DRIESCHER WEGBERG INHALT SOMMAIRE Sicherheitsvorschriften Consignes de Sécurité Allgemeine Information Informations Générales Bestimmungsgemäße Verwendung Utilisation conforme a sa Destination Qualifiziertes Personal Personnel Qualifie Normen und Vorschriften Normes et Specifications Betriebsbedingungen Conditions d’Exploitation Haftungsbeschränkungen Limitations de la Responsabilite Beschreibung Description Allgemeines Generalites Anti-Berst-System (ABS)
DRIESCHER WEGBERG Sicherheitsvorschriften Consignes de sécurité Il faut impérativement respecter les consignes men- Die in der Montage- und Betriebsanleitung enthalte- tionnées dans la présente notice d'utilisation relatives nen Hinweise zu aux points suivants : Transport Transport Montage Montage Mise en service Inbetriebnahme Maniement Bedienung...
DRIESCHER WEGBERG Allgemeine Information Informations générales Bestimmungsgemäße Verwendung Utilisation conforme à sa destination Die DRIESCHER SF -isolierte Schaltanlage ist eine L'appareillage de distribution DRIESCHER, avec typgeprüfte Mittelspannungs-Schaltanlage für Innen- isolation au gaz SF , est une installation moyenne raumanwendung mit Schwefelhexafluorid (SF ) als tension conçue pour une utilisation intérieure conte- Isolier- und Löschgas und entspricht den zum Zeit-...
DRIESCHER WEGBERG Betriebsbedingungen Conditions d'exploitation Normale Betriebsbedingungen Conditions normales d'exploitation Die Schaltanlage ist für normale Betriebsbedingun- L'appareillage de distribution est conçu pour des Innenraum-Schaltgeräten – conditions normales d'utilisation avec disjoncteurs Schaltanlagen bei folgenden Umgebungstemperatu- internes et pour les appareillages avec les tempéra- ren ausgelegt: tures ambiantes suivantes : Höchstwert...
DRIESCHER WEGBERG Beschreibung Description A propos de cette notice Zu dieser Anleitung Pour des raisons de clarté, cette notice ne contient Diese Anleitung enthält aus Gründen der Übersicht- pas l'intégralité des informations détaillées sur l'en- lichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen semble des types de produits.
DRIESCHER WEGBERG Allgemeines Généralités Die DRIESCHER-SF isolierten Schaltanlagen sind Les appareillages avec isolation au gaz DRIESCHER sont en principe adaptés pour tous les types d'uti- grundsätzlich für alle Arten von Innenraumaufstellun- lisation intérieure dans les centrales électriques, par gen in Stationsräumen geeignet z.B. für Keller-, Ga- exemple, les stations caves, garages, avec embase ragen-, Kunststoff-, Beton-, Turm-, Kompakt-, Stahl- en plastique, en béton, les stations tours, compactes,...
DRIESCHER WEGBERG nti- erst- ystem (ABS) ystème anti-éclatements (ABS) Les appareillages de distribution moyenne tension Driescher Mittelspannungs-Schaltanlagen mit ® Driescher avec DRIESCHER-ABS sont particuliè- ® sind besonders geeignet für den DRIESCHER-ABS rement adaptés pour une utilisation dans les salles Einsatz in Versammlungsräumen, Kellerräumen und de réunion, les caves et pour les mesures d'assainis- bei Sanierungsmaßnahmen von Altstationen.
Seite 11
DRIESCHER WEGBERG In der Rückwand des Kabelanschlussraumes befin- Le clapet du capteur se trouve sur la paroi arrière du det sich eine Sensorklappe. Bei einem Störlichtbo- compartiment de raccords des câbles. Le clapet du gen im Kabelanschlußraum wird die Sensorklappe capteur est activé...
Seite 12
DRIESCHER WEGBERG Graues Anzeigefeld: ungestörter Betrieb Champ d’affichage gris : fonctionnement correct Gelbes Anzeigefeld mit Blitzpfeil: ABS hat angesprochen. Anlage außer Betrieb nehmen Champ d’affichage jaune avec flèche en forme d’éclair : L’ABS a r´pondu. Mettre l’appareillage hors service. Die manuelle EIN- und AUS-Schaltung kann bei L'activation manuelle OUVERTURE et FERMETURE vorgespanntem Antrieb wie üblich vorgenommen...
DRIESCHER WEGBERG Kapazitive Schnittstelle Interface capacitive Spannungsfreiheit feststellen über die kapazitive Vérifier l'absence de tension par une interface Schnittstelle nach VDE 0682 Teil 415 capacitive selon la norme CEI 61243-5. Die Prüfung auf Spannungsfreiheit nach HR-System La vérification de l'absence de tension conformé- (70...90 V am Messpunkt bei 2,5 A) erfolgt mit ka- ment au système HR (70…90 V à...
DRIESCHER WEGBERG Messaufbau zur Wiederholungs-/ Funktions- Dispositif de mesure pour le test fonctionnel / la prüfung nach VDE 0682 Teil 415 contre-vérification selon la norme CEI 61243-5 Messpunkt / Point de mesure µA Messs trom / Courant de mesure Koppelteil/Élément de Messbeschaltung/ couplage...
DRIESCHER WEGBERG Übersicht Vue d‘ensemble Ausführung 1700mm Modèle 1700mm Champ de câbles 1. Kabelschaltfeld Champ du transformateur 2. Transformatorschaltfeld Cache-fusibles 3. Sicherungsblende Compartiment de raccords des câbles avec cache 4. Kabelanschlussraum mit Verblendung Douille d'entraînement pour interrupteur-sectionneur 5. Antriebsbuchse für Lasttrennschalter Douille d'entraînement pour sectionneur de terre 6.
DRIESCHER WEGBERG Kabelendverschlusstabellen Tableaux pour les boîtes d'extrémités für Kabelgarnituren der Kabelfelder und de câbles Transformatorfelder Le tableau contient une sélection de boîtes d'extérmités de câbles pouvant être montées en Tabelle enthält eine Auswahl unter prenant en compte l'espace requis. Ces dernières Berücksichtigung des Raumbedarfs einbaubaren contiennent aucune...
Seite 20
DRIESCHER WEGBERG Kabelfelder bzw. Trafofelder Champ des câbles ou du transformateur Mit Geräteanschlussteil mit Innenkonus nach Avec élément de raccord de l'appareil avec cône interne selon EN 50181 / 630A Größe 1 les normes EN 50181 / 630A taille 1 Câble à...
DRIESCHER WEGBERG Montage Assemblage Consignes de sécurité pour le transport, l'assem- Sicherheitshinweise für Transport, blage, l'exploitation et la maintenance Montage, Betrieb und Wartung Beachten Sie die Sicherheitshinweise für das Heben Observer les consignes de sécurité pour le levage et und Transportieren der Schaltanlage! le transport de l'appareillage ! Hebezeug, Lastaufnahmemittel und Anschlag-...
Seite 22
DRIESCHER WEGBERG Anlage in der dargestellten Position transportieren. Transporter l’appareillage dans la position illustrée ci- après. Beim Transport mit Gabelstapler oder Hub- Observer centre gravité wagen Schwerpunkt der Anlage beachten! l’appareillage lors du transport avec un Die Schaltanlage ist kopflastig! chariot élévateur ! L’appareillage est instable ! Front...
DRIESCHER WEGBERG Aufstellen der Schaltanlage Montage de l'appareillage de distribution Platzbedarf Place requise Den Platzbedarf der Schaltanlage entnehmen Sie Consulter le chapitre « dimensions et poids » pour dem Kapitel „Abmessungen und Gewichte“. calculer la place requise de l'appareillage. ...
Seite 24
DRIESCHER WEGBERG Bodenöffnung und Befestigungspunkte Ouverture au sol et points de fixation Die Schaltanlage muss eine ausreichende Verbin- L'appareillage doit avoir une liaison suffisante avec dung mit dem Fundament haben. Befestigen Sie die l'embase. Fixer l'installation avec l'embase en utilisant Anlage dazu mit mindestens 2 Schrauben M10 je au moins 2 vis M10 de chaque côté.
DRIESCHER WEGBERG Aufstellen Installation Schaltanlage mit Kran oder Hubstapler auf den Installer l’appareillage avec une grue ou un cha- vorbereiteten Platz stellen. riot élévateur à place prepare à cet effet. Beachten Sie die Sicherheitshinweise (Ab- Respecter les consignes de sécurité (dé- laden und Transportieren)! chargement et transport) ! Gehen Sie wie folgt vor:...
DRIESCHER WEGBERG Anschluss Raccordement Geräteanschlusssysteme Système de raccordement des appareils Der Anschluss der Mittelspannungskabel erfolgt über Le raccord du câble de moyenne tension s'effec- Außenkonus-Geräteanschlussteile. tue par des pièces de raccordement d'appareils avec un cône externe / interne. Beispiele für Kabelendverschlüsse / Kabelgarnituren Des exemples pour les boîtes d'extrémités / les finden Sie im Kapitel "Technische Daten".
Seite 27
DRIESCHER WEGBERG Beachten Sie die Phasenfolge! Respecter la sequence des phases! Bei der Montage der Kabel dürfen keine Il ne faut exercer aucune sollicitaiton au Zug- und Biegebeanspruchungen auf die tirage ou à la flexion sur les cones de rac- Anschlusskonen entstehen! cord lors du montage des cables ! Montieren Sie die Phase L3 und befestigen Sie...
Seite 28
DRIESCHER WEGBERG Hilfsstromkreise anschließen Raccorder les circuits auxiliaires Die Klemmleiste der Hilfsstromkreise befindet sich Le bloc de jonction des circuits auxiliaires se situe hinter der Frontblende des ersten Kabelschaltfeldes derrière la façade du premier champ de câbles von links. gauche.
DRIESCHER WEGBERG Betrieb Exploitation Inbetriebnahme Mise en service Montagearbeiten prüfen Contrôler les travaux de montage Kontrollieren Sie, ob alle Montagearbeiten ord- Contrôler si tous les travaux de montage ont été nungsgemäß durchgeführt wurden. effectués correctement. Mechanische Funktionen prüfen Contrôler les fonctions mécaniques Schalten Sie den Lasttrennschalter und Er- Placer l'interrupteur-sectionneur et le sectionneur dungsschalter EIN / AUS.
DRIESCHER WEGBERG Bedienung Commande Die Bedienung erfolgt mittels einer Schaltkurbel. La commande s’effectue au moyen d’une mani- velle. runder Schlitzzapfen für Lasttrennschalter (schwarz) Téton rond à fente pour sectionneur (noir) runder Zapfen für Erdungsschalter (rot) Téton rond pour sectionneur de terre (rouge) ...
DRIESCHER WEGBERG Enclenchement de l'interrupteur- Schalten des Lasttrennschalters sectionneur Kabelfeld Typ F Champ de câbles type F Das Ein- und Ausschalten des Lasttrennschalters Le passage à la fermeture et l'ouverture de l'inter- erfolgt über eine Schaltkurbel. Die eingebaute Fe- rupteur-sectionneur s'effectue par une manivelle de dersprung-Schaltvorrichtung sorgt für sicheres Ein- commande.
Seite 32
DRIESCHER WEGBERG Die Bewegungsabläufe EIN-AUS bis zum Exécuter les mouvements MARCHE/ Ende (Anschlag) ausführen. Schaltkur- ARRÊT jusqu'à la fin (butée). Ne jamais bel nie vor Ende des Schaltvorgangs lâcher tirer manivelle loslassen (Verletzungsgefahr) oder ab- commande avant la fin de la manœuvre ziehen! (risques de blessures) ! EIN /MARCHE...
DRIESCHER WEGBERG Schalten des Erdungsschalters Enclenchement du sectionneur de terre Stellen Sie vor dem Einschalten des Er- S’assurer de l’absence de tension avant dungsschalters die Spannungsfreiheit fest. l’enclenchement du sectionneur de terre. Der dreipolige Erdungsschalter ist mit einer Schnell- Le sectionneur de terre à...
DRIESCHER WEGBERG Austausch der HH-Sicherungseinsätze Échange des fusible HH Verwenden Sie nur HH-Sicherungseinsätze nach Utiliser les fusibles HH conformément à la norme VDE 0670 Teil 4 mit einem Kappendurchmesser bis CEI 60282-1 avec un diamètre du bouchon allant maximal 88 mm. Der Schlagstift der Sicherung muss jusqu'à...
Seite 35
DRIESCHER WEGBERG HH-Sicherungswechsel Changement des fusibles HH : Lasttrennschalter Sicherungsfeldes Éteindre l'interrupteur-sectionneur du champ ausschalten gegen Wiedereinschalten de fusible et sécuriser contre tout redémarrage sichern intempestif Spannungsfreiheit feststellen, S'assurer de l'absence de tension, Erdungsschalter einschalten, Enclencher le sectionneur de terre. Sicherungsabdeckblende öffnen, Ouvrir le cache-fusibles.
DRIESCHER WEGBERG Kabelprüfung und Kabelfehlerortung Vérification des cables et localization des défauts sur cables Kabelprüfung bei angeschlossenem Kabel vérification câbles raccordés ist eine besondere Beanspruchung der présente une contrainte particulière de la Trennstrecke innerhalb der Schaltkammern. distance de sectionnement à l'intérieur des Unzulässige Überspannungen infolge von chambres de commutation.
Seite 37
DRIESCHER WEGBERG Prüfstifte reinigen, trocknen und die Gummibuch- Nettoyer et sécher les broches test puis appliquer sen an der Dichtfläche mit Montagegleitpaste ein- de la pâte lisse de montage sur la surface reiben. étanche des douilles en caoutchouc. Prüfstifte in den galvanischen Zugriff einführen Introduire les broches test dans le raccord élec- und handfest verschrauben: trique et les visser à...
DRIESCHER WEGBERG Optionale Ausstattung Équipements en option Motorantrieb (Option) Commande motorisée (en option) En principe, la commande motorisée prend en Der Motorantrieb übernimmt prinzipiell die Funktion charge la fonction de la manivelle de commande. der Schaltkurbel. Die grundsätzliche mechanische L'action mécanique principale de la commande du Wirkungsweise des Schalterantriebes bleibt hiervon disjoncteur reste inchangée.
DRIESCHER WEGBERG Notentriegelung Déverrouillage d'urgence Bei einer Störung, bzw. Wegfall der Hilfsspannung Dans le cas d'une défaillance ou une panne de la des Motorantriebes kann der Schalter mit der tension auxiliaire de la commande motorisée, le Schaltkurbel von Hand betätigt werden. disjoncteur peut être actionné...
DRIESCHER WEGBERG Magnetauslöser (Option) Déclencheur magnétique (option) Der Magnetauslöser (Hilfsauslöser) ist nicht für Le déclencheur magnétique (déclencheur shunt) 100 % Einschaltdauer ausgelegt, deshalb wird der n'est pas conçu pour une durée de fonctionnement Stromkreis immer über den Hilfsschalter abgeschal- à...
DRIESCHER WEGBERG Kurzschlussanzeiger (Option) Indicateur de court-circuits (option) Optional kann die Schaltanlage mit Kurzschlussan- L'appareillage peut être équipé en option d'un indi- zeigern ausgerüstet werden. cateur de court-circuits. Es gibt zwei Möglichkeiten: Il existe deux possibilités : In die Frontblende integrierte Kurzschlussanzei- Indicateur de court-circuits intégré...
DRIESCHER WEGBERG Instandhaltung Maintenance Die nachfolgenden Hinweise erheben keinen An- Les consignes suivantes ne sont pas exhaustives. spruch auf Vollständigkeit. Eine Haftung für War- Une responsabilité relative à la maintenance et la tung und Anlagenrevision trifft uns nur, soweit wir révision de l'appareillage nous concernent unique- durch schriftlichen Vertrag mit Wartung, Revision ment si nous avons été...
DRIESCHER WEGBERG Sollte auf Grund der Umgebungsbedingungen eine Si une révision s'impose en raison des conditions Revision erforderlich sein, sind bei Schaltanlagen ambiantes, les tôles de verrouillage et les indica- ® vom Typ MINEX -C neben den Antrieben für den teurs de position des interrupteurs doivent égale- Lasttrennschalter- Erdungsschalterantrieb...
DRIESCHER WEGBERG Gefahrstoffe sind nicht vorhanden. Il n'y a pas de substances dangereuses. Bezüglich der SF -Gas-Entsorgung beachten Sie Respecter les consignes de la page 51 concernant bitte die Hinweise auf Seite 45. l'élimination du gaz SF Vérification de l'appareillage de distri- Prüfen der Schaltanlage bution Prüfen Sie die Schaltanlage auf ordnungsgemäßen...
DRIESCHER WEGBERG Prüfen des Isoliergasdruckes Vérification de la pression du gaz isolant Les appareillages DRIESCHER SF jusqu'à 24kV DRIESCHER-SF -Schaltanlagen bis 24kV enthalten contiennent des gaz SF avec une pression assignée -Gas mit einem Bemessungsdruck von 118kPa. de 118kPa. Die Anlage wurde für eine Lebensdauer von mehr L'appareillage a été...
Seite 46
DRIESCHER WEGBERG Sollfunkenstrecke (Option) Éclateur (Option) Die Überprüfung der Isoliergasqualität kann über Le contrôle de la qualité du gaz isolant peut s'ef- eine Sollfunkenstrecke (Überprüfung der Durch- fectuer au moyen d'un éclateur (contrôle de la schlagfestigkeit des SF ) erfolgen. rigidité...
DRIESCHER WEGBERG Fehlerbehebung Traitement des erreurs Beachten Sie bei der Fehlerbehebung alle in der Observer toutes les consignes de sécurité men- Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. tionnées dans la présente notice d'utilisation lors Die Fehlerbehebung darf nur durch qualifiziertes du traitement des erreurs. Personal (gemäß...
DRIESCHER WEGBERG Anhang A Annexe A Désactivation du déclenchement des fusibles Deaktivierung der Sicherungsauslösung Le déclenchement des fusibles des champs du trans- Die Sicherungsauslösung der Transformatorschalt- formateur est activé à l'état de la livraison de l'appa- felder ist im Auslieferungszustand der Schaltanlagen reillage.
DRIESCHER WEGBERG Anhang B Annexe B Demontage der Frontblende an Transformator- Démontage du cache avant sur les cellules du feldern transformateur Schalten Sie den Lasttrennschalter aus und den Arrêtez l’interrupteur-sectionneur et activez le Erdungsschalter ein (siehe Kapitel Bedienung). sectionneur de mise à la terre (voir chapitre Nehmen Sie die Kabelraum- und die Siche- «...
DRIESCHER WEGBERG Gaz isolant hexafluorure de soufre SF Isoliergas Schwefelhexafluorid SF Cet équipement contient des gaz à effet de serre fluorés SF visés Das Betriebsmittel enthält das vom Kyoto-Protokoll erfasste par le protocole de Kyotoavec un potentiel de réchauffement plané- Treibhausgas SF mit einem Treibhauspotential (GWP) 22800.
Seite 51
DRIESCHER WEGBERG GWP (greenhouse warming potential) of SF : 22800 English Contains fluorinated greenhouse gases Bulgarski Съдържа флуорирани парникови газове Čeština Obsahuje fluorované skleníkové Dansk Indeholder fluorholdige drivhusgasser Deutsch Enthält fluorierte Treibhausgase Helleniki / Περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου Ellēnika Español Contiene gases fluorados de efecto invernadero Eesti keel...