchina durante l’erogazione di caffè. ▪ Per estrarre eventuali otturazioni dal beccuccio erogatore, spengere sempre prima la macchina. ▪ Se un corpo estraneo blocca il motore, spengere immediatamente la macchina e contattare il ser- vizio di assistenza.
  • Seite 12 AVVERTENZE FONDAMENTALI Uso improprio della macchina ▪ Ogni utilizzo della macchina non previsto dal presente manuale è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. ▪ Il Fabbricante non può essere ritenuto responsabile per danni derivanti da usi erronei. ATTENZIONE La mancata osservanza di quanto riportato nel presente manuale può compromettere l’integrità...
  • Seite 13 Targhetta di identificazione Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione (vedere Fig. 3.1) è applicata direttamente sulla macchina. Sulla targhetta di identificazione sono riportati i seguenti dati. Dati identificativi del Fabbricante Modello della macchina Codice macchina Numero di matricola Codice prodotto Peso Potenza Voltaggio...
  • Seite 14 Dichiarazione CE di conformità Dichiarazione CE di conformità Fig. 4.1 - Fac-simile Dichiarazione CE di conformità...
  • Seite 15 Descrizione della macchina Descrizione della macchina Parti della macchina Per le parti della macchina, vedere Fig. 5.1. Coperchio contenitore Contenitore per caffè in grani versione standard: 300 g Linguetta apertura/chiusura contenitore caffè in grani Pomello regolazione macinatura Display touch screen Bocchetta di erogazione Pulsante di accensione (I=ON,O=OFF) Forcella portafiltro...
  • Seite 16 Descrizione della macchina Display Per la descrizione del display, vedere Fig. 5.2. Tasto + tempo dose Tasto - tempo dose Tempo dose Alert manutenzione macine Simbolo blocco tempo attivo Nome ricetta/dose selezionata Indicatore distanza macina Valore distanza macina Tasto dose 1 10.
  • Seite 17 Dati tecnici Dati tecnici NOTA Il Fabbricante si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti senza preavviso. Modello SPECIALITÀ SMART Modello certificativo Voltaggio (V) 220-240 110-120 Frequenza (Hz) 50-60 Corrente (A) Assorbimento (W) Giri al minuto (rpm)* 1350 1630 1630 Produttività...
  • Seite 18 Dati tecnici 163 (6.41) 180 (7.08) 120 (4.72) 191 (7.51) Fig. 6.1 - Dati tecnici...
  • Seite 19 Regolazioni e uso della macchina Regolazioni e uso della macchina Operazioni preliminari Fig. 7.1 - Operazioni preliminari...
  • Seite 20 Regolazioni e uso della macchina ▪ Inserire il contenitore per caffè in grani nell’apposita sede (1 – Fig. 7.1), posizionandolo con il foro allineato alla vite posta dietro (2 - Fig. 7.1). ▪ Spingere la linguetta per impedire il passaggio dei grani di caffè (3 – Fig. 7.1). ▪...
  • Seite 21 Regolazioni e uso della macchina NOTA La regolazione della macinatura è stepless, pertanto effettuare quest’ultima gradualmente e attivando la macinatura quando la regolazione è verso una granulometria più fine. ATTENZIONE Se il pomello viene ruotato a motore fermo, la macchina può bloccarsi. Accensione della macchina ▪...
  • Seite 22 Programmazione macchina Per interrompere o riavviare l’erogazione prima che sia finito il tempo di macinatura, effettuare le se- guenti operazioni. ▪ Premere il pulsante della dose selezionata, oppure il pulsante di attivazione frontale, per interrom- pere l’erogazione. ▪ Premere nuovamente il pulsante della dose selezionata oppure il pulsante di attivazione frontale per riprendere l’erogazione.
  • Seite 23 Programmazione macchina Variazioni tempo dose Per diminuire o incrementare la dose selezionata, premere i tasti + e – della schermata principale (1, 2 – Fig. 5.2). La variazione per singola dose è di 0,1 secondi. Per effettuare una variazione continua del tempo dose con andamento crescente, premere e tenere premuto uno dei due pulsanti + o –...
  • Seite 24 Programmazione macchina ▪ Tempo target: tempo di riferimento per la modalità smart. Di default, quest’ultimo è pari a 25 se- condi. Premendo il tasto Conferma: ▪ se il tempo di estrazione è all’interno di ± 2 s rispetto al tempo target il display torna alla schermata di Home, mostrando la distanza macine in verde (es.
  • Seite 25 Programmazione macchina 8.4.1 Salva nuova ricetta 15. Pulsante salva nuova ricetta 16. Lista ricette selezionabili 17. Modifica ricetta 18. Elimina ricetta 19. Pulsante scorrimento lista ricette Fig. 8.1 - Schermata ricette 1 Premere su salva nuova ricetta (15 - Fig. 8.1), per salvare i settaggi impostati nella schermata princi- pale.
  • Seite 26 Programmazione macchina Le sei voci modificabili dall’utente all’interno del menu ricette sono le seguenti. ▪ Burrs: distanza macine. ▪ Dose 1 time: tempo di erogazione della Dose 1. ▪ Dose 2 time: tempo di erogazione della Dose 2. ▪ Input Weight: peso del caffè macinato. ▪...
  • Seite 27 Programmazione macchina 8.4.2 Modifica o cancellazione ricetta Premere l’icona 17 (Fig. 8.1 – Schermata ricette 1) per modificare una ricetta. Per la logica di funzionamento, consultare il par. 8.2.1. Premere l’icona 18 (Fig. 8.1 – Schermata ricette 1) per cancellare una ricetta. NOTA Per cancellare definitivamente una ricetta, è...
  • Seite 28 Programmazione macchina Inoltre, se il punto distanza macine salvato nella ricetta selezionata è diverso dal punto reale misurato, la schermata si colora di giallo (Fig. 8.5 – Schermata ricetta 5) e si struttura nei punti seguenti. 20. Punto distanza macine target da raggiungere 21.
  • Seite 29 Programmazione macchina Single dose Per accedere alla modalità Single Dose, premere il pulsante 14 della schermata principale (Fig. 5.2 – Schermata principale). Fig. 8.6 - Single dose 1 e 2 NOTA Il pulsante single dose (25 – Fig. 8.6 – Single dose), se di colore blu, indica che la modalità single dose risulta attiva.
  • Seite 30 Programmazione macchina Easy setting La schermata easy setting facilita il processo di regolazione del grado di macinatura. Questa modalità mostra il punto di granulometria attuale e la ruota granulometrica in relazione al tipo di estrazione desiderato, come mostrato in Fig. 8.7 – Easy setting. Fig.
  • Seite 31 Programmazione macchina 8.7.1 Contatore parziale Il sottomenu contatore parziale permette di visualizzare e azzerare le dosi parziali erogate. Per resettare il contatore parziale, premere il pulsante reset (Fig. 8.8 – Contatore parziale). Fig. 8.8 - Contatore parziale 8.7.2 Regolazione dose extra Per accedere a regolazione dose extra, premere il pulsante E (Fig.
  • Seite 32 Programmazione macchina 8.7.3 Password Il sottomenu password permette di attivare o disattivare la password della macchina. Quando abilitata, la password è necessaria per accedere al menu tecnico e quindi per bloccare o sbloc- care la regolazione dosi, nonché per disabilitare la password stessa. Per impostare la password, occorre: ▪...
  • Seite 33 Programmazione macchina Per modificare la password, occorre: ▪ Premere il pulsante IMPOSTA; ▪ Digitare la password impostata in precedenza; ▪ Premere il pulsante AVANTI; ▪ Inserire la nuova password; ▪ Confermare la nuova password. Fig. 8.11 - Password 1 e 2...
  • Seite 34 Programmazione macchina 8.7.4 Versione della macchina Il sottomenu versione permette di visualizzare le informazioni della macchina, quali: ▪ Modello; ▪ Versione del firmware. Queste informazioni sono necessarie per ogni tipo di richiesta di intervento tecnico. Fig. 8.12 - Versione della macchina Menu tecnico Per accedere al menu tecnico, occorre: ▪...
  • Seite 35 Programmazione macchina 8.8.1 Contatori totali Il sottomenu contatori totali permette di visualizzare i contatori totali per ogni dose erogata. NOTA I contatori totali non sono azzerabili nemmeno con il reset di fabbrica. Fig. 8.13 - Contatori totali 8.8.2 Luminosità display Il sottomenu luminosità...
  • Seite 36 Programmazione macchina NOTA Di default, la luminosità display è impostata sul valore massimo. 8.8.3 Modalità selezione dose manuale Il sottomenu modalità selezione dose manuale permette di attivare o disattivare la selezione dose manuale (ON/OFF). NOTA Di default, la modalità di selezione dose manuale risulta disattivata. In modalità...
  • Seite 37 Programmazione macchina 8.8.4 Modalità selezione terza dose Il sottomenu modalità selezione terza dose permette di impostare terza dose e modalità Smart a di- splay: ▪ se entrambe OFF: imposta modalità Extra Shot ▪ se Funzione terza dose ON: imposta selezione terza dose ▪...
  • Seite 38 Programmazione macchina 8.8.5 Modalità attivazione della macinatura Il sottomenu modalità attivazione della macinatura permette di attivare o disattivare la macinatura premendo: ▪ Il pulsante dose sul display; ▪ Il pulsante di attivazione della macinatura (9 – Fig. 5.1); ▪ Sia il pulsante dose sul display, sia il pulsante di attivazione della macinatura. Fig.
  • Seite 39 Programmazione macchina Quando l’alert manutenzione macine risulta attivo e occorre provvedere al cambio delle macine, nella schermata principale è presente l’icona 4 (Fig. 5.2 – Schermata Principale). Per azzerare il contatore di cambio macine, premere il pulsante RESET (Fig. 8.18 – Alert manutenzione macine).
  • Seite 40 Programmazione macchina 8.8.7 Lingua Il sottomenu lingua permette di selezionare la lingua. La lingua in uso viene mostrata in anteprima sul display. Per modificare la lingua, premere sul pulsante apposito (vedere Fig. 8.20 – Lingua). Fig. 8.20 - Lingua 8.8.8 Stand-by Il sottomenu stand-by permette di attivare (ON), disattivare (OFF) e impostare i minuti di attesa della modalità...
  • Seite 41 Pulizia e manutenzione 8.8.9 Ripristino impostazioni di fabbrica Il sottomenu ripristino dei dati di fabbrica permette di riportare le impostazioni della macchina a quel- le impostate dal Fabbricante. Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, premere il pulsante Reset (Fig. 8.22 – Ripristino imposta- zioni di fabbrica).
  • Seite 42 Pulizia e manutenzione AVVERTENZA Non effettuare riparazioni precarie, né utilizzare ricambi non originali. Rimozione e pulizia del contenitore del caffè in grani (solo per MANUTENTORE) AVVERTENZA L’operazione di rimozione e pulizia del contenitore per caffè in grani deve essere svolta solo da tecnici di assistenza qualificati. NOTA Effettuare la pulizia del contenitore del caffè...
  • Seite 43 Ricerca guasti Manutenzione ATTENZIONE Per garantire il corretto funzionamento della macchina, controllare le macine ogni 500 kg di caffè. Per la manutenzione della macchina, effettuare le seguenti operazioni. ▪ Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e rimuovere il contenitore del caffè in grani. ▪...
  • Seite 44 Contents 1. Introduction ........................46 Aim and importance of this manual ....................46 Storing the manual ..........................46 How to read this manual ........................47 2. Safety .............................48 Transporting, unpacking and installing the appliance ..............49 Using the appliance ..........................50 Cleaning the appliance .........................51 If the appliance is to be left unused for a long time ..............51 In the event of faults ..........................51 Improper use of the appliance ......................52 3.
  • Seite 45 Contents 8.3.1 Smart mode ..........................63 Recipes ................................64 8.4.1 Saving a new recipe ......................65 8.4.2 Modifying or deleting a recipe..................67 8.4.3 Scrolling through the recipes ..................67 8.4.4 Selecting a recipe........................68 Single dose ..............................69 Easy Setting ...............................70 Main menu ..............................70 8.7.1 Partial counter ........................71 8.7.2 Extra dose adjustment ......................71 8.7.3...
  • Seite 46 Introduction Introduction Aim and importance of this manual The appliance described in this use and maintenance manual is the grinder: MIGNON SPECIALITÀ SMART The machine manufacturer is: CONTI VALERIO Via Luigi Longo, 39/41 50019 – Sesto Fiorentino (FI) ITALY This manual has been written for the machine user, and must be considered an essential part of the machine itself.
  • Seite 47 Introduction How to read this manual The manual is divided into chapters and paragraphs. Each paragraph is a sub-level of the chapter in question. References to titles or paragraphs are indicated with the abbreviation ch. or par., followed by the relative number. For example: “ch. 2” or “par. 2.1”. The figures in this manual are numbered progressively in relation to the chapter in question (for ex- ample, figure 1.3 is the third figure of the first chapter).
  • Seite 48 Safety Safety Read the entire contents of this manual carefully before using the machine, as they provide important indications concerning safety and the correct hygiene procedures to be adopted during use. Make sure this manual is available for all personnel authorised to use the machine. The manufacturer disclaims all responsibility for harm to people or damage to property caused by failure to respect the safety standards.
  • Seite 49 Safety ATTENTION SAVE THESE INSTRUCTIONS Transporting, unpacking and installing the appliance ▪ Transportation and installation must be handled by qualified and authorised technical personnel only. ▪ When the appliance is delivered, check the shipping documentation is correct and corresponds to the content of the package.
  • Seite 50 Safety technical limits of the appliance. Using the appliance ▪ The sole purpose of this machine is to grind roast coffee beans; any other use must be considered improper and therefore dangerous. ▪ The machine is designed for professional use. ▪...
  • Seite 51 Safety ▪ If a foreign body is blocking the motor, switch the machine off straight away and contact the re- tailer/distributor. ▪ Do not expose the machine to the elements (sun, rain, frost). ▪ Do not use accessories not recommended by the manufacturer, as they may cause fire, electric shock or injury.
  • Seite 52 Safety Improper use of the appliance ▪ Any form of machine use not envisaged in this manual must be considered improper and therefore dangerous. ▪ The manufacturer cannot be held responsible for damage resulting from incorrect use. ATTENTION Failure to respect the indications given in this manual may jeopardise the good condition of the machine and annul the warranty rights.
  • Seite 53 Identification plate Identification plate The identification plate (see Fig. 3.1) is attached directly to the appliance itself. The plate shows the following data: Manufacturer's identification data Appliance model Appliance code Serial number Product code Weight Power Voltage Frequency 10. T on / T off 11.
  • Seite 54 CE Declaration of Conformity CE Declaration of Conformity Fig. 4.1 - Facsimile of the CE Declaration of Conformity...
  • Seite 55 Description of the appliance Description of the appliance Appliance parts For the appliance parts, see Fig. 5.1. Container lid Coffee bean container - standard version: 300 g Coffee bean container opening/closing tab Grinding adjustment knob Touch screen display Dispensing nozzle Switch-on button (I=ON,O=OFF) Portafilter fork Grinding start button...
  • Seite 56 Description of the appliance Display For the description of the display, see Fig. 5.2. + dose time button - dose time button Dose time Burr maintenance alert Active time lock symbol Name of selected recipe/dose Burr distance indicator Burr distance value Dose 1 button 10.
  • Seite 57 Technical data Technical data The manufacturer reserves the right to make modifications or improvements without prior notice. Model SPECIALITÀ SMART Certification model Voltage (V) 220-240 110-120 Frequency (Hz) 50-60 Current (A) Absorption (W) RPM* 1350 1630 1630 Productivity (g/s) 1.8-2.5 (espresso) 2.3-3.2 (brew) Weight when empty (kg) Coffee bean container capacity - STANDARD vers.
  • Seite 58 Technical data 163 (6.41) 180 (7.08) 120 (4.72) 191 (7.51) Fig. 6.1 - Technical data...
  • Seite 59 Adjustments and use of the appliance Adjustments and use of the appliance Preliminary operations Fig. 7.1 - Preliminary operations...
  • Seite 60 Adjustments and use of the appliance ▪ Insert the coffee bean container in its seat (1 - Fig. 7.1), positioning it so the hole is aligned with the screw on the back (2 - Fig. 7.1). ▪ Push the tab to prevent the coffee beans from passing through (3 - Fig. 7.1). ▪...
  • Seite 61 Adjustments and use of the appliance Grinding adjustment does not use defined steps, so do it gradually and activate grinding when the adjustment has reached a finer degree of granulometry. ATTENTION If the knob is rotated while the motor is stationary, the appliance might jam. Switching on the appliance ▪...
  • Seite 62 Appliance programming To interrupt or resume dispensing before the grinding time has ended, proceed as follows: ▪ Press the selected dose button or the front activation button to stop dispensing. ▪ Press the selected dose button or the front activation button again to resume dispensing. ▪...
  • Seite 63 Appliance programming Dose time variations To reduce or increase the selected dose, press the + or - button on the main page (1, 2 - Fig. 5.2). The variation for the single dose is 0.1 seconds. To enable the continuous variation (increase) of the dose time, press and hold one of the two buttons + or - (1, 2 - Fig.
  • Seite 64 Appliance programming Press to alter the following parameters (Fig. 8.0 – Smart mode 2). ▪ Extraction time: the effective extraction time (to be entered by the user). By default, this is equal to the target time. ▪ Target time: the reference time for smart mode. By default, this is equal to 25 seconds. Pressing Confirm: ▪...
  • Seite 65 Appliance programming 8.4.1 Saving a new recipe 15. "Save new recipe" button 16. List of recipes that can be selected 17. Modify recipe 18. Delete recipe 19. "Scroll recipe list" button Fig. 8.1 - Recipe page 1 Press the "Save new recipe" button (15 - Fig. 8.1) to save the settings made on the main page.
  • Seite 66 Appliance programming To access the information that defines an recipe, press the "Modify recipe" button (17 - Fig. 8.1). The six recipe menu items that can be altered by the user are: ▪ Burrs: burrs distance. ▪ Dose 1 time: dispensing time Dose 1. ▪...
  • Seite 67 Appliance programming After modifying these items, press Save. Fig. 8.4 - Recipe page 4 8.4.2 Modifying or deleting a recipe Press icon 17 (Fig. 8.1 - Recipe page 1) to modify a recipe. For the operating logic, refer to par. 8.2.1. Press icon 18 (Fig.
  • Seite 68 Appliance programming 8.4.4 Selecting a recipe To select a recipe, press on it and then confirm by pressing the tick button at the bottom right. To deselect a recipe, press on it again. Only one recipe can be selected at a time. When a recipe has been selected, the main page will appear as follows: ▪...
  • Seite 69 Appliance programming The direction of the arrow between (20) and (21) indicates whether the burr distance needs to be reduced (<) or increased (>). Once the target burr distance point (20) has been reached, the page will turn green. If the value is exceeded however, the page remains yellow.
  • Seite 70 Appliance programming Easy Setting The Easy Setting page facilitates the grinding adjustment process. It shows the current granulometry and the granulometric wheel in relation to the required type of extraction, as seen in Fig. 8.7 - Easy Setting. Fig. 8.7 - Easy Setting Main menu To access the main menu, press button 13 on the main page (Fig.
  • Seite 71 Appliance programming 8.7.1 Partial counter The Partial Counter sub-menu is used to view and reset the partial doses dispensed. To reset the partial counter, press the reset button (Fig. 8.8 - Partial counter). Fig. 8.8 - Partial counter 8.7.2 Extra dose adjustment To access extra dose adjustment, press button E (Fig.
  • Seite 72 Appliance programming 8.7.3 Password The Password sub-menu is used to activate or deactivate the appliance password. The password, when enabled, is needed to access the technical menu and therefore lock or release dose adjustment, and also to disable the password itself. To set the password: ▪...
  • Seite 73 Appliance programming To change the password: ▪ Press the SET button; ▪ Enter the password set previously; ▪ Press the NEXT button; ▪ Enter the new password; ▪ Confirm the new password. Fig. 8.11 - Password 1 and 2 8.7.4 Appliance version The Version sub-menu allows you to see information about the appliance: ▪...
  • Seite 74 Appliance programming Fig. 8.12 - Appliance version Technical menu To access the technical menu: ▪ Press the button at the bottom right of the main menu pages ▪ Enter the password (if requested) By default, the password for accessing the technical menu is deactivated. The technical menu is made up of the following sub-menus: ▪...
  • Seite 75 Appliance programming 8.8.1 Total counters The Total Counters sub-menu is used to view the total counters for every dose dispensed. The total counters cannot be reset, even with factory reset. Fig. 8.13 - Total counters 8.8.2 Display brightness The Display Brightness sub-menu allows you to set the brightness of the display, in a range from 1 to 6. To increase or reduce the display brightness, press one of the 6 spherical icons (Fig.
  • Seite 76 Appliance programming By default, the display brightness is set at the maximum value. 8.8.3 Manual dose selection mode The Manual Dose Selection Mode sub-menu is used to activate or deactivate manual dose selection (ON/OFF). By default, manual dose selection mode is disabled. With manual dose selection mode active, the main page shows no dose selected.
  • Seite 77 Appliance programming 8.8.4 Third dose selection mode The third dose selection mode sub-menu allows you to set the third dose and set Smart mode on the display: ▪ if both are OFF: set Extra Shot mode ▪ if the third dose function is ON: set third dose selection ▪...
  • Seite 78 Appliance programming 8.8.5 Grinding activation mode The Grinding Activation Mode sub-menu is used to activate or deactivate grinding, by pressing: ▪ The dose button on the display ▪ The grinding activation button (9 - Fig. 5.1) ▪ Both the dose button on the display and the grinding activation button Fig.
  • Seite 79 Appliance programming When the burr maintenance alert is active and the burrs need to be changed, icon 4 appears on the main page (Fig. 5.2 - Main page). To reset the burr change counter, press the RESET button (Fig. 8.18 - Burr maintenance alert). Once the burr change counter has been reset, icon 4 (Fig.
  • Seite 80 Appliance programming 8.8.7 Language The language sub-menu is used to select the language. The language currently being used is shown on the display. To change the language, press the relative button (see Fig. 8.20 - Language). Fig. 8.20 - Language 8.8.8 Standby The Standby sub-menu is used to activate (ON), deactivate (OFF) and set the waiting minutes of...
  • Seite 81 Cleaning and maintenance 8.8.9 Factory reset The Factory Reset sub-menu is used to return the appliance settings to those defined by the manu- facturer. To restore the factory settings, press Reset (Fig. 8.22 - Factory reset). Fig. 8.22 - Factory reset Cleaning and maintenance WARNING Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any...
  • Seite 82 Cleaning and maintenance WARNING Do not carry out makeshift repairs, nor use non-original spare parts. Removing and cleaning the coffee bean container (for the SERVICE TECHNICIAN only) WARNING The removal and cleaning of the coffee bean container must be performed by qualified service engineers only.
  • Seite 83 Troubleshooting Maintenance ATTENTION To ensure the appliance works properly, check the burrs every 500 kg of coffee beans. For appliance maintenance, proceed as follows: ▪ Disconnect the appliance from the mains and remove the coffee bean container. ▪ Loosen the screw on the lid, then the screws underneath (that hold the upper burr-holder). 10.
  • Seite 84 Sommaire 1. Introduction ........................86 But et importance du manuel......................86 Conservation du manuel ........................86 Comment lire le manuel ........................87 2. Sécurité ..........................88 Transport, retrait de l'emballage et installation de la machine ..........89 Utilisation de la machine ........................90 Nettoyage de la machine ........................91 En cas d'inactivité...
  • Seite 85 Sommaire 8.3.1 Mode Smart ..........................103 Recettes ..............................104 8.4.1 Enregistrer une nouvelle recette ...................105 8.4.2 Modifier ou supprimer une recette ................107 8.4.3 Parcourir une recette ......................107 8.4.4 Sélectionner une recette ....................107 Single dose ..............................109 Easy setting ..............................110 Menu principal ............................110 8.7.1 Compteurs partiels ......................111 8.7.2 Réglage de la dose extra ....................111...
  • Seite 86 Introduction Introduction But et importance du manuel La machine décrite dans ce manuel d'utilisation et d'entretien est le moulin à café : MIGNON SPECIALITÀ SMART Le fabricant de cette machine est : CONTI VALERIO Via Luigi Longo, 39/41 50019 – Sesto Fiorentino (FI) ITALIE Le manuel est destiné...
  • Seite 87 Introduction Comment lire le manuel Le manuel est divisé en chapitres et paragraphes. Chaque paragraphe est un sous-niveau du chapitre concerné. Les références aux titres ou aux paragraphes sont indiquées par l'abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». Les figures de ce manuel sont numérotées de manière croissante en fonction du chapitre concerné, par exemple la figure 1.3 est la troisième figure du premier chapitre.
  • Seite 88 Sécurité Sécurité Lire attentivement l'intégralité du contenu de ce manuel avant d'utiliser la machine, car il fournit des informations importantes concernant la sécurité et le respect des bonnes pratiques d'hygiène lors de son utilisation. Mettre ce manuel à la disposition de tout le personnel autorisé à utiliser la machine. REMARQUE Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Seite 89 Sécurité h.) Ne pas utiliser à l’extérieur. i.) Ne pas laisser le cordon pendre au-dessus du bord de la table ou du comptoir. j.) Ne pas laissez le cordon entrer en contact avec une surface chaude, y compris la cuisinière. ATTENTION CONSERVER CES INSTRUCTIONS Transport, retrait de l'emballage et installation de la machine...
  • Seite 90 Sécurité ▪ L'utilisation d'adaptateurs, de multiprises et/ou de rallonges est contre-indiquée. ▪ Ne pas utiliser la machine si le cordon d'alimentation est endommagé. ▪ Le fabricant ne peut être tenu responsable d'éventuels accidents provoqués par la non-conformité des systèmes d'alimentation de la machine. ▪...
  • Seite 91 Sécurité ▪ Ne pas obstruer les fentes de ventilation ou d'évacuation de la chaleur, ne pas introduire d'eau ou de liquides de quelque nature que ce soit. ▪ Ne pas couvrir la machine avec des éléments de couverture, par exemple un torchon. ▪...
  • Seite 92 Sécurité En cas de panne de la machine ▪ En cas de dysfonctionnement, éteindre la machine, couper l'interrupteur général et contacter le service d'assistance. ▪ Si le câble de raccordement électrique est endommagé, éteindre la machine et contacter le service d'assistance pour le remplacer.
  • Seite 93 Plaque signalétique Plaque signalétique La plaque signalétique (voir Fig. 3.1) est appliquée directement sur la machine. Les données suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique. Données d'identification du fabricant Modèle de la machine Code machine Numéro de série Code produit Poids Puissance Voltage...
  • Seite 94 Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité Fig. 4.1 - Exemple de déclaration CE de conformité...
  • Seite 95 Description de la machine Description de la machine Parties de la machine Pour les parties de machine, voir Fig. 5.1. Couvercle du bac Récipient du café en grains version standard : 300 g Languette ouverture / fermeture récipient du café en grains Manette réglage mouture Affichage écran tactile Buse de distribution...
  • Seite 96 Description de la machine Afficheur Pour la description de l'afficheur, voir Fig. 5.2. Touche + temps dose Touche - temps dose Temps dose Alerte entretien des meules et du moulin Symbole de blocage du temps actif Nom de la recette/dose sélection- née Indicateur de distance de la meule Valeur distance de la meule...
  • Seite 97 Données techniques Données techniques REMARQUE Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications ou des améliorations sans préavis. Modèle SPECIALITÀ SMART Modèle de certification Voltage (V) 220-240 110-120 Fréquence (Hz) 50-60 Courant (A) Absorption (W) Régime moteur (trs/min)* 1350 1630 1630 Productivité...
  • Seite 98 Données techniques 163 (6.41) 180 (7.08) 120 (4.72) 191 (7.51) Fig. 6.1 - Données techniques...
  • Seite 99 Réglages et utilisation de la machine Réglages et utilisation de la machine Opérations préliminaires Fig. 7.1 - Opérations préliminaires...
  • Seite 100 Réglages et utilisation de la machine ▪ Insérer le conteneur du café en grains dans le logement approprié (1 – Fig. 7.1 ), en le positionnant avec le trou aligné avec la vis située derrière (2 - Fig. 7.1 ). ▪...
  • Seite 101 Réglages et utilisation de la machine ATTENTION Si la manette est tournée avec le moteur arrêté, la machine peut se bloquer. Mise en marche machine ▪ Mettre l’interrupteur en position de marche (7 – Fig. 5.1). ▪ Lorsque la machine est mise en marche, l'afficheur montre d'abord le logo, puis l'écran de fonc- tionnement.
  • Seite 102 Programmation machine ▪ Appuyer et maintenir une autre touche de la dose enfoncée pendant quelques instants pour ter- miner la distribution. ▪ Une fois la distribution terminée, le temps de mouture revient à la valeur réglée et la machine est prête pour une nouvelle mouture.
  • Seite 103 Programmation machine Variations du temps de la dose Pour diminuer ou augmenter la dose sélectionnée, appuyer sur les touches + et – sur l'écran principal (1, 2 – Fig. 5.2 ). La variation pour une dose simple est de 0,1 seconde. Pour augmenter ou diminuer en continu le temps de distribution de la dose, appuyer et maintenir l'une des deux touches + ou –...
  • Seite 104 Programmation machine Appuyer sur pour modifier les paramètres suivants (Fig. 8.0 – Mode Smart 2). ▪ Temps d’extraction : temps d’extraction réel que l’utilisateur doit saisir. Par défaut, il est égal à la valeur du temps cible. ▪ Temps cible : temps de référence pour le mode Smart. Par défaut, il est de 25 secondes. En appuyant sur la touche Confirmer : ▪...
  • Seite 105 Programmation machine 8.4.1 Enregistrer une nouvelle recette 15. Touche Enregistrer une nouvelle recette 16. Liste des recettes sélectionnable 17. Modifier une recette 18. Supprimer une recette 19. Touche de défilement liste des recettes Fig. 8.1 - Écran recettes 1 Appuyer sur Enregistrer une nouvelle recette (15 - Fig. 8.1 ) pour enregistrer les paramètres définis sur l'écran principal.
  • Seite 106 Programmation machine Pour accéder aux informations qui définissent une recette, appuyer sur la touche Modifier une recette (17 – Fig. 8.1 ). Les six éléments pouvant être modifiés par l’utilisateur dans le menu recettes sont les suivants. ▪ Burrs : Distance entre les meules. ▪...
  • Seite 107 Programmation machine Une fois ces éléments modifiés, appuyer sur la touche Enregistrer. Fig. 8.4 - Écran recettes 4 8.4.2 Modifier ou supprimer une recette Appuyer sur l'icône 17 (Fig. 8.1 – Écran recettes 1) pour modifier une recette. Pour la logique de fonctionnement, voir par. 8.2.1. Appuyer sur l'icône 18 (Fig.
  • Seite 108 Programmation machine ▪ Le temps dose 1, qui correspond à celui ayant été réglé dans la recette sélectionnée. ▪ Le temps dose 2, qui correspond à celui ayant été réglé dans la recette sélectionnée. ▪ Le temps dose extra, qui ne varie pas. ▪...
  • Seite 109 Programmation machine Single dose Pour accéder au mode Single dose, appuyer sur la touche 14 de l'écran principal (Fig. 5.2 – Écran prin- cipal). Fig. 8.6 - Single dose 1 et 2 REMARQUE Si elle est verte, la touche Single dose (25 – Fig. 8.6 – Single dose) indique que le mode Single dose est actif.
  • Seite 110 Programmation machine Easy setting L'écran Easy setting simplifie le processus de réglage de la taille de mouture. Ce mode affiche le point granulométrique actuel et la roue granulométrique par rapport au type d'extraction souhaité, comme indiqué sur la Fig. 8.7 – Easy setting. Fig.
  • Seite 111 Programmation machine 8.7.1 Compteurs partiels Le sous-menu compteurs partiels permet de visualiser et de réinitialiser les doses partielles distri- buées. Pour réinitialiser les compteurs partiels, appuyer sur la touche Réinitialiser (Fig. 8.8 – Compteurs par- tiels). Fig. 8.8 - Compteurs partiels 8.7.2 Réglage de la dose extra Pour accéder au réglage de dose extra, appuyer sur la touche E (Fig.
  • Seite 112 Programmation machine 8.7.3 Mot de passe Le sous-menu mot de passe permet d'activer ou de désactiver le mot de passe de la machine. Lorsqu'il est activé, le mot de passe est nécessaire pour accéder au menu technique et donc pour verrouiller ou déverrouiller le réglage des doses, ainsi que pour désactiver le mot de passe lui-même.
  • Seite 113 Programmation machine Fig. 8.11 - Mot de passe 1 et 2 8.7.4 Informations sur la machine Le sous-menu Informations permet d'afficher des informations sur la machine, telles que : ▪ Modèle ; ▪ Version du firmware. Ces informations sont nécessaires pour tout type de demande d'intervention technique. Fig.
  • Seite 114 Programmation machine Menu technique Pour accéder au menu technique, il faut : ▪ Appuyer sur la touche en bas à droite des écrans du menu principal ; ▪ Entrer le mot de passe (s'il est demandé). REMARQUE Par défaut, le mot de passe pour accéder au menu technique est désactivé. Le menu technique est composé...
  • Seite 115 Programmation machine 8.8.1 Compteurs absolus Le sous-menu compteurs absolus permet de visualiser les compteurs absolus pour chaque dose dis- tribuée. REMARQUE Les compteurs absolus ne sont pas réinitialisables, même avec une restauration des paramètres d’usine. Fig. 8.13 - Compteurs absolus...
  • Seite 116 Programmation machine 8.8.2 Luminosité de l’écran Le sous-menu luminosité de l'écran permet de régler la luminosité de l'écran de 1 à 6. Pour augmenter ou diminuer la luminosité de l'écran, appuyer sur l'une des 6 icônes sphériques (Fig. 8.14 – Luminosité de l'écran), chacune correspondant à un niveau de luminosité différent. Fig.
  • Seite 117 Programmation machine Fig. 8.15 - Mode de sélection des doses 8.8.4 Mode de sélection de la troisième dose Le sous-menu mode de sélection de la troisième dose permet de définir la troisième dose et le mode Smart sur l’afficheur : ▪ si les deux sont OFF : définir le mode Extra Shot ▪...
  • Seite 118 Programmation machine 8.8.5 Mode d’activation de la mouture Le sous-menu mode d'activation de la mouture permet d'activer ou de désactiver la mouture en ap- puyant sur : ▪ La touche dose sur l'afficheur ; ▪ Le bouton d'activation de la mouture (9 – Fig. 5.1) ; ▪...
  • Seite 119 Programmation machine Pour activer ou désactiver l'alarme de changement des meules et du moulin, appuyer sur ON/OFF sur l'écran d'alerte de changement des meules et du moulin approprié (Fig. 8.18 – Alerte entretien des meules et du moulin). Lorsque l'alerte entretien des meules et du moulin est active et que les meules doivent être changées, l'icône 4 est présente sur l'écran principal (Fig.
  • Seite 120 Programmation machine 8.8.7 Langue Le sous-menu langue permet de sélectionner la langue. La langue utilisée est prévisualisée sur l'afficheur. Pour changer la langue, appuyer sur la touche appropriée (voir Fig. 8.20 – Langue). Fig. 8.20 - Langue 8.8.8 Mode veille Le sous-menu mode veille permet d'activer (ON), de désactiver (OFF) et de définir les minutes d'at- tente du mode veille (Fig.
  • Seite 121 Nettoyage et maintenance 8.8.9 Restauration des paramètres d’usine Le sous-menu de retour aux données d'usine permet de restaurer les paramètres de la machine à ceux définis par le fabricant. Pour restaurer les paramètres d'usine, appuyer sur la touche Réinitialiser (Fig. 8.22 – Restauration des paramètres d’usine).
  • Seite 122 Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Ne pas effectuer de réparations précaires et ne pas utiliser de pièces de rechange non originales. Retrait et nettoyage du récipient du café en grains (uniquement pour le TECHNICIEN DE MAINTENANCE) AVERTISSEMENT Le retrait et le nettoyage du récipient du café en grains doivent être effectuées exclusivement par des techniciens qualifiés.
  • Seite 123 Dépannage Maintenance ATTENTION Pour garantir le bon fonctionnement, vérifier les meules tous les 500 kg de café. Pour la maintenance de la machine, effectuer les opérations suivantes. ▪ Débrancher l'appareil de l'alimentation électrique et retirer le récipient du café en grains. ▪...
  • Seite 124 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung ..........................126 Zweck und Bedeutung des Handbuchs ..................126 Aufbewahrung des Handbuchs ......................126 Lesen des Handbuchs ..........................127 2. Sicherheit ..........................128 Transport, Entfernung der Verpackung und Installation der Maschine ......129 Verwendung des Geräts........................130 Reinigung der Maschine ........................131 Bei längerer Nichtbenutzung......................132 Bei Ausfall des Geräts ..........................132 Unsachgemäße Verwendung der Mühle ..................132 3.
  • Seite 125 Inhaltsverzeichnis 8.3.1 Modus Smart ........................143 Rezepte ...............................144 8.4.1 Neues Rezept speichern ....................145 8.4.2 Rezept bearbeiten oder löschen ...................147 8.4.3 Rezept durchblättern ......................147 8.4.4 Rezeptauswahl ........................148 Einzeldosis (Single Dose) ........................149 Easy Setting ...............................150 Hauptmenü ...............................150 8.7.1 Teilzähler ..........................151 8.7.2 Einstellung Extradosis .......................151 8.7.3 Passwort ..........................152 8.7.4...
  • Seite 126 Einleitung Einleitung Zweck und Bedeutung des Handbuchs Das in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung behandelte Gerät ist die Kaffeemühle: MIGNON SPECIALITÀ SMART Hersteller dieses Geräts ist: CONTI VALERIO Via Luigi Longo, 39/41 50019 - Sesto Fiorentino (FI) ITALY Das Handbuch richtet sich an den Benutzer der Maschine und gilt als deren integraler Bestandteil. Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, Informationen für den korrekten Gebrauch der Maschine und eine angemessene Wartung zu liefern sowie die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten.
  • Seite 127 Einleitung Lesen des Handbuchs Das Handbuch ist in Kapitel und Abschnitte unterteilt. Jeder Abschnitt ist eine Unterebene des ent- sprechenden Kapitels. Verweise auf Kapitel oder Abschnitte werden durch die Abkürzung Kap. oder Abschn. gefolgt von der entsprechenden Nummer gekennzeichnet. Beispiel: „Kap. 2“ oder „Abschn. 2.1“.
  • Seite 128 Sicherheit Sicherheit Bitte lesen Sie den gesamten Inhalt dieses Handbuchs sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, da es wichtige Informationen zur Sicherheit und zur Einhaltung der guten Hygienepraxis bei der Be- nutzung des Geräts enthält. Stellen Sie dieses Handbuch allen Personen zur Verfügung, die zur Benutzung des Geräts berechtigt sind.
  • Seite 129 Sicherheit f. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder nachdem es heruntergefallen ist, verwendet werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich für Informationen, Reparaturen oder Anpassungen an die Kundendienstnummer des Herstellers. g. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
  • Seite 130 Sicherheit ▪ Stellen Sie das Gerät auf einen flachen und stabilen Untergrund, in einem Mindestabstand von 20 mm zu den Wänden. ▪ Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die Angaben auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. ▪...
  • Seite 131 Sicherheit ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. ▪ Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß. ▪ Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel heraus und berühren Sie ihn nicht mit nassen Händen. ▪ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. ▪...
  • Seite 132 Sicherheit Bei längerer Nichtbenutzung Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts muss man: ▪ Die Reinigungsarbeiten durchführen, für die das Gerät eingeschaltet sein muss (Kap. 9); ▪ Die Mühle ausschalten, den Hauptschalter ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen; ▪ Den Bohnenbehälter leeren. Bei Ausfall des Geräts ▪...
  • Seite 133 Typenschild Typenschild Das Typenschild (siehe Fig. 3.1) ist direkt an der Mühle angebracht. Auf dem Typenschild sind die folgenden Daten aufgeführt. Kenndaten des Herstellers Gerätemodell Gerätecode Seriennummer Produktcode Gewicht Leistung Spannung Frequenz 10. T On / T Off 11. Zertifizierungslogos ACHTUNG Das Typenschild darf nicht entfernt werden.
  • Seite 134 EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Fig. 4.1 - Faksimile der EG-Konformitätserklärung...
  • Seite 135 Beschreibung des Geräts Beschreibung des Geräts Geräteteile Zu den Geräteteilen siehe Fig. 5.1. Behälterdeckel Kaffeebohnenbehälter Standard-Version: 300 g Klappe zum Öffnen/Schließen des Kaffeebohnenbehälters Mahlgrad-Einstellungsrad Touchscreen-Display Auslauf Einschalttaste (I=ON,O=OFF) Siebträgergabel Aktivierungstaste Mahlvorgang Fig. 5.1 - Beschreibung des Geräts...
  • Seite 136 Beschreibung des Geräts Display Für die Beschreibung des Displays, siehe Fig. 5.2. Taste + Dosierzeit Taste - Dosierzeit Dosierzeit Alarm Wartung der Mahlscheiben Symbol Sperrung aktive Zeit Name ausgewähltes Rezept/Dosis Anzeige des Abstands der Mahl- scheibe Wert des Abstands der Mahlschei- Taste Dosis 1 10.
  • Seite 137 Technische Daten Technische Daten HINWEIS Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen oder Verbesserungen vorzunehmen. Modell SPECIALITÀ SMART Zertifizierungsmodell Spannung (V) 220-240 110-120 Frequenz (Hz) 50-60 Strom (A) Aufnahme (W) Umdrehungen pro Minute (rpm)* 1350 1630 1630 Produktivität (g/s) 1,8-2,5 (Espresso) 2,3-3,2 (Brew)
  • Seite 138 Technische Daten 163 (6.41) 180 (7.08) 120 (4.72) 191 (7.51) Fig. 6.1 - Technische Daten...
  • Seite 139 Einstellungen und Verwendung des Geräts Einstellungen und Verwendung des Geräts Vorbereitungsarbeiten Fig. 7.1 - Vorbereitungsarbeiten...
  • Seite 140 Einstellungen und Verwendung des Geräts ▪ Den Bohnenbehälter in die entsprechende Aufnahme einsetzen (1 - Fig. 7.1), dabei die Öffnung mit der dahinterliegenden Schraube ausrichten (2 - Fig. 7.1). ▪ Die Lasche drücken, um das Durchlaufen der Kaffeebohnen zu verhindern (3 - Fig. 7.1). ▪...
  • Seite 141 Einstellungen und Verwendung des Geräts HINWEIS Die Einstellung des Mahlgrads erfolgt stufenlos, gehen Sie daher schrittweise vor und aktivieren Sie den Mahlvorgang, wenn eine feinere Körnung erhalten werden soll. ACHTUNG Wenn der Knopf bei stehendem Motor gedreht wird, kann die Maschine blockieren.
  • Seite 142 Programmierung der Maschine ▪ Drücken Sie die Taste für die gewählte Dosis oder die frontale Aktivierungstaste, um die Ausgabe zu beenden. ▪ Drücken Sie erneut die Taste für die gewählte Dosis oder die frontale Aktivierungstaste, um die Ausgabe wieder aufzunehmen. ▪...
  • Seite 143 Programmierung der Maschine Variationen Dosierzeit Um die gewählte Dosis zu verringern oder zu erhöhen, die Tasten + und - auf dem Hauptbildschirm (1, 2 - Fig. 5.2) drücken. Die Variation pro Einzeldosis beträgt 0,1 Sekunden. Um eine kontinuierliche Veränderung der Dosierzeit mit steigender Tendenz zu erreichen, eine der Tasten + oder - (1, 2 - Fig.
  • Seite 144 Programmierung der Maschine ßig ist diese gleich dem Wert der Zielzeit. ▪ Zielzeit: Referenzzeit für den Modus Smart. Standardmäßig ist diese gleich 25 Sekunden. Bei Drücken der Bestätigungstaste: ▪ Wenn die Ausgabezeit innerhalb von ± 2 s der Zielzeit liegt, kehrt das Display zum Bildschirm Home zurück und zeigt den Abstand der Mahlscheiben in grün an (z.
  • Seite 145 Programmierung der Maschine 8.4.1 Neues Rezept speichern 15. Taste neues Rezept speichern 16. Liste auswählbare Rezepte 17. Rezept bearbeiten 18. Rezept löschen 19. Taste zum Durchblättern der Rezeptliste Fig. 8.1 - Bildschirm Rezepte 1 Auf neues Rezept speichern (15 - Fig. 8.1) drücken, um die auf dem Hauptbildschirm vorgenommenen Einstellungen zu speichern.
  • Seite 146 Programmierung der Maschine Die sechs vom Benutzer bearbeitbaren Punkte im Rezeptmenü sind die Folgenden. ▪ Burrs: der Abstand der Mahlscheiben. ▪ Dose 1 time: Zeit der 1. Dosis. ▪ Dose 2 time: Zeit der 2. Dosis. ▪ Input Weight: Gewicht des gemahlenen Kaffees. ▪...
  • Seite 147 Programmierung der Maschine Fig. 8.4 - Bildschirm Rezepte 4 8.4.2 Rezept bearbeiten oder löschen Auf das Symbol 17 (Fig. 8.1 - Bildschirm Rezepte 1) drücken, um ein Rezept zu bearbeiten. Für die Funktionslogik, siehe Abschn. 8.2.1. Auf das Symbol 18 (Fig. 8.1 - Bildschirm Rezepte 1) drücken, um ein Rezept zu löschen. HINWEIS Um ein Rezept endgültig zu löschen, muss die Bestätigungstaste gedrückt werden.
  • Seite 148 Programmierung der Maschine 8.4.4 Rezeptauswahl Um ein Rezept auszuwählen, auf das gewünschte Rezept und dann zur Bestätigung auf das Häkchen in der rechten unteren Ecke drücken. Um die Auswahl eines Rezepts aufzuheben, erneut auf das gewünschte Rezept drücken. HINWEIS Es kann jeweils nur ein Rezept ausgewählt werden. Nach der Auswahl des Rezepts zeigt der Hauptbildschirm Folgendes an.
  • Seite 149 Programmierung der Maschine HINWEIS Die Richtung des Pfeils zwischen (20) und (21) zeigt an, ob der Mahlscheibenabstand verringert (<) oder vergrößert (>) werden soll. Sobald der Zielpunkt des Mahlscheibenabstands (20) erreicht ist, wird der Bildschirm grün. Wenn die- ser Wert überschritten wird, bleibt der Bildschirm gelb. Einzeldosis (Single Dose) Um in den Modus Single Dose zu gelangen, die Taste 14 auf dem Hauptbildschirm drücken (Fig.
  • Seite 150 Programmierung der Maschine Easy Setting Der Bildschirm Easy Setting erleichtert die Einstellung des Mahlgrads. Dieser Modus zeigt den Punkt der aktuellen Korngröße und das Rad für die Korngröße je nach gewünschter Ausgabeart, siehe Fig. 8.7 - Easy Setting. Fig. 8.7 - Easy Setting Hauptmenü...
  • Seite 151 Programmierung der Maschine 8.7.1 Teilzähler Im Untermenü Teilzähler können die ausgegebenen Teildosen angezeigt und zurückgesetzt werden. Um den Teilzähler zurückzusetzen, die Reset-Taste drücken (Fig. 8.8 - Teilzähler). Fig. 8.8 - Teilzähler 8.7.2 Einstellung Extradosis Für den Zugriff auf die Einstellung der Extradosis die Taste E (Fig. 5.2 - Hauptbildschirm) drücken. Fig.
  • Seite 152 Programmierung der Maschine 8.7.3 Passwort Im Untermenü Passwort kann das Passwort des Geräts aktiviert oder deaktiviert werden. Wenn es aktiviert ist wird das Passwort benötigt, um auf das technische Menü zuzugreifen, die Dosier- steuerung zu sperren oder zu entsperren und das Passwort zu deaktivieren. Um das Passwort einzustellen muss man: ▪...
  • Seite 153 Programmierung der Maschine Um das Passwort zu ändern muss man: ▪ Die Taste EINSTELLUNG drücken; ▪ Das zuvor festgelegte Passwort eingeben; ▪ Die Taste WEITER drücken; ▪ Das neue Passwort eingeben; ▪ Das neue Passwort bestätigen. Fig. 8.11 - Passwort 1 und 2 8.7.4 Geräteinformationen Im Untermenü...
  • Seite 154 Programmierung der Maschine Technisches Menü Für den Zugriff auf das technische Menü muss man: ▪ Die Taste unten rechts auf den Bildschirmen des Hauptmenüs drücken; ▪ Das Passwort eingeben (wenn verlangt). HINWEIS Standardmäßig ist das Passwort für den Zugang zum technischen Menü deaktiviert. Das technische Menü...
  • Seite 155 Programmierung der Maschine Fig. 8.13 - Gesamtzähler 8.8.2 Display-Helligkeit Das Untermenü für die Display-Helligkeit ermöglicht die Einstellung der Helligkeit des Displays von 1 bis 6. Um die Helligkeit des Displays zu erhöhen oder zu verringern, auf eines der 6 Kreis-Symbole drücken (Fig.
  • Seite 156 Programmierung der Maschine 8.8.3 Dosis-Auswahlmodus Das Untermenü Dosis-Auswahlmodus ermöglicht es, die manuelle Dosisauswahl ein- oder auszu- schalten (ON/OFF). HINWEIS Standardmäßig ist der manuelle Dosis-Auswahlmodus ausgeschaltet. Bei aktivem Dosis-Auswahlmodus ist auf dem Hauptbildschirm keinerlei Dosis ausgewählt. Daher ist auf dem Hauptbildschirm die Dosis auszuwählen, die ausgegeben werden soll. Wenn die Abgabe der gewählten Dosis beendet ist, muss die abzugebende Dosis erneut ausgewählt werden.
  • Seite 157 Programmierung der Maschine 8.8.4 Auswahlmodus dritte Dosis Das Untermenü für die Auswahl der dritten Dosis ermöglicht die Einstellung der dritten Dosis und des Modus Smart auf dem Display: ▪ Beide OFF: Einstellung Modus Extra Shot ▪ Funktion dritte Dosis ON: Einstellung Auswahl dritte Dosis ▪...
  • Seite 158 Programmierung der Maschine 8.8.5 Mahlen Aktivierungsmodus Im Untermenü Mahlen Aktivierungsmodus kann der Mahlvorgang aktiviert oder deaktiviert werden, indem man drückt: ▪ Die Dosiertaste auf dem Display; ▪ Die Taste zur Aktivierung des Mahlvorgangs (9 – Fig. 5.1); ▪ Sowohl die Dosiertaste auf dem Display als auch die Taste zur Aktivierung des Mahlvorgangs. Fig.
  • Seite 159 Programmierung der Maschine Wenn der Alarm Wartung der Mahlscheiben aktiv ist und die Mahlscheiben gewechselt werden müs- sen, erscheint das Symbol 4 (Fig. 5.2 - Hauptbildschirm) auf dem Hauptbildschirm. Um den Zähler für den Mahlscheibenwechsel zurückzusetzen, die Taste RESET (Fig. 8.18 - Alarm War- tung der Mahlscheiben) drücken.
  • Seite 160 Programmierung der Maschine 8.8.7 Sprache Über das Untermenü Sprache kann die Sprache ausgewählt werden. Die verwendete Sprache wird als Vorschau auf dem Display angezeigt. Um die Sprache zu ändern, die entsprechende Taste drücken (siehe Fig. 8.20 - Sprache). Fig. 8.20 - Sprache 8.8.8 Standby Im Untermenü...
  • Seite 161 Reinigung und Wartung 8.8.9 Wiederherstellung der Werkseinstellungen Das Untermenü Wiederherstellung der Werkseinstellungen ermöglicht es, die Einstellungen der Ma- schine auf die Einstellungen des Herstellers zurückzusetzen. Zur Wiederherstellung der Werkseinstellungen die Taste Reset drücken (Fig. 8.22 - Wiederherstellung der Werkseinstellungen). Fig. 8.22 - Wiederherstellung der Werkseinstellungen Reinigung und Wartung WARNUNG Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie jegliche Reinigungs-...
  • Seite 162 Reinigung und Wartung WARNUNG Führen Sie keine behelfsmäßigen oder vorübergehenden Reparaturen durch und verwenden Sie keine Nicht-Original-Ersatzteile. Entnahme und Reinigung des Bohnenbehälters (nur für WARTUNGSPERSONAL) WARNUNG Ausbau und Reinigung des Behälters für Bohnenkaffee müssen von qualifizierten Wartungstechnikern durchgeführt werden. HINWEIS Der Kaffeebohnenbehälter muss mindestens einmal wöchentlich gereinigt werden.
  • Seite 163 Fehlersuche Wartung ACHTUNG Um einen einwandfreien Betrieb der Maschine zu gewährleisten, sind die Mahlscheiben alle 500 kg Kaffee zu überprüfen. Zur Wartung der Maschine wie folgt vorgehen. ▪ Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und nehmen Sie den Bohnenbehälter heraus. ▪...
  • Seite 164 Índice 1. Introducción........................166 Finalidad e importancia del manual ....................166 Conservar el manual ..........................166 Cómo se lee el manual ..........................167 2. Seguridad ..........................168 Transporte, desembalaje e instalación del aparato ..............169 Uso del aparato ............................170 Limpieza del aparato ..........................171 En caso de inactividad prolongada ....................171 En caso de avería del aparato ......................172 Uso indebido del aparato ........................172 3.
  • Seite 165 Índice 8.3.1 Modalidad smart .........................183 Recetas ................................184 8.4.1 Guardar nueva receta ......................185 8.4.2 Editar o borrar receta ......................187 8.4.3 Desplazarse por la receta ....................187 8.4.4 Seleccionar la receta ......................188 Single Dose ..............................189 Easy setting ..............................190 Menú principal ............................190 8.7.1 Contadores parciales ......................191 8.7.2 Ajuste dosis extra ........................191 8.7.3...
  • Seite 166 Introducción Introducción Finalidad e importancia del manual La máquina tratada en este manual de uso y mantenimiento es el molinillo de café: MIGNON SPECIALITÀ SMART El fabricante de este aparato es: CONTI VALERIO Via Luigi Longo, 39/41 50019 - Sesto Fiorentino (FI) ITALIA El manual está...
  • Seite 167 Introducción Cómo se lee el manual El manual está dividido en capítulos y apartados. Cada apartado es un subnivel del capítulo corres- pondiente. Las referencias a títulos o apartados se indican mediante la abreviatura cap. o apart. segui- da del número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "apart. 2.1". Las figuras de este manual están numeradas consecutivamente según el capítulo correspondiente;...
  • Seite 168 Seguridad Seguridad Lea atentamente todo el contenido de este manual antes de utilizar el aparato, ya que facilita infor- mación importante sobre la seguridad y el cumplimiento de las buenas prácticas de higiene al utilizar el aparato. Ponga este manual a disposición de todo el personal que esté autorizado a utilizar el aparato. NOTA El fabricante declina toda responsabilidad por daños personales o materiales debidos al incumplimiento de las normas de seguridad.
  • Seite 169 Seguridad i.) No dejar que el cable de alimentación cuelgue del borde de la encimera o la mesa. j.) No dejar que el cable de alimentación entre en contacto con superficies calientes, incluidas las hornillas. ATENCIÓN CONSERVAR ESTE MANUAL Transporte, desembalaje e instalación del aparato ▪...
  • Seite 170 Seguridad ▪ Está contraindicado el uso de adaptadores, regletas o prolongadores. ▪ No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. ▪ El fabricante no se hace responsable de los accidentes causados por la no conformidad de los sistemas de alimentación del aparato.
  • Seite 171 Seguridad No utilice el aparato al aire libre. ▪ Mientras el aparato esté en marcha, no introduzca cucharas, tenedores ni otros utensilios en la boquilla ni en el contenedor para café en granos para extraer cualquier elemento o intervenir en el aparato.
  • Seite 172 Seguridad En caso de avería del aparato ▪ En caso de avería, apague el aparato, desconecte el interruptor principal y póngase en contacto con el servicio técnico. ▪ Si el cable de conexión eléctrica está dañado, apague el aparato y póngase en contacto con el servicio técnico para su sustitución.
  • Seite 173 Placa de identificación Placa de identificación La placa de identificación (véase Fig. 3.1) va aplicada directamente al aparato. La placa de identificación lleva los datos siguientes. Datos de identificación del fabricante Modelo de aparato Código del aparato Número de serie Código de producto Peso Potencia...
  • Seite 174 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE Fig. 4.1 - Facsímil de la Declaración de conformidad CE...
  • Seite 175 Descripción del aparato Descripción del aparato Partes del aparato Para las piezas del aparato, véase Fig. 5.1. Tapa del recipiente Contenedor para café en granos versión estándar: 300 g Lengüeta de apertura/cierre del contenedor para café en granos Pomo de ajuste de la molienda Pantalla táctil Boquilla dispensadora Botón de encendido (I=ON,O=OFF)
  • Seite 176 Descripción del aparato Pantalla Para la descripción de la pantalla, consulte. Fig. 5.2 Tecla + duración de la dosis Tecla - duración de la dosis Duración de la dosis Alerta mantenimiento de los mo- linos Símbolo de bloqueo de la duración activa Nombre de la receta/dosis selec- cionada...
  • Seite 177 Datos técnicos Datos técnicos NOTA El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones o mejoras sin previo aviso. Modelo SPECIALITÀ SMART Modelo de certificación Voltaje (V) 220-240 110-120 Frecuencia (Hz) 50-60 Corriente (A) Absorción (W) Revoluciones por minuto (rpm)* 1350 1630 1630...
  • Seite 178 Datos técnicos 163 (6.41) 180 (7.08) 120 (4.72) 191 (7.51) Fig. 6.1 - Datos técnicos...
  • Seite 179 Regulaciones y uso del aparato Regulaciones y uso del aparato Operaciones preliminares Fig. 7.1 - Operaciones preliminares...
  • Seite 180 Regulaciones y uso del aparato ▪ Introduzca el contenedor para café en granos en el alojamiento oportuno (1 - Fig. 7.1), colocándolo con el orificio alineado con el tornillo de la parte posterior (2 - Fig. 7.1). ▪ Empuje la lengüeta para que no pasen los granos de café (3 - Fig. 7.1). ▪...
  • Seite 181 Regulaciones y uso del aparato NOTA La regulación de la molienda es progresiva, así que hágala gradualmente y activando la molienda cuando la regulación sea hacia una granulometría más fina. ATENCIÓN Si se gira el mando con el motor parado, el aparato puede bloquearse. Encendido del aparato ▪...
  • Seite 182 Programación de la máquina Para detener o reiniciar la dispensación antes de que finalice el tiempo de molienda, haga lo siguiente. ▪ Pulse el botón de la dosis seleccionada, o el botón de activación frontal, para interrumpir la dis- pensación. ▪...
  • Seite 183 Programación de la máquina Variación de la duración de las dosis Para disminuir o aumentar la dosis seleccionada, pulse los botones + y - de la pantalla principal (1, 2 - Fig. 5.2). La variación por cada dosis es de 0,1 segundos. Para realizar una variación progresiva de la duración de la dosis con tendencia creciente, mantenga pulsado uno de los dos botones + o - (1, 2 - Fig.
  • Seite 184 Programación de la máquina ▪ Tiempo objetivo: tiempo de referencia para la modalidad smart. Por defecto, es de 25 segundos. Pulse el botón Confirmar: ▪ si el tiempo de extracción está dentro de ± 2 s respecto al tiempo objetivo, la pantalla vuelve a la pantalla de inicio, mostrando la distancia de los molinos en color verde (por ejemplo, 90).
  • Seite 185 Programación de la máquina 8.4.1 Guardar nueva receta 15. Botón para guardar nueva receta 16. Lista de recetas seleccionables 17. Editar receta 18. Borrar receta 19. Botón de desplazamiento por la lista de recetas Fig. 8.1 - Pantalla de recetas 1 Pulse en "guardar nueva receta"...
  • Seite 186 Programación de la máquina Para acceder a la información que define una receta, pulse el botón Editar receta (17 - Fig. 8.1). Los tres elementos editables por el usuario dentro del menú de recetas son los siguientes. ▪ Burrs: distancia de las fresas. ▪...
  • Seite 187 Programación de la máquina Tras editar estos elementos, pulse el botón Guardar. Fig. 8.4 - Pantalla de recetas 4 8.4.2 Editar o borrar receta Pulse el icono 17 (Fig. 8.1 - Pantalla de recetas 1) para editar una receta. Para la lógica de funcionamiento, véase el apart. 8.2.1. Pulse el icono 18 (Fig.
  • Seite 188 Programación de la máquina 8.4.4 Seleccionar la receta Para seleccionar una receta, haga clic en la receta deseada y luego en la tecla de marca situada en la esquina inferior derecha para confirmar. Para anular la selección de una receta, pulse de nuevo en la receta deseada. NOTA Solo se puede seleccionar una receta tras otra.
  • Seite 189 Programación de la máquina NOTA La orientación de la flecha entre (20) y (21) indica si ha de reducirse (<) o aumentarse (>) la distancia de los molinos. Una vez alcanzado el punto de la distancia de los molinos (20), la pantalla se vuelve de color verde. Si se supera este valor, la pantalla sigue de color amarillo.
  • Seite 190 Programación de la máquina Easy setting La pantalla easy setting facilita el proceso de regulación del grado de molienda. Esta modalidad mues- tra el punto granulométrico actual y la rueda granulométrica en relación con el tipo de extracción que queremos, como se muestra en Fig. 8.7- Easy setting. Fig.
  • Seite 191 Programación de la máquina 8.7.1 Contadores parciales El submenú contadores parciales permite visualizar y poner a cero las dosis parciales dispensadas. Para reiniciar los contadores parciales, pulse el botón de reinicio (Fig. 8.8 - Contadores parciales). Fig. 8.8 - Contadores parciales 8.7.2 Ajuste dosis extra Para acceder a ajuste dosis extra, pulse el botón E (Fig.
  • Seite 192 Programación de la máquina 8.7.3 Contraseña El submenú contraseña sirve para activar o desactivar la contraseña del aparato. Cuando está activada, la contraseña sirve para acceder al menú técnico y, por tanto, bloquear o des- bloquear el ajuste de la dosis, así como desactivar la contraseña. Para establecer la contraseña, ha de hacer lo siguiente: ▪...
  • Seite 193 Programación de la máquina Para cambiar la contraseña, ha de hacer lo siguiente: ▪ Pulse la tecla CONFIGURAR; ▪ Introduzca la contraseña ha había elegido previamente; ▪ Pulse la tecla ADELANTE; ▪ Introduzca la nueva contraseña; ▪ Confirme la nueva contraseña. Fig.
  • Seite 194 Programación de la máquina Fig. 8.12 - Información de la máquina Menú técnico Para acceder al menú técnico, ha de hacer lo siguiente: ▪ Pulse el botón situado en la parte inferior derecha de las pantallas del menú principal; ▪ Introduzca la contraseña (cuando sea necesario).
  • Seite 195 Programación de la máquina NOTA Los contadores totales no pueden resetearse ni siquiera con el restablecimiento de fábrica. Fig. 8.13 - Contadores totales 8.8.2 Brillo de pantalla El submenú brillo de pantalla sirve para configurar el brillo de la pantalla de 1 a 6. Para aumentar o disminuir el brillo de la pantalla, pulse uno de los 6 iconos esféricos (Fig.
  • Seite 196 Programación de la máquina 8.8.3 Modalidad selección dosis manual El submenú modalidad selección dosis manual sirve para activar o desactivar (ON/OFF) la selección manual de la dosis. NOTA Por defecto, la modalidad selección dosis manual está desactivada. En la modalidad selección dosis manual activa, no se selecciona ninguna dosis en la pantalla principal. Por lo tanto, en la pantalla principal, seleccione la dosis a dispensar.
  • Seite 197 Programación de la máquina 8.8.4 Modalidad selección tercera dosis El submenú modalidad selección tercera dosis sirve para configurar la tercera dosis y la modalidad Smart en la pantalla: ▪ si ambas OFF: active la modalidad Extra Shot ▪ si Función tercera dosis ON: active la selección tercera dosis ▪...
  • Seite 198 Programación de la máquina 8.8.5 Modalidad activación de molienda El submenú modalidad activación de molienda sirve para activar o desactivar la molienda pulsando: ▪ El botón dosis en la pantalla; ▪ El botón de activación de la picadora (9 - Fig. 5.1); ▪...
  • Seite 199 Programación de la máquina Cuando la alerta mantenimiento de los molinos está activa y hay que cambiar los molinos, aparece el icono 4 en la pantalla principal (Fig. 5.2 - Pantalla principal). Para reiniciar el contador de cambios de los molinos, pulse el botón RESET (Fig. 8.18 - Alerta manteni- miento de los molinos).
  • Seite 200 Programación de la máquina 8.8.7 Idioma El submenú idioma sirve para seleccionar el idioma. El idioma que se utiliza aparece en la pantalla. Para cambiar el idioma, pulse el botón correspondiente (véase Fig. 8.20 - Idioma). Fig. 8.20 - Idioma 8.8.8 Standby El submenú...
  • Seite 201 Limpieza y mantenimiento 8.8.9 Restablecer configuración de fábrica El submenú restablecer los datos de fábrica sirve para restablecer la configuración del aparato según la establecida por el fabricante. Para restablecer la configuración de fábrica, pulse el botón Reset (Fig. 8.22 - Restablecer configuración de fábrica).
  • Seite 202 Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA No realice reparaciones precarias ni utilice piezas de repuesto que no sean originales. Desmontaje y limpieza del contenedor para café en granos (solo para TÉCNICO DE MANTENIMIENTO) ADVERTENCIA El desmontaje y la limpieza del contenedor para café en granos deben ser realizados sólo por un técnicos de servicio cualificados .
  • Seite 203 Búsqueda de averías Mantenimiento ATENCIÓN Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, inspeccione los molinos cada 500 kg de café. Para hacer el mantenimiento del aparato, realice las operaciones siguientes. ▪ Desconecte el aparato de la red eléctrica y extraiga el contenedor para café en granos. ▪...