Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
mythos
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions
Traduction des Instructions Originales - Übersetzung der Originalanleitungen
Traducción de las Instrucciones Originales

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eureka mythos

  • Seite 1 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions Traduction des Instructions Originales - Übersetzung der Originalanleitungen Traducción de las Instrucciones Originales...
  • Seite 2 Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. • È sconsigliabile l’uso di adattatori prese multiple e/o prolunghe. mythos...
  • Seite 3: Avvertenze Fondamentali

    • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa. • Non esporre la macchina agli agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.). • Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da persone non responsabili. mythos...
  • Seite 4 PRECAUTIONS AND SAFETY FEATURES Machine design has taken into account all reasonable user safety precau- tions; nevertheless, particular conditions of installation and/or handling may create unforeseen situations beyond the installer's control which will require case-by-case evaluation of residual risks. We recommend keeping the following in mind: • Always handle the machine with care to avoid the danger of its falling. • The packing materials (carton, cellophane, staples, polystyrene, etc.) can cut, wound or create hazards if used improperly or handled carelessly. mythos...
  • Seite 5 APPLICATIONS AND USE • This grinder dispenser has been devised for professional use by trained personnel. • The grinder/dispenser must be used only for the application for which it was designed; that is, grinding roasted coffee beans. Any other use must be considered improper and therefore dangerous. • The manufacturer shall not be held responsible for damages deriving from improper, erroneous or unreasonable use of the machine. mythos...
  • Seite 6: Basic Safety Precautions

    • Always use the appliance on a flat, steady surface that is able to support its weight. • Always unplug the machine from the power supply before performing any cleaning or maintenance operations. • Do not use jets of water or detergents for cleaning. • In the case of machine breakdown or malfunction switch the machine off and do not tamper with it. • For repairs contact only an authorized service center and request use of original spare parts. • Non-observance of the above precautions may make the machine unsafe for future use. • Do not leave the machine switched on when not in use. Unplug the machine when not in use. mythos...
  • Seite 7: Avertissements Et Sécurité

    à prévenir d’éventuels dommages pour la santé et l’environnement. Le recyclage des matériaux aide à conserver les ressources naturelles. Pour de plus amples informations concernant le recyclage de ce produit, vous pouvez contacter le bureau municipal, le service local de ramassage des ordures ou bien le reven- deur à qui vous l’avez acheté. • Avant de procéder à tout type d’installation et régulation, les avertisse- ments de ce livret doivent être bien compris. mythos...
  • Seite 8: Domaine D'utilisation

    • L’utilisateur doit se conformer aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation en plus des réglés dictées par le bon sens commun et s’assurer que la machine soit pèriodiquement révisée. • L’installateur, l’utilisateur ou le manutentionnaire doivent signaler au constructeur d’éventuels défauts ou détériorations qui peuvent compro- mettre la sécurité d’origine de l’appareil. VIII mythos...
  • Seite 9 (11) (voir Fig. 1 et 7) ou dans de conteneur du café en grains (2) (voir Fig. 1) cuillères, fourchettes ou quelqu’autre objet. • Pour extraire d'éventuels objets qui boucheraient le versoir, éteindre tou- jours d’abord l’appareil. • Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides. • Pour déplacer l’appareil ne jamais le prendre par le conteneur du café en grains. • Dans le cas ou un corps étranger bloque le moteur, éteindre immédiate- ment la machine et contacter un centre assistance autorisé. mythos...
  • Seite 10 • Bevor Sie Installations- und Einstellarbeiten jeglicher Art vornehmen, müssen die Hinweise dieses Handbuchs gelesen und voll verstanden worden sein. • Die Firma haftet nicht für Sach- oder Personenschäden, die durch mangeln- de Einhaltung der Sicherheits-, Installations- und Wartungshinweise dieses Handbuchs zustande kommen. • Das Versorgungskabel dieses Geräts darf nicht vom Benutzer ersetzt werden. Im Schadensfall das Gerät abschalten und das Kabel durch qualifiziertes Fachpersonal austauschen lassen. • Wenn das Gerät nicht mehr verwendet werden soll, muss es betriebsun- mythos...
  • Seite 11: Einsatzbereich Und Bestimmungszweck

    • Der B enutzer h at s ich n eben d en R egeln d es g esunden M enschenverstands an die im Installationsland geltenden Sicherheitsvorschriften zu halten und sicher zu stellen, dass die regelmäßigen Wartungsarbeiten ord- nungsgemäß durchgeführt werden. • Installationstechniker, Benutzer und Wartungstechniker sind verpflichtet, dem Hersteller eventuelle Defekte oder Schäden zu melden, die die ursprüngliche Sicherheit der Anlage beeinträchtigen könnten. mythos...
  • Seite 12: Wichtige Warnhinweise

    • Führen Sie zur Entnahme oder zu sonstigen Zwecken keine Löffel, Gabeln oder sonstigen Gegenstände in den Schnabel (11) (siehe Abb. 1 und 7) oder in den Kaffeebehälter (siehe Abb. 1) ein, solange das Gerät in Betrieb ist. • Um eventuelle Verstopfungen des Abgabeschnabels zu beseitigen, schalten Sie vorher immer das Gerät aus. • Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. • Fassen Sie die Maschine keinesfalls am Kaffeebohnenbehälter, um sie zu verlagern oder zu tragen. mythos...
  • Seite 13 • El cable de alimentación de este equipo no debe ser reemplazado por el utilizador. En caso de daños, apagar el equipo y por la sustitución dirigir- se exclusivamente a personal profesionalmente calificado. • Cuando se decide de no utilizar mas el equipo se recomenda que no sea mas utilizable, quitar del enchufe el cable de alimentación y cortarlo. • Cualquiera anomalía o defecto tiene que ser en seguida señalado al per- sonal autorizado y calificado por efectuar la instalación y la manutención. XIII mythos...
  • Seite 14 • Las responsabilidades que deriven por montaje de componentes son delegadas a sus constructores; las responsabilidades de el personal autorizado a el uso de la maquina son delegadas a el cliente. • El equipo se puede utilizar 24 horas sobre 24 con servicio intermitente. Los componentes de la maquina han sido proyectados y realizados por una duración de por lo menos 1000 horas de funcionamiento. • La duración de la maquina es condicionada por una oportuna limpieza y manutención. mythos...
  • Seite 15 Si este dispositivo se pone en función no intentar ninguna operación, y quitar la maquina de la red de alimentación y averiguar antes de reponer en marcha la maquina que cada anomalía sea resuelta. mythos...
  • Seite 16 Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino, Firenze - Italy Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: SISTEMA ELETTRONICO DI MACINATURA PER CAFFÈ MODELLO: MYTHOS ELECTRONIC-INSTANTANEOUS COFFEE GRINDER SYSTEM MODEL: MYTHOS VERSIONE: 110V/60Hz - 230V/50Hz...
  • Seite 17 XVII mythos...
  • Seite 18 CLACK CLACK XVIII mythos...
  • Seite 19 Versione Italiana ............ Pag. 2 English Version ............Pag. 12 Version Française ..........Pag. 22 Deutsche Version ..........Pag. 32 Versión Española..........Pag. 42...
  • Seite 20: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino, Firenze - Italy MODELLO: MYTHOS - Sistema elettronico-istantaneo di macinatura per caffé. DATI TECNICI MODELLO DESCRIZIONE MYTHOS 220 MYTHOS 110 Voltaggio (V) Frequenza (Hz) Assorbimento (W)
  • Seite 21: Importanza Del Manuale

    • Posizionare la coppa con la dose di macinato nella sede di pressatura della forcella (10) ed abbassare la leva (8) fino a sentire uno scatto (vedi Fig. 9). Nel sollevare la leva accertarsi di riarmarla (deve fare un altro scatto) per la prossima pressatura. mythos...
  • Seite 22: Regolazione Della Macinatura

    (vedi Par. 6.4.6 PROGRAMMAZIONE DEL SINGOLO IMPULSO) durante questo momento l’utiliz- zatore potrà aggiungere ancora un pò di caffé premendo il tasto lampeggiante, oppure spostare la coppa nella sede di pressatura e pressare (ved. Fig.9). mythos...
  • Seite 23 “PROGRAMMAZ. DOSI” e lampeggeranno insieme tutti e tre i tasti-dose PROGRAMMAZ. DOSI Scelta la dose da programmare il visualizzatore si predisporrà come nel display sottostante con il tempo espresso in secondi (in alto a destra sul display). I caratteri che appariranno mythos...
  • Seite 24 Di seguito, nella programmazione, con il tasto si accede alla impostazione della durata di attivazione del singolo impulso, ovvero per quanto tempo deve macinare il singolo impul- so (da 0.2 a 0.5 sec.). IMPULSO 0.3 Sec - Test + CONF > mythos...
  • Seite 25 Premendolo, se l’allarme manutenzione è abilitato, si passa alle impostazioni della soglia di manutenzione e reset del contatore di manutenzione, altrimenti si passa alla programmazione delle dosi standard. IMPOSTAZIONE DELLA SOGLIA DI MANUTENZIONE E RESET DEL CONTATORE DI MANUTENZIONE 50000 - RES. + CONF > mythos...
  • Seite 26: Inserimento Della Password

    (*). Mentre per memorizzare la sequenza occorre premere e tener premuto per circa 3 sec. il tasto . Se non viene formata la sequenza, ma solo memoriz- mythos...
  • Seite 27 SELEZIONA LINGUA ITALIANO > Premendo nuovamente il tasto si esce definitivamente dalla programmazione. Per uscire dalla programmazione in qualsiasi momento senza dover visualizzare tutti i pas- saggi, tener premuto il tasto per 5 secondi. mythos...
  • Seite 28 Premendolo è possibile variare la luminosità del display in fase di stand-by con una scala che va da 0 a 7 ed indicata da "D". Premendolo in questa fase della regolazione permette di uscire dalla regolazione della luminosità, memorizzando i valori impostati. Si ritorna, quindi, alla pagina dell'impostazione della lingua. mythos...
  • Seite 29: Pulizia E Manutenzione

    Non effettuare riparazioni di fortuna o precarie, né tantomeno utilizzare ricambi non originali. Per un buon funzionamento dell’apparecchio, è necessario cambiare le macine almeno ogni ~ 1000 Kg. di caffè macinato. RICERCA GUASTI Per qualunque inconveniente contattare il personale specializzato. mythos...
  • Seite 30: General Information

    GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino, Firenze - Italy MODELS: MYTHOS - Elettronic-instantaneous coffee grinder system TECHNICAL DATA MODEL DESCRIPTION MYTHOS 220 MYTHOS 110 Volts (V) Frequency (Hz) Power (W) El. Motor power (W) Revolution per min.
  • Seite 31: Preservation Of The Manual

    • Position the portafilter containing the dose of ground coffee in the fork (10) and lower the lever (8) till you hear a click (see Fig. 9). In raising the lever make sure that it re-arms itself (it must make another click) for the next press. mythos...
  • Seite 32 Place the portafilter and push completely the microswitch at the base of the fork, on the display the writing “CHOOSE DOSE” will appear while all three dosage buttons will flash. At this point, press the dosage button of choice or the continuous grind button and the machine will start operating. MANUAL SELECTION mythos...
  • Seite 33 Refers to the word “TEST” and by pushing this button at this time will cause an immediate test of the time programmed (with microswitch at the base of the fork completely pressed in). Refers to the (+) symbol and increases the grind time. mythos...
  • Seite 34 Continuing in the programming mode with the key, it is possible to find out the count for the number of coffees prepared for each single key, including each single pulse; COUNT DOSES To return to the program mode re-push the lit button. mythos...
  • Seite 35 The threshold value is increased or decremented from a minimum of 10000 to a maximum of 100000 (every 1000) by means of Pressing this key, the modification is confirmed. Pressing this key, maintenance counter value is reset. Pressing this key, you enter the standard dose programming. mythos...
  • Seite 36: Password Entry

    2) Changing a previous password. On the "ENTER PSW" page, it is first necessary to enter and confirm the previous password before following the instructions provided in point 1. mythos...
  • Seite 37: Language Selection

    5 seconds. 6.4.12 ADJUSTING LIGHTING DUrING NOrMAL OPErATION NORMAL LIGHT ADJUST If the keys are held down for 8 seconds from the language select screen, this will open the lighting adjustment function for the keys and the display. mythos...
  • Seite 38: Cleaning And Maintenance

    At least once a week it is necessary to remove the coffee bean container (2) which simply rests on the machine body (1). This is to remove the oily layer left by the coffee beans using a clean cloth. mythos...
  • Seite 39: Maintenance

    Maintenance operations must be carried out by specialized personnel authorized by the manufacturer. WARNING Do not carry out unprofessional or dangerous repairs, do not use non-original spare parts. Do not carry out unprofessional or dangerous repairs, do not use non-original spare parts. IDENTIFYING BREAKDOWNS Contact specialized personnel. mythos...
  • Seite 40: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES CONSTRUCTEUR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino, Firenze - Italy MODELÉ: MYTHOS - Système électronique instantané de moulure pour le café CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODELÉ DESCRIPTION MYTHOS 220 MYTHOS 110 Voltage (V) Fréquence (Hz)
  • Seite 41: Instructions Pour L'utilisation

    (11) (voir Fig. 8). Si vous éloignez la coupe du microswitch l’erogation de café ne cessera pas, car elle est déterminé electroniquement a travers le temps de programmation. • Positionner la coupe avec la dose du café moule a l’endroit de pressure de la fourche (10) mythos...
  • Seite 42: Programmation De L'appareil

    Insérer la coupe porte-filtre jusqu'à pousser complètement le microswitch qui est à la base de la fourche. Sur l’écran apparaîtra l’écriture "CHOOSE DOSE" et les trois boutons dose clignoteront en même temps. Appuyer donc le bouton-dose choisi, ou le bouton de moulure continue et l’appareil entrera en fonction. mythos...
  • Seite 43 (en haut à droite de l’afficheur). Les caractères qui apparaissent sur la ligne à la base de l’afficheur correspondent aux touches suivantes: Se réfère au signe (-) et le temps de moulure diminue. mythos...
  • Seite 44 (de 0.2 à 0.5 secondes). IMPULSION 0.3 Sec - Test + CONF > 6.4.7 COMPTAGE En poursuivant toujours la programmation avec la touche il est possible de connaître le comptage des cafés effectués pour chaque touche, y compris chaque impulsion; mythos...
  • Seite 45 à la programmation des doses standard. PROGRAMMATION DU SEUIL D’ENTRETIEN ET RESET DU COMPTEUR D’ENTRETIEN 50000 - RES. + CONF > Avec on incrément ou décrément la valeur du seuil d’un minimum de 10.000 à un maximum de 100.000 avec des pas de 1000. mythos...
  • Seite 46 3 secondes. Si la séquence n’est pas formée, mais que seule la page vide est mémo- risée, aucun mot de passe ne sera validé. Dans la page suivante "RECONFIRMER mythos...
  • Seite 47 SELECTION LANGUE ITALIEN > En frappant à nouveau la touche on quitte définitivement la programmation. Pour quitter la programmation à tout moment sans devoir afficher tous les passages, appuyer sur la touche pendant 5 secondes. mythos...
  • Seite 48 échelle allant de 0 à 7 et indiquée par "D". En frappant ce poussoir durant cette phase du réglage, il permet de quitter le réglage de la luminosité, après avoir enregistré les valeurs programmées. On retourne donc sur la page de sélection de la langue. mythos...
  • Seite 49 Ne pas effectuer réparations non professionnels et ne pas utiliser pièces de rechanges non d’origine. Pour le bon fonctionemment de l’appareil il est nécessaire changer les moules au moins tout les 1000 kg de café moulé. RECHERCHE BLOCAGE Contacter le personnel spécialisé. mythos...
  • Seite 50: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino, Firenze - Italy MODELL: MYTHOS - Elektronisches Instant- Mahlsystem für Kaffee TECHNISCHE DATEN MODELL BESCHREIBUNG MYTHOS 220 MYTHOS 110 Spannung (V) Frequenz (Hz) Stromaufnahme (W) Motorleistung (W)
  • Seite 51: Bedeutung Des Handbuchs

    (10) positionieren und den Hebel (8) nach unten drücken, bis ein Rasten zu hören ist (siehe Abb. 9). Beim Hochstellen des Hebels darauf achten, dass er wieder einschnappt (ein wei- teres Rasten muss zu hören sein), so dass er für den nächsten Stopfvorgang bereit ist. mythos...
  • Seite 52: Einstellung Des Mahlvorgangs

    Drücken der blinkenden Taste noch eine kleine Menge Kaffee hinzu zu fügen, oder den Filterhalter unter die Andruckvorrichtung zu bringen und zum Andrücken den Hebel zu betätigen (siehe Abb. 9). 6.4.2 AUSWAHL DER DOSIS IM HANDBETRIEB Den Filterhalter einführen, bis der Mikroschalter am Fuß der Gabel betätigt wird. An der mythos...
  • Seite 53: Auswahl Der Kontinuierlichen Mahlfunktion Im Automatikbetrieb

    Nach Auswahl der zu programmierenden Dosis zeigt das Display die unten dargestellte Meldung an, wobei die Zeit in Sekunden angegeben ist (oben rechts am Display). Die Zeichen, die auf der unteren Display- Zeile erscheinen beziehen sich auf die nachstehenden Tasten: Bezieht sich auf das Vorzeichen (-) und verringert die Mahldauer. mythos...
  • Seite 54: Programmierung Des Einzelimpulses

    Mahldauer für den einzelnen Impuls (zwischen 0.2 und 0.5 sek.). IMPULS 0.3 Sek - Test + BEST Ä . > 6.4.7 ZÄHLEN Ebenfalls im Programmierbetrieb kann mit dieser Taste die Tassenzahl angezeigt wer- den, die über die einzelnen Tasten abgegeben wurden, einschließlich der Einzelimpulse. mythos...
  • Seite 55: Zeit Dauermahlen

    Programmierung der Standarddosierungen übergehen. EINSTELLUNG DER WARTUNGSSCHWELLE UND RESET DES WARTUNGSZÄHLERS 50000 - RES. + BEST > wird der Schwellenwert von einem Minimum von 10000 auf ein Maximum von 100000 in 1000er Schritten erhöht bzw. reduziert. Durch Drücken die eventuelle Veränderung bestätigen. mythos...
  • Seite 56 Sternchen (*). Zur Speicherung der eingegebenen Tastenfolge muss die Taste etwa 3 Sek. lang gedrückt gehalten werden. Wenn keine Zeichenfolge eingegeben und nur die Speichertaste betätigt wird, ist kein Password festgelegt. Auf der Seite "BESTÄTIGUNG PSW" wird die Bestätigung des eingegebenen Passwords angefordert. Hier muss wie oben beschrie- mythos...
  • Seite 57 ITALIENISCH > Durch erneutes Betätigen der Taste wird die Programmierfunktion verlassen. Die Programmierfunktion kann jederzeit durch 5 Sekunden langes Betätigen der Taste abgebrochen werden, ohne alle Passagen zu durchlaufen. 6.4.12 EINSTELLUNG DER HELLIGKEIT WÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS EINST.HELLIGK. NORMAL mythos...
  • Seite 58: Reinigung Und Wartung

    Danach erfolgt die Rückkehr zur Sprachwahlseite. REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten jeglicher Art ausgeführt werden. ACHTUNG Ziehen Sie nicht am Versorgungskabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Stromsteckdose zu ziehen. mythos...
  • Seite 59: Fehlersuche

    Nehmen Sie keine Not- oder Behelfsreparaturen vor und verwenden Sie keinesfalls nicht originale Ersatzteile. Zur einwandfreien Funktion des Geräts müssen die Mühlen etwa alle 1000 kg gemahlenen Kaffees ausgetauscht werden. FEHLERSUCHE Bei Störungen jeglicher Art setzen Sie sich bitte mit dem Fachpersonal in Verbindung. mythos...
  • Seite 60: Información Generales

    INFORMACIÓN GENERALES CONSTRUCTOR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino, Firenze - Italy MODELO: MYTHOS - Sistema electronico-instantàneo para moler por cafè DATOS TÉCNICOS MODELO DESCRIpCIÓN MYTHOS 220 MYTHOS 110 Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Absorción (W)
  • Seite 61: Importancia Del Manual

    • Posicionar la copa con la dose de machado en la sed de presión de la horquilla (10) y bajar la palanca (8) hasta que no sietes un disparo (veas. Fig. 9). Mientres empuje la palanca averiguar que se reanime (tiene que hacer otro disparo) por la próxima presión. mythos...
  • Seite 62: Regulación De La Presión

    Insertar la copa puerta-filtro y empujar completamente el micro a la base de la horquilla, sobre el lector aparece la inscripción: “CHOOSE DOSE” mientras relampaguean contem- poráneamente todos los tres botón de dose. En este momento empujar el botón elegido o el botón de moler continua y el equipo se pone en función. mythos...
  • Seite 63 (arriba a la derecha de la pantalla). Los caracteres que aparecerán en la línea de la base de la pantalla están en relación con las teclas de abajo: Se refiere al signo (-) y reduce el tiempo de moler. mythos...
  • Seite 64 COMPUTO Prosiguiendo con la programación, con la tecla se puede conocer el número de cafés hecho por cada una de las teclas, incluido el impulso único; por regresar en modalidad de planeamiento empujar otra vez el botón ilumi- nado. mythos...
  • Seite 65 10000 a un máximo de 100000 con pasos de 1000. Apretándolo se confirma la posible modificación. Apretándolo se reseta el valor del contador de manutención. Apretándolo se pasa a la programación de las dosis estándar. mythos...
  • Seite 66 2) Modificar una contraseña precedente; en la página "INTRODUCIR pSW" se tiene que introducir primero y confirmar la precedente contraseña. Desde ahora seguir las instrucciones indicadas en el punto 1. mythos...
  • Seite 67: Selección Del Idioma

    8 seg., se entra en la regulación de la luminosidad de las teclas y de la pantalla. Apretándolo es posible variar la luminosidad de las teclas "NO ACTIVAS" con una escala que va de 0 a 10 y es indicada por "Tm". mythos...
  • Seite 68: Limpieza Y Manutención

    (1), y eliminar el estrato aceitoso dejado por los granos de café con un paño limpio. ATENCIÓN Antes de sacar el contenedor (2,) acuérdese siempre de cerrar la lengüeta (13), en mythos...
  • Seite 69: Búsqueda De Averías

    ATENCIÓN No efectuar reparaciones precarias o de fortuna, ni utilizar recambios no originales. Por un buen funcionamiento de el equipo, es necesario cambiar los molinillos ~ 1000 Kg. de café maquinado. BÚSQUEDA DE AVERÍAS Contactar el personal especializado. mythos...
  • Seite 70 C O N T I VA L ER IO S. R.L . Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino, Firenze - Italy Graphics and Printing by: “ X Type Engineering S.r.l.”...

Inhaltsverzeichnis